Mercurial > gftp.yaz
diff po/mk.po @ 192:2be24d5cc033
added Macedonian translation
author | stojmir |
---|---|
date | Wed, 18 Jun 2003 11:09:39 +0000 |
parents | |
children | 27ae88b5a55e |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/mk.po Wed Jun 18 11:09:39 2003 +0000 @@ -0,0 +1,2641 @@ +# translation of gftp.HEAD.po to Macedonian +# translation of gftp.HEAD.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 +# Viktor Sterbinski <the@soon.com>, 2003 +# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003 +# Riste Pejov <richie@freemail.org.mk>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-13 20:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-16 04:24+0000\n" +"Last-Translator: Riste Pejov <richie@freemail.org.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: lib/bookmark.c:38 +#, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "Невалиден URL %s\n" + +#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n" + +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се создаде директориумот %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се отвори локалната датотека %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:128 +#, c-format +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да создаде привремена датотека: %s\n" + +#: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 +#: lib/sshv2.c:990 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n" + +#: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се пребарува датотеката %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на датотека за обележувачи %s\n" + +#: lib/config_file.c:128 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Предупредување: Неможе да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n" + +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:224 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %s\n" + +#: lib/config_file.c:249 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP Предупредавање: Линијата %d нема доволно аргументи\n" + +#: lib/config_file.c:414 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Овој оддел одредува кој host е на локалната подмрежа и нема да има потреба да " +"се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: dont_use_proxy=.domain или" +"dont_use_proxy=network number/netmask" + +#: lib/config_file.c:417 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=наставка на датотека:XPM датотека:ASCII или Бинарно (А или В):програм за прегледување. Забелешка: " +"Сите аргументи освен наставката на датотеката се опционални" + +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурациска датотека %s\n" + +#: lib/config_file.c:503 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се создаде директориумот %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:513 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се најде главната конфигурациска датотека %s\n" + +#: lib/config_file.c:515 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Дали направи make install?\n" + +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во конфигурациската датотека\n" + +#: lib/config_file.c:569 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во конфигурациската датотека: %s\n" + +#: lib/config_file.c:576 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Погрешно име на лог датотеката %s\n" + +#: lib/config_file.c:582 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP Предупредување: Неможе да се отвори %s за пишување: %s\n" + +#: lib/config_file.c:636 +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани" + +#: lib/config_file.c:724 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани. " +"Ако записот има (*) во рамките на коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP" + +#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553 +msgid "<unknown>" +msgstr "<непознат>" + +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "ФАТАЛНА gFTP Грешка: Конфигурациската опција '%s' не е пронајдена во глобалната hash табела\n" + +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не содржи SSL. Поврзувањето се прекинува\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Неможе да се смени локалниот директориум во %s: %s\n" + +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Неможе да се добие работниот директориум: %s\n" + +#: lib/local.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се скрати локалната датотека %s: %s\n" + +#: lib/local.c:415 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Неможе да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n" + +#: lib/local.c:452 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" + +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Успешно е одстранет %s\n" + +#: lib/local.c:495 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се одстрани директориумот %s: %s\n" + +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се одстрани датотеката %s: %s\n" + +#: lib/local.c:535 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n" + +#: lib/local.c:561 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n" + +#: lib/local.c:568 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се преименува %s во %s: %s\n" + +#: lib/local.c:591 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "Успешно е сменет модот на %s во %d\n" + +#: lib/local.c:598 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се смени модот на %s во %d: %s\n" + +#: lib/local.c:690 +msgid "local filesystem" +msgstr "локален датотечен систем" + +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2092 lib/sslcommon.c:374 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се запише во сокетот: %s\n" + +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2022 lib/sslcommon.c:326 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се прочита од сокетот: %s\n" + +#: lib/misc.c:357 +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +msgstr "користење: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" + +#: lib/misc.c:386 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "ништо" + +#: lib/options.h:24 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: lib/options.h:24 +msgid "size" +msgstr "големина" + +#: lib/options.h:25 +msgid "user" +msgstr "корисник" + +#: lib/options.h:25 +msgid "group" +msgstr "група" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "датум и време" + +#: lib/options.h:26 +msgid "attribs" +msgstr "атрибути" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "опаѓачки" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "растечки" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: lib/options.h:36 +msgid "View program:" +msgstr "Програм за преглед:" + +#: lib/options.h:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "Предефинираната програма која се користи за преглед на датотеки. Ако ова е празно, тогаш се користи интерниот прегледувач на датотеки" + +#: lib/options.h:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "Програма за уредување:" + +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Предефинирана програма за уредување на датотеки." + +#: lib/options.h:41 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Почетен Директориум:" + +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Предефинираниот директориум во кој gFTP ќе почне" + +#: lib/options.h:44 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Максимална големина на прозорецот за логирање:" + +#: lib/options.h:46 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот" + +#: lib/options.h:49 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Припои ги трансферите на датотеки" + +#: lib/options.h:51 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките" + +#: lib/options.h:52 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено" + +#: lib/options.h:54 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?" + +#: lib/options.h:55 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Автоматски препиши" + +#: lib/options.h:57 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека" + +#: lib/options.h:61 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Освежи ја листата на датотеки после секој трансфер" + +#: lib/options.h:63 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Подреди ги директориумите прво" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Прво стави ги директориумите потоа датотеките" + +#: lib/options.h:66 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Прикажи ги скриените датотеки" + +#: lib/options.h:68 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Прикажи ги скриените датотеки во листите" + +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: src/gtk/options_dialog.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: lib/options.h:72 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Истечено време на мрежно чекање:" + +#: lib/options.h:74 +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено време" + +#: lib/options.h:76 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Повторни обиди за поврзување" + +#: lib/options.h:78 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за бесконечен број на обиди" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди" + +#: lib/options.h:82 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување" + +#: lib/options.h:83 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max KB/S" + +#: lib/options.h:85 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за оневозможување)" + +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Предефиниран Протокол:" + +#: lib/options.h:90 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи" + +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека" + +#: lib/options.h:97 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки" + +#: lib/options.h:100 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки" + +#: lib/options.h:103 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки" + +#: lib/options.h:106 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер" + +#: lib/options.h:109 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање" + +#: lib/options.h:112 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната." + +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди" + +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Подреди опаѓачки или растечки" + +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Ширината на колоната за имиња на датотеки во листата на датотеки. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" + +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" + +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" + +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" + +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" + +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" + +#: lib/options.h:165 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот" + +#: lib/options.h:168 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот" + +#: lib/options.h:171 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Боја на пораките за грешка" + +#: lib/options.h:174 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Боја на останатите лог пораки" + +#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:183 lib/options.h:185 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:187 +msgid "Local" +msgstr "Локален" + +#: lib/options.h:188 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: lib/options.h:189 +msgid "Bookmark" +msgstr "Обележувач" + +#: lib/protocols.c:159 lib/protocols.c:183 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:312 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Се вчитува листа на директориуми %s од кеш\n" + +#: lib/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се запише во кешот: %s\n" + +#: lib/protocols.c:411 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се пронајде обележувач %s\n" + +#: lib/protocols.c:418 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n" + +#: lib/protocols.c:511 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n" + +#: lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:843 lib/protocols.c:1643 +#: lib/protocols.c:1752 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Барам %s\n" + +#: lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:849 lib/protocols.c:1648 +#: lib/protocols.c:1757 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Неможам да го најдам hostname-от %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1093 lib/protocols.c:1094 lib/protocols.c:1153 +#: lib/protocols.c:1160 lib/protocols.c:1239 lib/protocols.c:1240 +#: lib/protocols.c:1274 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: lib/protocols.c:1666 lib/protocols.c:1709 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1672 lib/protocols.c:1771 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Се пробува %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1677 lib/protocols.c:1778 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1733 lib/sshv2.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја датотеката со сервиси\n" + +#: lib/protocols.c:1793 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Поврзано со %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2002 lib/protocols.c:2072 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n " + +#: lib/protocols.c:2140 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Неможе да се добијат опциите за сокетот: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2154 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2287 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни обиди е достигнат...операцијата се откажува\n" + +#: lib/protocols.c:2296 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Име на proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Име на заштитниот ѕид" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Портa за proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Порта за поврзување со заштитниот ѕид" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Корисничко име за proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Корисничко име за заштитниот ѕид" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Лозинка за proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Лозинка за заштитниот ѕид" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Користи HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:45 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Дали сакате да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681 +#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931 +#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227 +#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374 +#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114 +#: lib/sshv2.c:2199 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n" + +#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:296 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Се започнува трансфер на датотека од офсет %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:304 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Се започнува трансфер на датотека од офсет %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:326 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:377 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Презвемањето на податоците е завршено\n" + +#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE наредба" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "user@host" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "user@host:port" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATE" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "user@host port" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "user@host NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствено" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "Email адреса:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "Оваа лозинка ќе се користи секогаш кога ќе се најавувате на FTP сервер како анонимен корисник" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Proxy сметка:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Сметка за заштитен ѕид (опционално)" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Тип на proxy сервер:" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "Овде се одредува како вашиот proxy сервер очекува да се најавите. Може да одредите заменлив израз од 2 знаци со префикс % кој ќе биде заменет со вистинските податоци. Првиот знак може да биде p за proxy или h за host на FTP серверот. Вториот знак може да биде или u (корисничко име), p (лозинка), h (host), о (порта) или а (сметка). На пример, за да одредите корисничко име за proxy сервер, треба да напишете %pu" + +#: lib/rfc959.c:67 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Пасивен трансфер на датотеки" + +#: lib/rfc959.c:69 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Ако е овозможена оваа опција, тогаш далечниот FTP сервер ќе отвори " +"порта за врската со податоци. Доколку сте позади заштитен ѕид, ќе " +"треба да ја овозможите оваа опција. Генерално, добра идеја е да ја " +"овозможите оваа опција, единствено доколку се поврзувате со постар " +"FTP сервер кој не го подржува овој начин на комуникација. Доколку " +"опцијата оневозможена, gFTP ќе отвори порта на клиентската страна, " +"и серверот ќе проба да се поврзе на истата." + +#: lib/rfc959.c:71 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Разреши ги далечните симболички врски (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:73 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"Далечниот FTP сервер ќе проба да ги разреши симболичките врски " +"во листањето на директориумот. Генерално, пожелно е оваа опција " +"да биде овозможена. Оваа опција нема да ви треба единствено кога " +"далечниот FTP сервер не подржува -L параметар за наредбата LIST" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Трансфер на датотеки во ASCII мод" + +#: lib/rfc959.c:77 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Ако пренесувате текстуална датотека од Windows на UNIX машина или " +"обратно, тогаш оваа опција треба да биде овозможена. Секој систем ги " +"претставува новите редови различно кога се работи за текстуални " +"датотеки. Доколку пренесувате од UNIX на UNIX, тогаш е безбедно " +"да се остави оневозможена. Доколку превземате бинарни податоци, " +"тогаш оваа опција треба да биде оневозможена." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Добиен е грешен одговор на PWD наредбата: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:735 +msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се прекинува.\n" + +#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:830 +#, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:902 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1398 +msgid "total" +msgstr "вкупно" + +#: lib/rfc959.c:1400 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Име SSH програма:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Патека до SSH извршната датотека" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH Додатни Параметри:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Дополнителни параметри кои ќе и се предадат на SSH програмата" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "Патека до SSH2 sftp-server:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Предефинирана далечна патека до SSH2 sftp-server" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Потребно е SSH Корисничко Име/Лозинка" + +#: lib/sshv2.c:43 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Барај корисничко име/лозинка за SSH поврзувања" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Користи ја ssh-askpass алатката" + +#: lib/sshv2.c:46 +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Користи ја ssh-askpass алатката за се достави далечната лозинка" + +#: lib/sshv2.c:48 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Користи го SSH2 SFTP подсистемот" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Повикај го ssh со -s sftp параметарот. Ова е пожелно бидејќи нема " +"потреба да ја знаете далечната патека до далечниот sftp-server" + +#: lib/sshv2.c:252 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "Се стартува програмот %s\n" + +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ" + +#: lib/sshv2.c:365 +msgid "Error: An incorrect password was entered\n" +msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n" + +#: lib/sshv2.c:368 +msgid "" +"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " +"this question appropriately.\n" +msgstr "" +"Ве молиме поврзете се овој хост со SSH алатка од командна линија и " +"одговорете на ова прашање содветно.\n" + +#: lib/sshv2.c:371 +msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" +msgstr "Ве молиме поправете го горенаведеното предупредување за да се поврзете на овој хост.\n" + +#: lib/sshv2.c:410 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n" + +#: lib/sshv2.c:416 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n" + +#: lib/sshv2.c:425 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: Отвори %s\n" + +#: lib/sshv2.c:430 +#, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr "%d: Затвори\n" + +#: lib/sshv2.c:436 +#, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "%d: Отвори директориум %s\n" + +#: lib/sshv2.c:441 +#, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "%d: Прочитај директориум\n" + +#: lib/sshv2.c:445 +#, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "%d: Одтрани датотека %s\n" + +#: lib/sshv2.c:450 +#, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "%d: Создади директориум %s\n" + +#: lib/sshv2.c:455 +#, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d: Одстрани директориум %s\n" + +#: lib/sshv2.c:460 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "%d: Вистинска патека %d\n" + +#: lib/sshv2.c:465 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "%d: Атрибути на датотека\n" + +#: lib/sshv2.c:469 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: Статистика %s\n" + +#: lib/sshv2.c:486 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" + +#: lib/sshv2.c:491 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 +#: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034 +msgid "OK" +msgstr "Во ред" + +#: lib/sshv2.c:507 +msgid "EOF" +msgstr "EOF" + +#: lib/sshv2.c:510 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Нема таква датотека или директориум" + +#: lib/sshv2.c:513 +msgid "Permission denied" +msgstr "Недозволен пристап" + +#: lib/sshv2.c:516 +msgid "Failure" +msgstr "Неуспех" + +#: lib/sshv2.c:519 +msgid "Bad message" +msgstr "Лоша порака" + +#: lib/sshv2.c:522 +msgid "No connection" +msgstr "Нема воспоставена врска" + +#: lib/sshv2.c:525 +msgid "Connection lost" +msgstr "Врската е прекината" + +#: lib/sshv2.c:528 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Операцијата не е поддржана" + +#: lib/sshv2.c:531 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "Серверот врати непозната порака" + +#: lib/sshv2.c:568 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n" + +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 +#: lib/sshv2.c:2126 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n" + +#: lib/sshv2.c:830 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Се отвара SSH врска кон %s\n" + +#: lib/sshv2.c:874 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Неможе да се создаде пар сокети: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:896 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Грешка: Неможе да се изврши ssh: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:943 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Успешно се најавивте на SSH серверот %s\n" + +#: lib/sshv2.c:949 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Неможе да се создаде нов процес: %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "SSL двигател" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "SSL Датотека со ентропија:" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "SSL датотека со ентропија:" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "Должина на расејување на ентропија" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "Максимален број на бајти за расејување на SSL двигателот со" + +#: lib/sslcommon.c:116 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Неможе да се добие сертификатот на другата страна" + +#: lib/sslcommon.c:200 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "Неможе да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n" + +#: lib/sslcommon.c:215 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Грешка при вчитување на предефинираните SSL сертификати\n" + +#: lib/sslcommon.c:226 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n" + +#: lib/sslcommon.c:245 lib/sslcommon.c:303 lib/sslcommon.c:353 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Грешка: SSL двигателот не е иницијализиран\n" + +#: lib/sslcommon.c:258 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (BIO објект)\n" + +#: lib/sslcommon.c:267 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (SSL објект)\n" + +#: lib/sslcommon.c:280 +#, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: Ве молиме прво притиснете го стоп копчето пред да правите што било друго\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:38 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Изврши обележувач" + +#: src/gtk/bookmarks.c:64 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име за обележувачот\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:71 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "Додади обележувач: Неможе да се додаде обележувач %s бидејќи името веќе постои\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додади обележувач" + +#: src/gtk/bookmarks.c:135 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име на компјутер\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Внесете име на обележувачот кој сакате да го додадете\n" +"Можете да ги одделите елементите со / за да ги поставите во подмени\n" +"(пр: Linux Sites/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Remember password" +msgstr "Запамети лозинка" + +#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова папка" + +#: src/gtk/bookmarks.c:499 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање" + +#: src/gtk/bookmarks.c:509 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент" + +#: src/gtk/bookmarks.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n" +"%s и сите негови деца?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:594 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Избриши обележувач" + +#: src/gtk/bookmarks.c:621 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележувачи" + +#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Уреди внес" + +#: src/gtk/bookmarks.c:897 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:912 +msgid "Hostname:" +msgstr "Име на хост:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:942 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:966 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Далечен директориум:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:979 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Локален директориум:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:992 +msgid "Remote SSH sftp path:" +msgstr "Далечна SSH sftp патека:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1022 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1036 +msgid "Account:" +msgstr "Сметка:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1050 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Најависе како ANONYMOUS" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 +#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046 +msgid " Cancel " +msgstr " Откажи " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1226 +msgid "/_File" +msgstr "/_Датотека" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1227 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Датотека/откачи" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1228 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Датотека/Нова папка..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Датотека/Нов елемент..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1230 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Датотека/Избриши" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1231 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Датотека/Параметри..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1232 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Датотека/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1233 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Датотека/Затвори" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди обележувачи" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Операцијата е откажана\n" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Сега можете да ги подесите атрибутите на вашите датотек(и)\n" +"Забелешка: Не сите сервери ја подржуваат chmod наредбата" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 +msgid "Special" +msgstr "Специјално" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "Лепливо" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "Read" +msgstr "Прочитај" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "Изврши" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:164 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете %ld датотеките и %ld директориумите" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:166 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Избриши датотеки/директориуми" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Повлечи и пушти" + +#: src/gtk/dnd.c:234 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Примен URL %s\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "Излез" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Во тек е трансфер на датотеки\n" +"Дали сте сигурно дека сакате да излезете?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/откачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Прозорец 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Прозорец 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Бинарно" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Опции..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Излези" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Локално" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Локално/откачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Локално/Отвори _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Локално/Откачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Локално/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Локално/Смени спецификација на датотеки..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Локално/Прикажи избор" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Локално/Избери се" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Локално/Избери ништо" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Локално/Смени директориум" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Локално/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Локално/Создади директориум..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Локално/Преименувај..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Локално/Избриши..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Локално/Уреди..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Локално/Прегледај..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Локално/Освежи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Далечно" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Далечно/откачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Далечно/Отовори _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Далечно/Откачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Далечно/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Далечно/Смени спецификација на датотека..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Далечно/Прикажи избрано" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Далечно/Избери се" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +#, fuzzy +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Обележувачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgid "/_Transfers" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/L_ogging" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tool_s" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#, fuzzy +msgid "/_Help" +msgstr "/_Помош" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 +#, fuzzy +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Помош/За..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "Host: " +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 +msgid "Port: " +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +msgid "User: " +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 +msgid "Pass: " +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 +msgid "Attribs" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 +#, fuzzy +msgid "Progress" +msgstr "Напредок" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Поврзи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:924 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1113 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1115 src/text/gftp-text.c:152 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 +msgid "OpenURL" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 +msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:127 +msgid "Connect via URL" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:127 +msgid "Enter ftp url to connect to" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:160 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 +msgid "Change Filespec" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:200 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:652 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:254 +msgid "Save Directory Listing" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:371 +msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 +msgid "Site" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:393 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 +msgid "Chdir" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:675 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:685 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:697 +msgid "Save Log" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 +msgid "About gFTP" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:380 +#, fuzzy +msgid "Translated by" +msgstr "Преведено од" + +#: src/gtk/menu-items.c:785 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "За" + +#: src/gtk/menu-items.c:834 +#, fuzzy +msgid "License Agreement" +msgstr "Договор за лиценца" + +#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 +msgid " Close " +msgstr "" + +#: src/gtk/menu-items.c:922 +msgid "Compare Windows" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:212 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Освежување" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:301 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:322 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "Неповрзан" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:408 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:497 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:504 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:512 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:519 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Промени" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/rename_dialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 +msgid " Yes " +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 +msgid " No " +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 +msgid " Stop " +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 +msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 +msgid "Mkdir" +msgstr "" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 +msgid "Make Directory" +msgstr "" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "" + +#: src/gtk/options_dialog.c:876 +msgid "Edit Host" +msgstr "" + +#: src/gtk/options_dialog.c:876 +msgid "Add Host" +msgstr "" + +#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Домејн" + +#: src/gtk/options_dialog.c:928 +msgid "Network Address" +msgstr "" + +#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 +msgid "Netmask" +msgstr "" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1105 +msgid "Local Hosts" +msgstr "" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:77 +msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:108 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:166 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:282 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Поврзување..." + +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Enter Password" +msgstr "Внесете лозинка" + +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:409 +msgid "Transfer Files" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:417 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:641 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:698 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:728 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1588 +msgid "Skipped" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 +msgid "Waiting..." +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:980 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:983 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:990 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:995 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1003 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"Would you like to upload it?" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Edit File" +msgstr "Уреди датотека" + +#: src/gtk/transfer.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Finished" +msgstr "Завршено" + +#: src/gtk/transfer.c:1110 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1321 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1346 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1355 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1381 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516 +#: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1500 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "Продолжи" + +#: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Прескокни" + +#: src/gtk/transfer.c:1876 +msgid "Local Size" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1877 +msgid "Remote Size" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1878 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: src/gtk/transfer.c:1880 +msgid "Download Files" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1880 +msgid "Upload Files" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:1906 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:2011 +msgid "Skip File" +msgstr "" + +#: src/gtk/transfer.c:2021 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Избери ги сите" + +#: src/gtk/transfer.c:2027 +msgid "Deselect All" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:100 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "about" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "ascii" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "binary" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:36 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:38 +msgid "chdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "chmod" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "clear" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "Available options: cache" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "close" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "избриши" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "get" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "help" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:52 +msgid "lcd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +msgid "lchdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "lchmod" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "ldelete" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "Removes a local file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "lls" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "lmkdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "lpwd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "Show current local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "lrename" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "Rename a local file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "lrmdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "ls" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +msgid "mget" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "mkdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +msgid "mput" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "open" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +msgid "put" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "pwd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "quit" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "rename" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "rmdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "set" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:91 +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:150 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:233 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:328 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:403 src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:449 +#: src/text/gftp-text.c:472 src/text/gftp-text.c:494 src/text/gftp-text.c:518 +#: src/text/gftp-text.c:546 src/text/gftp-text.c:579 src/text/gftp-text.c:667 +#: src/text/gftp-text.c:685 src/text/gftp-text.c:706 src/text/gftp-text.c:779 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:430 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:456 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:478 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:500 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:528 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:556 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:712 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:785 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:919 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:926 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:980 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1036 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1050 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1057 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1185 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "" +