Mercurial > gftp.yaz
diff po/ca.po @ 231:e599812712f0
2003-7-23 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* TODO - updated
* debian/* - new files from the Debian maintainer
* docs/website/generate-gftp-website.pl - fixed generating changelog
file
* po/*.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Thu, 24 Jul 2003 02:28:54 +0000 |
parents | f04f6bedaf19 |
children | 592ebc29d05c |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Thu Jul 24 01:48:33 2003 +0000 +++ b/po/ca.po Thu Jul 24 02:28:54 2003 +0000 @@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-04 21:34+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" @@ -13,68 +14,305 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: lib/bookmark.c:42 +#: lib/bookmark.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "S'ha rebut la URL %s\n" + +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt %s\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Error de punt: En aquest punt falten algunes entrades. Assegura't " -"de tenir nom de host i nom d'usuari\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Error: Línia invàlida (%s) al fitxer índex de la cache\n" + +#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:76 +#: lib/cache.c:160 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Error: No s'ha crear el fitxer temporal: %s\n" -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 +#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Error al tancar el descriptor de fitxer: %s\n" -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 +#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" -#: lib/cache.c:269 +#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de punts %s\n" + +#: lib/config_file.c:129 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de punts %s\n" + +#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de punts %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de punts: %s\n" + +#: lib/config_file.c:281 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "Avís de gFTP: La línia %d no te prou arguments\n" + +#: lib/config_file.c:442 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Aquesta secció especifica quins hosts estan a la xarxa local i no han de " +"passar pel servidor proxy(si està disponible). Sintaxi: dont_use_proxy=." +"domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa" + +#: lib/config_file.c:445 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa visor. Nota: Tots " +"els arguments menys la extensió són opcionals" + +#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de configuració %s\n" + +#: lib/config_file.c:534 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:544 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "" +"Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n" + +#: lib/config_file.c:546 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Has fet make install?\n" + +#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:594 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:600 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" + +#: lib/config_file.c:607 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de bitàcola %s\n" + +#: lib/config_file.c:613 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Avis de gFTP: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 +#, fuzzy +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ " +"sobreescrit" + +#: lib/config_file.c:763 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer " +"SERÀ sobreescrit. Si l'entrada te un (*) en el comentari, no pots canviar-la " +"des de dins de gFTP" + +#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#, fuzzy +msgid "<unknown>" +msgstr "desconegut" + +#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 +#: lib/config_file.c:1332 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" + +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format -msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Error: Línia invàlida (%s) al fitxer índex de la cache\n" - -#: lib/config_file.c:33 +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n" + +#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s\n" + +#: lib/local.c:179 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n" + +#: lib/local.c:405 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n" + +#: lib/local.c:442 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n" + +#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "S'ha eliminat %s amb èxit\n" + +#: lib/local.c:485 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el directori %s: %s\n" + +#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n" + +#: lib/local.c:525 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n" + +#: lib/local.c:551 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "S'ha renomenat %s a %s amb èxit\n" + +#: lib/local.c:558 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut renomenar %s a %s: %s\n" + +#: lib/local.c:581 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %d amb èxit\n" + +#: lib/local.c:588 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %d: %s\n" + +#: lib/local.c:680 +msgid "local filesystem" +msgstr "sistema de fitxers local" + +#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" + +#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:371 +#, fuzzy +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"ús: gftp [[ftp://][usuari:[contrasenya]@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "/_Fitxer" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "size" +msgstr "Mida" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "Usuari" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "Grup" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: lib/options.h:26 +#, fuzzy +msgid "attribs" +msgstr "Atributs" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "General" -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Introdueix aquí la teva adreça de correu electrònic" - -#: lib/config_file.c:37 +#: lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Programa per veure:" -#: lib/config_file.c:38 +#: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -82,1266 +320,1602 @@ "El programa que s'usarà per defecte per veure fitxers. Si està buit, s'usarà " "el visor intern." -#: lib/config_file.c:39 +#: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "Programa per editar:" -#: lib/config_file.c:40 +#: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "El programa usat per defecte per editar fitxers." -#: lib/config_file.c:41 +#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Directori inicial:" -#: lib/config_file.c:42 +#: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "El directori per defecte al que anirà gFTP al arrencar" -#: lib/config_file.c:43 +#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Tamany màxim de la bitàcola:" -#: lib/config_file.c:44 +#: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "El tamany màxim de la finestra de bitàcola per la versió GTK+" -#: lib/config_file.c:46 +#: lib/options.h:49 +#, fuzzy +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Directori remot:" + +#: lib/options.h:51 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" + +#: lib/options.h:53 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "" + +#: lib/options.h:56 +#, fuzzy +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió" + +#: lib/options.h:59 msgid "Append file transfers" msgstr "Afegir transferències de fitxers" -#: lib/config_file.c:48 +#: lib/options.h:61 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Afegeix les noves transferències a les ja existents" -#: lib/config_file.c:49 +#: lib/options.h:62 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Fer les transferències d'una en una" -#: lib/config_file.c:50 +#: lib/options.h:64 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Vols fer les transferències d'una en una?" -#: lib/config_file.c:51 +#: lib/options.h:65 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Sobrescriure per defecte" -#: lib/config_file.c:52 +#: lib/options.h:68 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte" - -#: lib/config_file.c:53 +msgstr "" +"Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte" + +#: lib/options.h:70 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "" + +#: lib/options.h:73 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" + +#: lib/options.h:75 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Refrescar després de cada transferència de fitxers" -#: lib/config_file.c:54 +#: lib/options.h:78 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Refrescar la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers" - -#: lib/config_file.c:55 +msgstr "" +"Refrescar la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers" + +#: lib/options.h:80 msgid "Sort directories first" msgstr "Mostra els directoris primer" -#: lib/config_file.c:56 +#: lib/options.h:83 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Posa els directoris davant dels fitxers" -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Iniciar les transferències de fitxers" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Vols iniciar automàticament les transferències un cop siguin a la cua?" - -#: lib/config_file.c:59 +#: lib/options.h:84 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar fitxers ocults" -#: lib/config_file.c:60 +#: lib/options.h:87 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers" -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 +#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 +#: src/gtk/options_dialog.c:1134 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: lib/config_file.c:64 +#: lib/options.h:91 msgid "Network timeout:" msgstr "Temps d'espera de la xarxa:" -#: lib/config_file.c:65 -msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat." - -#: lib/config_file.c:66 +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat." + +#: lib/options.h:96 msgid "Connect retries:" msgstr "Intents de reconnexió:" -#: lib/config_file.c:67 +#: lib/options.h:99 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament" - -#: lib/config_file.c:68 +msgstr "" +"El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament" + +#: lib/options.h:101 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Temps d'espera entre reconnexions:" -#: lib/config_file.c:69 +#: lib/options.h:104 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió" -#: lib/config_file.c:70 +#: lib/options.h:105 msgid "Max KB/S:" msgstr "KB/S màxims:" -#: lib/config_file.c:71 +#: lib/options.h:108 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -msgid "Default Protocol" +msgstr "" +"El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)" + +#: lib/options.h:111 +#, fuzzy +msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocol per defecte" -#: lib/config_file.c:74 +#: lib/options.h:113 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte" -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom de host del proxy:" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nom de host del tallafocs" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port del proxy:" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Port del tallafocs al qual connectar-se" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Nom d'usuari del proxy:" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "El teu nom d'usuari al tallafocs" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Contrasenya del proxy:" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "La teva contrasenya al tallafocs" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Compte del proxy:" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "El teu compte al tallafocs (opcional)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Transferència de fitxers passiva" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Enviar la comanda PASV en comptes de PORT per les transferències de dades" - -#: lib/config_file.c:92 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Resoldre enllaços simbòlics remots (LIST -L)" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Si desactives aquesta opció, gFTP només enviarà la comanda gFTP al servidor " -"en compres de LIST -L" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Tipus de servidor proxy" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Configuració del proxy" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Això especifica com el servidor proxy espera que hi entrem" - -#: lib/config_file.c:99 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = usuari al proxy" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = usuari al host" - -#: lib/config_file.c:101 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = contrasenya al proxy" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = contrasenya al host" - -#: lib/config_file.c:103 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = host del proxy" - -#: lib/config_file.c:104 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = host" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = port del proxy" - -#: lib/config_file.c:106 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = port del host" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = compte del proxy " - -#: lib/config_file.c:108 -#, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = compte al host" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Usar HTTP/1.1" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Vols usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "Nom del programa SSH:" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "La ruta al executable SSH" - -#: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Paràmetres SSH extra:" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Paràmetres extra a passar al programa SSH" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "Ruta al sftpserv SSH:" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Ruta remota per defecte al sftpserv SSH" - -#: lib/config_file.c:132 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Ruta al sftp-server SSH2:" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Ruta remota per defecte al sftp-server SSH2" - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Cal Usuari/Contrasenya SSH" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Demanar nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH" - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Utilitzar la utilitat ssh-askpass" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "Utilitza la utilitat ssh-askpass per obtenir la contrasenya de l'usuari" - -#: lib/config_file.c:139 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Usar subsistema SFTP SSH2" - -#: lib/config_file.c:140 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Crida ssh amb el modificador -s. Això és útil ja que no tindràs que " -"conèixer la ruta remota al servidor remot sftp." - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "Habilitar el protocol SSH antic" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" -"Habilita el protocol SSH antic. Necessitaràs descarregar el servidor sftp de " -"http:///www.xbill.org/sftp" - -#: lib/config_file.c:145 +#: lib/options.h:117 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Això defineix que passarà al fer doble clic en un fitxer a " -"la llista de fitxers. 0=Veure fitxer 1=Editar fitxer 2=Transferir fitxer" - -#: lib/config_file.c:147 +"Això defineix que passarà al fer doble clic en un fitxer a la llista de " +"fitxers. 0=Veure fitxer 1=Editar fitxer 2=Transferir fitxer" + +#: lib/options.h:120 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local" -#: lib/config_file.c:149 +#: lib/options.h:123 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota" -#: lib/config_file.c:151 +#: lib/options.h:126 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "L'alçada per defecte de les llistes de fitxers remota/local" -#: lib/config_file.c:153 +#: lib/options.h:129 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "L'alçada per defecte de la llista de transferències" -#: lib/config_file.c:155 +#: lib/options.h:132 msgid "The default height of the logging window" msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de la bitàcola" -#: lib/config_file.c:157 +#: lib/options.h:135 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament." - -#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 +"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. " +"Establir a 0 per que agafi la mida adequada automàticament." + +#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 msgid "The default column to sort by" msgstr "La columna per defecte segons la qual s'ordena" -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 +#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenar ascendent o descendentment" -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 +#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar aquesta columna" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la llista de fitxers. Establir a " +"0 per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per " +"inhabilitar aquesta columna" + +#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna de la mida a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar aquesta columna" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 +"L'amplada de la columna de la mida a la llista de fitxers. Establir a 0 per " +"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"aquesta columna" + +#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna de l'usuari a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar aquesta columna" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 +"L'amplada de la columna de l'usuari a la llista de fitxers. Establir a 0 per " +"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"aquesta columna" + +#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna del grup a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar aquesta columna" - -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 +"L'amplada de la columna del grup a la llista de fitxers. Establir a 0 per " +"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"aquesta columna" + +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna de la data a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar aquesta columna" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 +"L'amplada de la columna de la data a la llista de fitxers. Establir a 0 per " +"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"aquesta columna" + +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "L'amplada de la columna dels atributs a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar aquesta columna" - -#: lib/config_file.c:191 +"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"aquesta columna" + +#: lib/options.h:188 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "El color de les comandes que s'envien al servidor" -#: lib/config_file.c:193 +#: lib/options.h:191 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "El color de les comandes que es reben del servidor" -#: lib/config_file.c:195 +#: lib/options.h:194 msgid "The color of the error messages" msgstr "El color dels missatges d'error" -#: lib/config_file.c:197 +#: lib/options.h:197 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "El color de la resta de missatges de la bitàcola" -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de configuració %s\n" - -#: lib/config_file.c:251 +#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#, fuzzy +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:210 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "/_Local" + +#: lib/options.h:211 +#, fuzzy +msgid "SSH2" +msgstr "SSH" + +#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Punts" + +#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 #, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:261 +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:321 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s de la cache\n" + +#: lib/protocols.c:466 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n" - -#: lib/config_file.c:263 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Has fet make install?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n" + +#: lib/protocols.c:497 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt %s\n" + +#: lib/protocols.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "" +"Error de punt: En aquest punt falten algunes entrades. Assegura't de tenir " +"nom de host i nom d'usuari\n" + +#: lib/protocols.c:602 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1846 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "S'està cercant %s\n" + +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 +#: lib/protocols.c:1851 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut trobat %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 +#: lib/protocols.c:1365 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 #, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de bitàcola %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Avis de gFTP: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1896 #, c-format -msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de punts %s\n" - -#: lib/config_file.c:543 +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "La connexió a %s ha expirat\n" + +#: lib/protocols.c:2254 #, c-format -msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de punts %s\n" - -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir els flags del socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2268 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el socket a no-bloquejant: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2394 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Error: Desconnectat del lloc remot %s. S'ha arribat al màxim de reintents..." +"deixant-ho córrer\n" + +#: lib/protocols.c:2402 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de punts %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:648 +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. Es reconnectarà en %d segons\n" + +#: lib/pty.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n" + +#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n" + +#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" + +#: lib/pty.c:321 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de punts: %s\n" - -#: lib/config_file.c:755 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "" -"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ sobreescrit. " -"Si l'entrada te un (*) en el comentari, no pots canviar-la des de dins de gFTP" - -#: lib/config_file.c:756 +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom de host del proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Nom de host del tallafocs" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port del proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Port del tallafocs al qual connectar-se" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Nom d'usuari del proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "El teu nom d'usuari al tallafocs" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Contrasenya del proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "La teva contrasenya al tallafocs" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Usar HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Vols usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " -"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " -"dont_use_proxy=network number/netmask" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" -"Aquesta secció especifica quins hosts estan a la xarxa local i no han de passar pel servidor " -"proxy(si està disponible). Sintaxi: dont_use_proxy=.domini o " -"dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa" - -#: lib/config_file.c:757 +"S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" + +#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "S'està desconnectant de %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:309 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:317 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n" + +#: lib/rfc2068.c:816 msgid "" -"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " -"All arguments except the file extension are optional" -msgstr "" -"ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa visor. Nota: " -"Tots els arguments menys la extensió són opcionals" - -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Aquesta secció conté les dades de la història" - -#: lib/config_file.c:880 -msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +"server response\n" msgstr "" -"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ sobreescrit" - -#: lib/config_file.c:996 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "Avís de gFTP: La línia %d no te prou arguments\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 -#, c-format -msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n" - -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 -#, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s\n" - -#: lib/local.c:190 -#, c-format -msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:440 -#, c-format -msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:474 -#, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n" - -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "S'ha eliminat %s amb èxit\n" - -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el directori %s: %s\n" - -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 + +#: lib/rfc2068.c:824 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " +"response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "Comanda SITE" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "usuari@host" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "usuari@host:port" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATE" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "usuari@host port" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "usuari@host NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Compte del proxy:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "El teu compte al tallafocs (opcional)" + +#: lib/rfc959.c:61 +#, fuzzy +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Tipus de servidor proxy" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:67 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Transferència de fitxers passiva" + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Resoldre enllaços simbòlics remots (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:77 +#, fuzzy +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: lib/rfc959.c:80 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 #, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n" - -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a la comanda PWD: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n" - -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut fer el bind d'un port: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 #, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "S'ha renomenat %s a %s amb èxit\n" - -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "No es pot escoltar el port %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:756 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 #, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut renomenar %s a %s: %s\n" - -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:923 #, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %d amb èxit\n" - -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1419 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: lib/rfc959.c:1421 #, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %d: %s\n" - -#: lib/local.c:704 -msgid "local filesystem" -msgstr "sistema de fitxers local" - -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 -#, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:369 -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "ús: gftp [[ftp://][usuari:[contrasenya]@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n" - -#: lib/misc.c:397 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" - -#: lib/misc.c:843 +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Avís: No s'ha pogut parsejar el llistat %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Nom del programa SSH:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "La ruta al executable SSH" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Paràmetres SSH extra:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Paràmetres extra a passar al programa SSH" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "Ruta al sftp-server SSH2:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Ruta remota per defecte al sftp-server SSH2" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Cal Usuari/Contrasenya SSH" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Demanar nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH" + +#: lib/sshv2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Utilitzar la utilitat ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:48 +#, fuzzy +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "" +"Utilitza la utilitat ssh-askpass per obtenir la contrasenya de l'usuari" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Usar subsistema SFTP SSH2" + +#: lib/sshv2.c:53 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Crida ssh amb el modificador -s. Això és útil ja que no tindràs que conèixer " +"la ruta remota al servidor remot sftp." + +#: lib/sshv2.c:257 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "S'està executant el programa %s\n" -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 msgid "WARNING" msgstr "ATENCIÓ" -#: lib/misc.c:960 +#: lib/sshv2.c:370 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n" -#: lib/misc.c:963 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" -"Si us plau connecta't a aquest host amb la utilitat SSH de línia de comandes i " -"respon aquesta pregunta apropiadament.\n" - -#: lib/misc.c:966 +"Si us plau connecta't a aquest host amb la utilitat SSH de línia de comandes " +"i respon aquesta pregunta apropiadament.\n" + +#: lib/sshv2.c:376 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "Si us plau corregeix l'avís anterior per connectar-te a aquest host.\n" -#: lib/options.h:36 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: lib/options.h:37 -msgid "SITE command" -msgstr "Comanda SITE" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host" -msgstr "usuari@host" - -#: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "usuari@host:port" - -#: lib/options.h:40 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTHENTICATE" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host port" -msgstr "usuari@host port" - -#: lib/options.h:42 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "usuari@host NOAUTH" - -#: lib/options.h:43 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: lib/options.h:44 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: lib/protocols.c:297 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s de la cache\n" - -#: lib/protocols.c:365 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "S'està cercant %s\n" - -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut trobat %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1803 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "La connexió a %s ha expirat\n" - -#: lib/protocols.c:2152 -#, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir els flags del socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 -#, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut establir el socket a no-bloquejant: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "S'està desconnectant de %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "S'ha finalitzat l'obtenció de dades\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a la comanda PWD: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:499 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut fer el bind d'un port: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "No es pot escoltar el port %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:588 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 -msgid "total" -msgstr "total" - -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Avís: No s'ha pogut parsejar el llistat %s\n" - -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Error: La mida del missatge del servidor (%d) és massa gran\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el directori remot a %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "S'està obrint una connexió SSH a %s\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n" - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "S'ha entrat amb èxit al servidor SSH %s\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "El host remot no ha pogut trobar el fitxer %s\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "S'ha rebut una resposta no esperada del servidor\n" - -#: lib/ssh.c:788 -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "S'ha acabat l'obtenció del llistat del directori\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +#: lib/sshv2.c:415 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialització del protocol\n" -#: lib/sshv2.c:137 +#: lib/sshv2.c:421 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protocol versió %d\n" -#: lib/sshv2.c:146 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Obrir %s\n" -#: lib/sshv2.c:151 +#: lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Tancar\n" -#: lib/sshv2.c:157 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Obrir directori %s\n" -#: lib/sshv2.c:162 +#: lib/sshv2.c:446 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Llegir directori\n" -#: lib/sshv2.c:166 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Eliminar fitxer %s\n" -#: lib/sshv2.c:171 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Crear directori %s\n" -#: lib/sshv2.c:176 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Eliminar directori %s\n" -#: lib/sshv2.c:181 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Ruta real %s\n" -#: lib/sshv2.c:186 +#: lib/sshv2.c:470 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Atributs de fitxer\n" -#: lib/sshv2.c:190 +#: lib/sshv2.c:474 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:207 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:212 +#: lib/sshv2.c:496 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 +#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 msgid "OK" msgstr "Accepta" -#: lib/sshv2.c:228 +#: lib/sshv2.c:512 msgid "EOF" msgstr "FDF" -#: lib/sshv2.c:231 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "No such file or directory" msgstr "No existeix tal fitxer ni directori." -#: lib/sshv2.c:234 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" -#: lib/sshv2.c:237 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Failure" msgstr "Fallada" -#: lib/sshv2.c:240 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Bad message" msgstr "Missatge incorrecte" -#: lib/sshv2.c:243 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "No connection" msgstr "No hi ha connexió" -#: lib/sshv2.c:246 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "Connection lost" msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: lib/sshv2.c:249 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operació no suportada" -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "El servidor ha retornat un missatge desconegut" -#: lib/sshv2.c:288 +#: lib/sshv2.c:573 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Error: La mida del missatge és massa gran (%d)\n" -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 +#: lib/sshv2.c:2130 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Error: La mida del missatge del servidor (%d) és massa gran\n" + +#: lib/sshv2.c:637 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 +#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 +#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 +#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 +#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "quant" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Mostra informació en quant a gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Canvia el directori de treball remot" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Opcions disponibles: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Desconnecta del lloc remot" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Esborra un fitxer remot" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Canvia el directori de treball local" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Esborra un fitxer local" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Crea un directori local" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Mostra el directori local actual" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Renomena un fitxer local" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Esborra un directori local" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Crea un directori remot" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Puja fitxer(s) local(s)" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Mostra el directori remot actual" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Surt de gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Renomena un fitxer remot" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Esborra un directori remot" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir variables amb set var=val" - -#: src/text/gftp-text.c:137 +msgstr "" +"S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" + +#: lib/sshv2.c:862 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "S'està obrint una connexió SSH a %s\n" + +#: lib/sshv2.c:955 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "S'ha entrat amb èxit al servidor SSH %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:121 +#, fuzzy +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:180 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:287 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:313 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:349 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: Si us plau, prem el botó d'aturar abans de fer res més\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:38 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Obrir punt" + +#: src/gtk/bookmarks.c:64 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom per al punt\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:71 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Afegir punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest " +"nom\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegir punt" + +#: src/gtk/bookmarks.c:135 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom de host\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Introdueix el nom del punt que vols afegir\n" +"Pots separar items amb / per introduir el punt a un submenú\n" +"(ex: Linux/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Remember password" +msgstr "Recorda la contrasenya" + +#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova carpeta" + +#: src/gtk/bookmarks.c:466 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Introdueix el nom de la nova carpeta a crear" + +#: src/gtk/bookmarks.c:476 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Introdueix el nom del nou ítem a crear" + +#: src/gtk/bookmarks.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Estàs segur de voler eliminar el punt\n" +"%s i tots els seus fills?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:550 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Eliminar punt" + +#: src/gtk/bookmarks.c:577 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Punts" + +#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar entrada" + +#: src/gtk/bookmarks.c:859 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:874 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de host:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:887 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:904 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:928 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Directori remot:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:941 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Directori local:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:958 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:971 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:985 +msgid "Account:" +msgstr "Compte:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:999 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Entrar com a ANÒNIM" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 +#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancel·lar " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 +msgid "/_File" +msgstr "/_Fitxer" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/File/tearoff" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Fitxer/Nou directori..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Fitxer/Nou Ítem..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Fitxer/Esborrar" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Fitxer/Propietats..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +msgid "/File/sep" +msgstr "/File/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +msgid "/File/Close" +msgstr "/File/Tancar" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar punts" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operació cancel·lada\n" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Pots ajustar els atributs dels teus fitxers\n" +"Nota: No tots els servidors de ftp suporten chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +msgid "Sticky" +msgstr "Apegalós" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +msgid "Read" +msgstr "Llegir" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgid "Write" +msgstr "Escriure" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:157 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Estàs segur de voler esborrar %ld fitxers i %ld directoris?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:159 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Esborrar fitxers/directoris" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Drag-N-Drop" + +#: src/gtk/dnd.c:234 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "S'ha rebut la URL %s\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +msgid "Exit" +msgstr "Sortir" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n" +"Estàs segur de voler sortir?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "g/FTP/Finestra 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Finestra 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binari" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Opcions..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Sortir" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Local" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Local/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Local/Obrir _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Local/Desconnectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Local/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Local/Canviar màscara..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Local/Mostrar selecció" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Local/Seleccionar tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Local/Seleccionar tots els fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Local/Deseleccionar tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Local/Guardar el llistat del directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Local/Enviar comanda SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Local/Canviar directori" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Local/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Local/Crear directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Local/Renomenar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Local/Esborrar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Local/Editar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Local/Veure..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Local/Refrescar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Remot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Remote/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Remote/Obrir _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Remot/Desconnectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Remote/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Remot/Canviar màscara..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Remot/Mostrar selecció" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Remot/Seleccionar tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Remot/Seleccionar tots els fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Remot/Deseleccionar tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Remot/Guardar el llistat del directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Remote/Enviar comanda SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Remot/Canviar directori" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Remot/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Remot/Crear directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Remot/Renomenar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Remot/Esborrar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Remot/Editar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Remot/Veure..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Remot/Refrescar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Punts" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Bookmarks/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/_Punts/Afegir punt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/_Punts/Editar punt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Bookmarks/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transferències" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transfers/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/_Transferències/Iniciar transferència" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/_Transferències/Aturar transferència" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Transfers/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/_Transferències/Saltar fitxer actual" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/_Transferències/Eliminar fitxer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/_Transferències/Pujar fitxer a la llista" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/_Transferències/Baixar fitxer a la llista" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/_Transferències/Descarregar fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/_Transferències/Pujar fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Bitàcola" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Logging/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/_Bitàcola/Netejar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/_Bitàcola/Veure la bitàcola..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/_Bitàcola/Desar la bitàcola..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Eine_s" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Tools/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Eines/Comparar finestres" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Eines/Esborrar memòria cache" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Help/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Ajuda/Quant a..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "Host: " +msgstr "Host: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgid "User: " +msgstr "Usuari: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgid "Pass: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +msgid "Attribs" +msgstr "Atributs" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 +msgid "Connect" +msgstr "Connectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Error: has d'introduir un host al que connectar-se\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">.\n" -"Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si us " -"plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " +">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si " +"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " "noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1351,835 +1925,90 @@ "COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes " "condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n" -#: src/text/gftp-text.c:220 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n" - -#: src/text/gftp-text.c:315 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "ús: open [[ftp://][usuari:contrasenya@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 -#, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "No s'ha pogut parsejar la URL %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>" - -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Error: No estàs connectar a cap lloc remot\n" - -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "ús: chdir <directori>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:448 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "ús: mkdir <nou directori>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:470 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "ús: rmdir <directori>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:492 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "ús: delete <fitxer>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:520 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "ús: rename <nom antic> <nom nou>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:548 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "ús: chmod <mode> <fitxer>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:709 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "ús: mget <màscara>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:782 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "ús: mput <màscara>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:933 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "No s'ha pogut descarregar %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:940 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "S'ha transferit %s amb èxit\n" - -#: src/text/gftp-text.c:994 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Comandes suportades:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1050 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "ús: set [variable = valor]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1071 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1078 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Error: No pots canviar aquesta variable\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Netejar el directori de cache\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 -#, c-format -msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Si us plau, prem el botó d'aturar abans de fer res més\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:41 -msgid "Run Bookmark" -msgstr "Obrir punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Error intern de gFTP: No s'ha pogut trobar el punt. Això és definitivament un " -"error. Si us plau envia un correu electrònic a masneyb@gftp.org. Si us plau inclou " -"la versió del programa que estàs usant i com pots reproduir l'error\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 -msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom per al punt\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:117 -#, c-format -msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Afegir punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest " -"nom\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegir punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:187 -msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom de host\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:191 -msgid "" -"Enter the name of the bookmark you want to add\n" -"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" -"(ex: Linux Sites/Debian)" -msgstr "" -"Introdueix el nom del punt que vols afegir\n" -"Pots separar items amb / per introduir el punt a un submenú\n" -"(ex: Linux/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:191 -msgid "Remember password" -msgstr "Recorda la contrasenya" - -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova carpeta" - -#: src/gtk/bookmarks.c:573 -msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Introdueix el nom de la nova carpeta a crear" - -#: src/gtk/bookmarks.c:583 -msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Introdueix el nom del nou ítem a crear" - -#: src/gtk/bookmarks.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" -msgstr "" -"Estàs segur de voler eliminar el punt\n" -"%s i tots els seus fills?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:668 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Eliminar punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:695 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Punts" - -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar entrada" - -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "Icona gFTP" - -#: src/gtk/bookmarks.c:990 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom de host:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 -msgid "Remote Directory:" -msgstr "Directori remot:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 -msgid "Local Directory:" -msgstr "Directori local:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 -msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Ruta remota a sftp SSH:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 -msgid "Account:" -msgstr "Compte:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 -msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Entrar com a ANÒNIM" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancel·lar " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 -msgid "/_File" -msgstr "/_Fitxer" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 -msgid "/File/tearoff" -msgstr "/File/tearoff" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Fitxer/Nou directori..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Fitxer/Nou Ítem..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Fitxer/Esborrar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Fitxer/Propietats..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 -msgid "/File/sep" -msgstr "/File/sep" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 -msgid "/File/Close" -msgstr "/File/Tancar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar punts" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operació cancel·lada\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 -msgid "Chmod" -msgstr "Chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 -msgid "" -"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" -"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" -msgstr "" -"Pots ajustar els atributs dels teus fitxers\n" -"Nota: No tots els servidors de ftp suporten chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 -msgid "SUID" -msgstr "SUID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 -msgid "SGID" -msgstr "SGID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 -msgid "Sticky" -msgstr "Apegalós" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 -msgid "Read" -msgstr "Llegir" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -msgid "Write" -msgstr "Escriure" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:164 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Estàs segur de voler esborrar %ld fitxers i %ld directoris?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:166 -msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Esborrar fitxers/directoris" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 -msgid "Delete" -msgstr "Esborrar" - -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Drag-N-Drop: S'ignora la url %s: No és una url vàlida\n" - -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag-N-Drop" - -#: src/gtk/dnd.c:243 -#, c-format -msgid "Received URL %s\n" -msgstr "S'ha rebut la URL %s\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 -msgid "Exit" -msgstr "Sortir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 -msgid "" -"There are file transfers in progress.\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n" -"Estàs segur de voler sortir?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "g/FTP/Finestra 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Finestra 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 -msgid "/FTP/sep" -msgstr "/FTP/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binari" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Opcions..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Sortir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 -msgid "/_Local" -msgstr "/_Local" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Local/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Local/Obrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desconnectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Local/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Canviar màscara..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar selecció" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Seleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Seleccionar tots els fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Deseleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Guardar el llistat del directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Enviar comanda SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Canviar directori" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Crear directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renomenar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Esborrar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Veure..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Refrescar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Remot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Remote/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remote/Obrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remot/Desconnectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Remote/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remot/Canviar màscara..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remot/Mostrar selecció" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remot/Seleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remot/Seleccionar tots els fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remot/Deseleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remot/Guardar el llistat del directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remote/Enviar comanda SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remot/Canviar directori" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remot/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remot/Crear directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remot/Renomenar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remot/Esborrar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remot/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remot/Veure..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remot/Refrescar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Punts" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Bookmarks/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/_Punts/Afegir punt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/_Punts/Editar punt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Bookmarks/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferències" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transfers/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/_Transferències/Iniciar transferència" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/_Transferències/Aturar transferència" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transfers/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/_Transferències/Saltar fitxer actual" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/_Transferències/Eliminar fitxer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/_Transferències/Pujar fitxer a la llista" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/_Transferències/Baixar fitxer a la llista" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/_Transferències/Descarregar fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/_Transferències/Pujar fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Bitàcola" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Logging/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/_Bitàcola/Netejar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/_Bitàcola/Veure la bitàcola..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/_Bitàcola/Desar la bitàcola..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/Eine_s" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Tools/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Eines/Comparar finestres" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Eines/Esborrar memòria cache" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Ajuda" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Help/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Ajuda/Quant a..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "Host: " -msgstr "Host: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 -msgid "User: " -msgstr "Usuari: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 -msgid "Pass: " -msgstr "Contrasenya: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 -msgid "Attribs" -msgstr "Atributs" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 -msgid "Connect" -msgstr "Connectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 -msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Error: has d'introduir un host al que connectar-se\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 -msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si " -"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " -"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "ObrirURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Obrir URL: S'ha cancel·lat l'operació...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:123 +msgstr "" +"Obrir URL: S'ha cancel·lat l'operació...has d'introduir una cadena de text\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Connectar via URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Introdueix la url ftp a la qual connectar-se" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Canviar màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +msgstr "" +"Canviar màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Canviar màscara" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introdueix la nova màscara" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Guardar el llistat del directori" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Site" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introdueix la comanda site específica" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error: Error al escriure a %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:693 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "S'ha desat la bitàcola a %s amb èxit\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:705 msgid "Save Log" msgstr "Desar la bitàcola" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:741 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Si us plau assegura't de que " -"es troba a %s o a %s" - -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +"No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Si us plau " +"assegura't de que es troba a %s o a %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 msgid "About gFTP" msgstr "Quant a gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:781 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2192,97 +2021,102 @@ "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>" + +#: src/gtk/menu-items.c:793 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:842 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Tancar " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:930 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar finestres" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (a la cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:324 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Error al obrir el fitxer %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: No s'està connectat a un lloc remot\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +msgstr "" +"%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Has de tenir només un ítem seleccionat\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Has de tenir un ítem seleccionat com a mínim\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" msgstr "Canviar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 +#: src/gtk/rename_dialog.c:113 msgid "Rename" msgstr "Renomenar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:983 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 msgid " Yes " msgstr " Sí " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 msgid " No " msgstr " No " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 msgid "Getting directory listings" msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid " Stop " msgstr " Aturar " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2291,59 +2125,64 @@ "S'ha rebut %ld directoris\n" "i %ld fitxers" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" msgstr "Crear directori" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introdueix el nom del directori a crear" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Edit Host" msgstr "Editar Host" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Add Host" msgstr "Afegir host" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 msgid "Network Address" msgstr "Adreça de xarxa" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:1141 msgid "Local Hosts" msgstr "Hosts locals" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Renomenar: Operació cancel·lada...has d'introduir text\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Quin nom li vols posar a %s?" @@ -2352,85 +2191,76 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..." -#: src/gtk/transfer.c:270 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n" -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" msgstr "Introdueix la contrasenya" -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya" -#: src/gtk/transfer.c:398 +#: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" msgstr "Transferència de fitxers" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Enviar fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n" -#: src/gtk/transfer.c:618 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. S'ha arribat al màxim de reintents...deixant-ho córrer\n" - -#: src/gtk/transfer.c:627 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. Es reconnectarà en %d segons\n" - -#: src/gtk/transfer.c:855 +#: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n" - -#: src/gtk/transfer.c:924 +msgstr "" +"Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n" + +#: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:956 +#: src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:1595 msgid "Skipped" msgstr "Saltat" -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 msgid "Waiting..." msgstr "S'està esperant..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1211 +#: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n" -#: src/gtk/transfer.c:1218 +#: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació en quant al fitxer %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1223 +#: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "El fitxer %s no ha estat canviat\n" -#: src/gtk/transfer.c:1231 +#: src/gtk/transfer.c:1007 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2439,87 +2269,87 @@ "El fitxer %s ha canviat.\n" "Vols pujar-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:1234 +#: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" msgstr "Editar fitxer" -#: src/gtk/transfer.c:1298 +#: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: src/gtk/transfer.c:1336 +#: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1542 +#: src/gtk/transfer.c:1326 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1567 +#: src/gtk/transfer.c:1354 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Rebuts %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d temps restant estimat" -#: src/gtk/transfer.c:1576 +#: src/gtk/transfer.c:1363 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Rebuts %s de %s, transferència embussada, temps restant desconegut" -#: src/gtk/transfer.c:1602 +#: src/gtk/transfer.c:1389 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 +#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n" -#: src/gtk/transfer.c:1716 +#: src/gtk/transfer.c:1507 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència al host %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "S'està saltant el fitxer %s al host %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescriure" -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Resume" msgstr "Resumir" -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Local Size" msgstr "Mida local" -#: src/gtk/transfer.c:2095 +#: src/gtk/transfer.c:1884 msgid "Remote Size" msgstr "Mida remota" -#: src/gtk/transfer.c:2096 +#: src/gtk/transfer.c:1885 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" msgstr "Descarregar fitxers" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Upload Files" msgstr "Pujar fitxers" -#: src/gtk/transfer.c:2124 +#: src/gtk/transfer.c:1913 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2527,15 +2357,15 @@ "Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n" "Si us plau escull que vols fer" -#: src/gtk/transfer.c:2226 +#: src/gtk/transfer.c:2018 msgid "Skip File" msgstr "Saltar fitxer" -#: src/gtk/transfer.c:2236 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: src/gtk/transfer.c:2242 +#: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "Deselect All" msgstr "Deselecciona-ho tot" @@ -2548,37 +2378,491 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Veure: %s és un directori. No es pot veure.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Editar: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Editat: %s és un directori. No es pot editar.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Veure: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "S'està obrint %s amb %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "S'està veient el fitxer %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "View: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "quant" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Mostra informació en quant a gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Canvia el directori de treball remot" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Opcions disponibles: cache" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Desconnecta del lloc remot" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Esborra un fitxer remot" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Canvia el directori de treball local" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Esborra un fitxer local" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Crea un directori local" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Mostra el directori local actual" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Renomena un fitxer local" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Esborra un directori local" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Crea un directori remot" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Puja fitxer(s) local(s)" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Mostra el directori remot actual" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Surt de gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Renomena un fitxer remot" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Esborra un directori remot" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir " +"variables amb set var=val" + +#: src/text/gftp-text.c:148 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si us " +"plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " +"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n" + +#: src/text/gftp-text.c:338 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "ús: open [[ftp://][usuari:contrasenya@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 +#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 +#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 +#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Error: No estàs connectar a cap lloc remot\n" + +#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "ús: chdir <directori>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:480 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "ús: mkdir <nou directori>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "ús: rmdir <directori>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:526 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "ús: delete <fitxer>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:555 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "ús: rename <nom antic> <nom nou>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:583 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "ús: chmod <mode> <fitxer>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:744 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "ús: mget <màscara>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:818 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "ús: mput <màscara>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:956 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "No s'ha pogut descarregar %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:963 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "S'ha transferit %s amb èxit\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1030 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandes suportades:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1086 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "ús: set [variable = valor]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1107 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1135 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1238 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Netejar el directori de cache\n" + +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Introdueix aquí la teva adreça de correu electrònic" + +#~ msgid "Start file transfers" +#~ msgstr "Iniciar les transferències de fitxers" + +#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +#~ msgstr "" +#~ "Vols iniciar automàticament les transferències un cop siguin a la cua?" + +#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +#~ msgstr "" +#~ "Enviar la comanda PASV en comptes de PORT per les transferències de dades" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +#~ "server instead of LIST -L" +#~ msgstr "" +#~ "Si desactives aquesta opció, gFTP només enviarà la comanda gFTP al " +#~ "servidor en compres de LIST -L" + +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Configuració del proxy" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "Això especifica com el servidor proxy espera que hi entrem" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = usuari al proxy" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = usuari al host" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = contrasenya al proxy" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = contrasenya al host" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = host del proxy" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = host" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = port del proxy" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = port del host" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = compte del proxy " + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = compte al host" + +#~ msgid "SSH sftpserv path:" +#~ msgstr "Ruta al sftpserv SSH:" + +#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" +#~ msgstr "Ruta remota per defecte al sftpserv SSH" + +#~ msgid "Enable old SSH protocol" +#~ msgstr "Habilitar el protocol SSH antic" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " +#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" +#~ msgstr "" +#~ "Habilita el protocol SSH antic. Necessitaràs descarregar el servidor sftp " +#~ "de http:///www.xbill.org/sftp" + +#~ msgid "This section contains the data that is in the history" +#~ msgstr "Aquesta secció conté les dades de la història" + +#~ msgid "Finished retrieving data\n" +#~ msgstr "S'ha finalitzat l'obtenció de dades\n" + +#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el directori remot a %s: %s\n" + +#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" +#~ msgstr "El host remot no ha pogut trobar el fitxer %s\n" + +#~ msgid "Received unexpected response from server\n" +#~ msgstr "S'ha rebut una resposta no esperada del servidor\n" + +#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" +#~ msgstr "S'ha acabat l'obtenció del llistat del directori\n" + +#~ msgid "Could not parse URL %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut parsejar la URL %s\n" + +#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" +#~ msgstr "Error: No pots canviar aquesta variable\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error intern de gFTP: No s'ha pogut trobar el punt. Això és " +#~ "definitivament un error. Si us plau envia un correu electrònic a " +#~ "masneyb@gftp.org. Si us plau inclou la versió del programa que estàs " +#~ "usant i com pots reproduir l'error\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "Icona gFTP" + +#~ msgid "Remote SSH sftp path:" +#~ msgstr "Ruta remota a sftp SSH:" + +#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +#~ msgstr "Drag-N-Drop: S'ignora la url %s: No és una url vàlida\n"