Mercurial > gftp.yaz
view po/ms.po @ 154:165a3baa46d7
2003-05-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* configure.in(ALL_LINGUAS): Added "ms".
* po/ms.po: Added Malay translation.
author | sebol |
---|---|
date | Thu, 01 May 2003 16:02:27 +0000 |
parents | |
children | 1323759a5107 |
line wrap: on
line source
# Duit PPRT siapa yang kebas???? # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: longokan\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-01 20:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-01 21:03+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "" "Invalid URL %s\n" "" msgstr "" "URL tak sah %s\n" "" #: lib/cache.c:48 #: lib/cache.c:62 #, c-format msgid "" "Error: Invalid line %s in cache index file\n" "" msgstr "" "Ralat: Baris tidak sah %s pada fail indeks cache\n" "" #: lib/cache.c:100 #: lib/local.c:542 #, c-format msgid "" "Error: Could not make directory %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat mencipta direktori '%s': %s\n" "" #: lib/cache.c:113 #: lib/cache.c:207 #: lib/cache.c:296 #: lib/local.c:126 #: lib/local.c:178 #: lib/misc.c:244 #: lib/misc.c:251 #, c-format msgid "" "Error: Cannot open local file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat Tidak boleh buka fail lokal %s: %s\n" "" #: lib/cache.c:128 #, c-format msgid "" "Error: Cannot create temporary file: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tidak dapat cipta fail sementara: %s\n" "" #: lib/cache.c:150 #: lib/cache.c:197 #: lib/local.c:98 #: lib/local.c:223 #: lib/misc.c:275 #: lib/misc.c:281 #: lib/rfc2068.c:282 #: lib/rfc2068.c:404 #: lib/sshv2.c:990 #, c-format msgid "" "Error closing file descriptor: %s\n" "" msgstr "" "Ralat menutup penerangan fail %s\n" "" #: lib/cache.c:223 #: lib/local.c:137 #: lib/local.c:146 #: lib/local.c:198 #, c-format msgid "" "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat mencari pada fail %s: %s\n" "" #: lib/config_file.c:119 #: lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" "" msgstr "" "Ralat gFTP: Nama fail tandabuku teruk %s\n" "" #: lib/config_file.c:128 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" "" msgstr "" "Amaran: Tak dapat menjumpai fail tandabuku induk %s\n" "" #: lib/config_file.c:139 #: lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat gFTP: Tak dapat membuka fail tandabuku %s': %s\n" "" #: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "" "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" "" msgstr "" "Amaran gFTP: Melangkah baris %d pada fail tandabuku: %s\n" "" #: lib/config_file.c:249 #, c-format msgid "" "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" "" msgstr "" #: lib/config_file.c:414 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" #: lib/config_file.c:417 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" msgstr "" #: lib/config_file.c:492 #: lib/config_file.c:711 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Bad config file name %s\n" "" msgstr "" "Ralat gTFP: Nama fail konfig teruk %s\n" "" #: lib/config_file.c:503 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat gFTP: Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n" "" #: lib/config_file.c:513 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" "" msgstr "" "Ralat gFTP: Tak menjumpai fail konfig induk %s\n" "" #: lib/config_file.c:515 msgid "" "Did you do a make install?\n" "" msgstr "" "Adakah anda ingin memasang?\n" "" #: lib/config_file.c:524 #: lib/config_file.c:717 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat gFTP: Gagal membuka fail konfig %s: %s\n" "" #: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "" "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" "" msgstr "" #: lib/config_file.c:569 #, c-format msgid "" "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" "" msgstr "" #: lib/config_file.c:576 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Bad log file name %s\n" "" msgstr "" #: lib/config_file.c:582 #, c-format msgid "" "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" "" msgstr "" "Amaran gFTP: Tak dapat membuka %s untuk ditulis: %s\n" "" #: lib/config_file.c:636 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" #: lib/config_file.c:724 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" #: lib/config_file.c:995 msgid "<unknown>" msgstr "<entah>" #: lib/config_file.c:1057 #: lib/config_file.c:1088 #: lib/config_file.c:1112 #, c-format msgid "" "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" "" msgstr "" #: lib/local.c:67 #: lib/local.c:472 #, c-format msgid "" "Could not change local directory to %s: %s\n" "" msgstr "" "Tak dapat menukar direktori lokal ke %s: %s\n" "" #: lib/local.c:81 #: lib/local.c:458 #, c-format msgid "" "Could not get current working directory: %s\n" "" msgstr "" "Tak memperolehi direktori kerja semasa : %s\n" "" #: lib/local.c:189 #, c-format msgid "" "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat truncate fail %s: %s\n" "" #: lib/local.c:415 #, c-format msgid "" "Could not get local directory listing %s: %s\n" "" msgstr "" "Tak dapat penyenaraian direktori lokal %s: %s\n" "" #: lib/local.c:452 #, c-format msgid "" "Successfully changed local directory to %s\n" "" msgstr "" #: lib/local.c:489 #: lib/local.c:512 #: src/gtk/transfer.c:903 #: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "" "Successfully removed %s\n" "" msgstr "" "Berjaya dibuang %s\n" "" #: lib/local.c:495 #, c-format msgid "" "Error: Could not remove directory %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat membuang direktori %s: %s\n" "" #: lib/local.c:518 #: src/gtk/transfer.c:907 #: src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "" "Error: Could not remove file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tidak dapat membuang fail %s: %s\n" "" #: lib/local.c:535 #, c-format msgid "" "Successfully made directory %s\n" "" msgstr "" "Berjaya mencipta direktori %s\n" "" #: lib/local.c:561 #, c-format msgid "" "Successfully renamed %s to %s\n" "" msgstr "" "Berjaya menukarnama %s ke %s\n" "" #: lib/local.c:568 #, c-format msgid "" "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat menukarnama %s kepada %s:%s\n" "" #: lib/local.c:591 #, c-format msgid "" "Successfully changed mode of %s to %d\n" "" msgstr "" "Berjaya menukar mod bagi %s ke %d\n" "" #: lib/local.c:598 #, c-format msgid "" "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat mwenukar mod bagi %s kepada %d: %s\n" "" #: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" msgstr "Sistemfail lokal" #: lib/misc.c:261 #: lib/protocols.c:2030 #, c-format msgid "" "Error: Could not write to socket: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat menulis ke soket: %s\n" "" #: lib/misc.c:269 #: lib/protocols.c:1960 #, c-format msgid "" "Error: Could not read from socket: %s\n" "" msgstr "" "Ralat: Tak dapat membaca drpd soket: %s\n" "" #: lib/misc.c:357 msgid "" "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" "" msgstr "" "penggunaan: gftp [[protocol://][namapengguna:[katalaluan]@]tapak[:liang][/direktori]]\n" "" #: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "" "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" "" msgstr "" "Ralat gFTP: Tak dapat menjumpai %s pada %s atau %s\n" "" #: lib/options.h:24 #: lib/rfc959.c:24 msgid "none" msgstr "tiada" #: lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "fail" #: lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "saiz" #: lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "pengguna" #: lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "Kumpulan" #: lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "tarikhmasa" #: lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "atribut" #: lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "menurun" #: lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "menaik" #: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Umum" #: lib/options.h:36 msgid "View program:" msgstr "Program pelihat:" #: lib/options.h:37 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" msgstr "" "Program default digunakan untuk melihat fail. Jika ia kosong, pelihat dalaman akan digunakan." #: lib/options.h:39 msgid "Edit program:" msgstr "Program editor:" #: lib/options.h:40 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Program default digunakan untuk mengedit fail." #: lib/options.h:41 msgid "Startup Directory:" msgstr "Direktori Permulaan:" #: lib/options.h:43 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Direktori default gFTP akan pergi pada permulaan" #: lib/options.h:44 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Saiz Tetingkap Log Maksimum:" #: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "Saiz maksimum bagi tetingkap log dalam byte bagi port GTK+" #: lib/options.h:49 #, fuzzy msgid "Append file transfers" msgstr "Pemindahan Fail" #: lib/options.h:51 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "" #: lib/options.h:52 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Lakukan satu pemindahan serentak" #: lib/options.h:54 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Lakukan hanya satu pemindahan serentak?" #: lib/options.h:55 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Tindih secara Default" #: lib/options.h:57 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Tindih fail secara default atau tetapkan untuk sambung pemindahan fail" #: lib/options.h:59 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Segarkan selepas setiap pemindahan fail" #: lib/options.h:61 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Segarkan kekotaksenarai selepas setiap fail dipindahkan" #: lib/options.h:63 msgid "Sort directories first" msgstr "Isih direktori dahulu" #: lib/options.h:65 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Letak direktori dahulu kemudian fail" #: lib/options.h:66 msgid "Show hidden files" msgstr "Papar fail tersembunyi" #: lib/options.h:68 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Papar fail tersembunyi pada kotaksenarai" #: lib/options.h:70 #: src/gtk/options_dialog.c:1007 #: src/gtk/options_dialog.c:1098 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: lib/options.h:72 msgid "Network timeout:" msgstr "Hadmasa rangkaian:" #: lib/options.h:74 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "Hadmasa menunggu bagi input/output rangkaian. Ini adalah BUKAn hadmasa leka." #: lib/options.h:76 msgid "Connect retries:" msgstr "Ulang menyambung:" #: lib/options.h:78 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "Bilangan auto-ulangcuba. Tetapkan ia ke 9 untuk ulangcuba selamanya" #: lib/options.h:80 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Masa ulang cuba:" #: lib/options.h:82 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Bilangan saat untuk menunggu diantasa cubaan" #: lib/options.h:83 msgid "Max KB/S:" msgstr "Maks KB/S:" #: lib/options.h:85 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" #: lib/options.h:88 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protokol Default:" #: lib/options.h:90 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Ini menyatakan protokol untuk digunakan" #: lib/options.h:94 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" #: lib/options.h:97 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "" #: lib/options.h:100 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Lebar default bagi kekotaksenarai fail jauh" #: lib/options.h:103 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "" #: lib/options.h:106 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "" #: lib/options.h:109 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Tinggi default tetingkap penglogan" #: lib/options.h:112 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." msgstr "" #: lib/options.h:116 #: lib/options.h:122 #, fuzzy msgid "The default column to sort by" msgstr "Tukar lebar kolum default" #: lib/options.h:119 #: lib/options.h:125 #, fuzzy msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Isih Menurun" #: lib/options.h:129 #: lib/options.h:147 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: lib/options.h:132 #: lib/options.h:150 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: lib/options.h:135 #: lib/options.h:153 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: lib/options.h:138 #: lib/options.h:156 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: lib/options.h:141 #: lib/options.h:159 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: lib/options.h:144 #: lib/options.h:162 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: lib/options.h:165 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "" #: lib/options.h:168 #, fuzzy msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Papar arahan digunakan untuk melakukan pencarian" #: lib/options.h:171 #, fuzzy msgid "The color of the error messages" msgstr "" "\n" "\n" "Mesej ralat terakhir adalah:\n" "\n" "" #: lib/options.h:174 #, fuzzy msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Semak ejaan mesej" #: lib/options.h:179 #: lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/options.h:180 #: lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/options.h:181 msgid "Local" msgstr "lokal" #: lib/options.h:182 msgid "SSH2" msgstr "" #: lib/options.h:183 msgid "Bookmark" msgstr "Tanda-laman" #: lib/protocols.c:150 #: lib/protocols.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" "" msgstr "Pindahan fail selesai: %s" #: lib/protocols.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading directory listing %s from cache\n" "" msgstr "Memuatkan maklumat daripada agen..." #: lib/protocols.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Cannot write to cache: %s\n" "" msgstr "Gagal menulis ke fail '%s': %s" #: lib/protocols.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Could not find bookmark %s\n" "" msgstr "" "Tidak menjumpai pixmap:%s (%d)\n" "" #: lib/protocols.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" "" msgstr "Ralat: Identiti tidak mempunyai nama" #: lib/protocols.c:789 #: lib/protocols.c:804 #: lib/protocols.c:1602 #: lib/protocols.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "" "Looking up %s\n" "" msgstr "Sedang melihat %s..." #: lib/protocols.c:795 #: lib/protocols.c:810 #: lib/protocols.c:1607 #: lib/protocols.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot look up hostname %s: %s\n" "" msgstr "Tidak boleh stat %s: %s" #: lib/protocols.c:1052 #: lib/protocols.c:1053 #: lib/protocols.c:1112 #: lib/protocols.c:1119 #: lib/protocols.c:1198 #: lib/protocols.c:1199 #: lib/protocols.c:1233 msgid "unknown" msgstr "entah" #: lib/protocols.c:1625 #: lib/protocols.c:1668 #: lib/rfc959.c:578 #: lib/rfc959.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create a socket: %s\n" "" msgstr "Gagal mencipta %s: %s" #: lib/protocols.c:1631 #: lib/protocols.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying %s:%d\n" "" msgstr "" "Amaran: %d%%\n" "" #: lib/protocols.c:1636 #: lib/protocols.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot connect to %s: %s\n" "" msgstr "Tidak boleh sambung ke %s (%s)." #: lib/protocols.c:1692 #: lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "" "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" "" msgstr "" #: lib/protocols.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connected to %s:%d\n" "" msgstr "Tersambung ke %s" #: lib/protocols.c:1940 #: lib/protocols.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection to %s timed out\n" "" msgstr "Sambungan ke %s ditutup" #: lib/protocols.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get socket flags: %s\n" "" msgstr "Gagal membuka fail: %s" #: lib/protocols.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" "" msgstr "" "Gagal menanti ke soket, port %u\n" "" #: lib/protocols.c:2227 #, c-format msgid "" "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" "" msgstr "" #: lib/protocols.c:2236 #, c-format msgid "" "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" "" msgstr "" #: lib/rfc2068.c:28 #: lib/rfc959.c:45 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Pengguna proksi:" #: lib/rfc2068.c:30 #: lib/rfc959.c:47 #, fuzzy msgid "Firewall hostname" msgstr "Tetapkan Namahos" #: lib/rfc2068.c:31 #: lib/rfc959.c:48 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Liang Proksi FTP:" #: lib/rfc2068.c:33 #: lib/rfc959.c:50 #, fuzzy msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Liang untuk disambungkan" #: lib/rfc2068.c:34 #: lib/rfc959.c:51 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Pengguna proksi:" #: lib/rfc2068.c:36 #: lib/rfc959.c:53 #, fuzzy msgid "Your firewall username" msgstr "Namapengguna Jabber anda" #: lib/rfc2068.c:37 #: lib/rfc959.c:54 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "katalaluan Proksi:" #: lib/rfc2068.c:39 #: lib/rfc959.c:56 #, fuzzy msgid "Your firewall password" msgstr "Katalaluan Jabber anda" #: lib/rfc2068.c:41 #, fuzzy msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Guna HTTP" #: lib/rfc2068.c:43 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "" #: lib/rfc2068.c:277 #: lib/rfc959.c:552 #: lib/sshv2.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Disconnecting from site %s\n" "" msgstr "Putus daripada %s%s" #: lib/rfc2068.c:334 #, c-format msgid "" "Starting the file transfer at offset %lld\n" "" msgstr "" #: lib/rfc2068.c:339 #, c-format msgid "" "Starting the file transfer at offset %ld\n" "" msgstr "" #: lib/rfc2068.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot retrieve file %s\n" "" msgstr "Gagal membuka fail: %s" #: lib/rfc2068.c:412 #, fuzzy msgid "" "Finished retrieving data\n" "" msgstr "" "Forking Selesai.\n" "" #: lib/rfc2068.c:459 #: lib/sshv2.c:1070 #, fuzzy msgid "" "Retrieving directory listing...\n" "" msgstr "Cipta item direktori..." #: lib/rfc959.c:25 #, fuzzy msgid "SITE command" msgstr "Arahan SQL" #: lib/rfc959.c:26 msgid "user@host" msgstr "pengguna@hos" #: lib/rfc959.c:27 msgid "user@host:port" msgstr "pengguna@hos:liang" #: lib/rfc959.c:28 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AuTHENTIKASI" #: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host port" msgstr "pengguna@hos liang" #: lib/rfc959.c:30 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "pengguna@hos NOAUTH" #: lib/rfc959.c:31 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proksi HTTP" #: lib/rfc959.c:32 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #: lib/rfc959.c:41 msgid "Email address:" msgstr "Alamat Email:" #: lib/rfc959.c:43 msgid "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous" msgstr "" #: lib/rfc959.c:57 #, fuzzy msgid "Proxy account:" msgstr "Akaun:" #: lib/rfc959.c:59 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Akaun firewall anda (Opsyenal)" #: lib/rfc959.c:61 #, fuzzy msgid "Proxy server type:" msgstr "pelayan proksi" #: lib/rfc959.c:64 #, no-c-format msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu" msgstr "" #: lib/rfc959.c:67 #, fuzzy msgid "Passive file transfers" msgstr "Pemindahan Fail" #: lib/rfc959.c:69 msgid "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then gFTP will open up a port on the client side and the remote server will attempt to connect to it." msgstr "" #: lib/rfc959.c:71 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "" #: lib/rfc959.c:73 msgid "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST" msgstr "" #: lib/rfc959.c:75 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Menghantar fail dalam mod ASCII" #: lib/rfc959.c:77 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." msgstr "" #: lib/rfc959.c:303 #: lib/rfc959.c:312 #: lib/rfc959.c:323 #, c-format msgid "" "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" "" msgstr "" #: lib/rfc959.c:607 #: lib/rfc959.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" "" msgstr "" #: lib/rfc959.c:632 #: lib/rfc959.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create a data connection: %s\n" "" msgstr "Gagal membuka fail: %s" #: lib/rfc959.c:644 #: lib/rfc959.c:665 #: lib/rfc959.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get socket name: %s\n" "" msgstr "" "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n" "" #: lib/rfc959.c:655 #: lib/rfc959.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot bind a port: %s\n" "" msgstr "" "Takboleh fork: %s\n" "" #: lib/rfc959.c:674 #: lib/rfc959.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot listen on port %d: %s\n" "" msgstr "" "Gagal menanti ke soket, port %u\n" "" #: lib/rfc959.c:725 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" "" msgstr "" #: lib/rfc959.c:754 #: lib/rfc959.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid EPSV response '%s'\n" "" msgstr "Maklumbalas tidak sah dari pelayan." #: lib/rfc959.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get address of local socket: %s\n" "" msgstr "Tidak boleh muat buku alamat %s" #: lib/rfc959.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot accept connection from server: %s\n" "" msgstr "Gagal menyambung pelayan" #: lib/rfc959.c:1368 #, fuzzy msgid "total" msgstr "Jumlah" #: lib/rfc959.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Cannot parse listing %s\n" "" msgstr "Amaran: tidak boleh baca daripada " #: lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: lib/sshv2.c:31 #, fuzzy msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Nama Perisian" #: lib/sshv2.c:33 #, fuzzy msgid "The path to the SSH executable" msgstr "Masukkan nama path ke bolehlaksana" #: lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Parameter Ekstra SSH:" #: lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Parameter tambahan untuk dihantar ke program SSH" #: lib/sshv2.c:37 msgid "SSH2 sftp-server path:" msgstr "Path pelayan-sftp SSH2:" #: lib/sshv2.c:39 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" msgstr "Path pelayan-sftp jauh default" #: lib/sshv2.c:41 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Perlu Namapengguna/Katalaluan SSH" #: lib/sshv2.c:43 #, fuzzy msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Anda mesti masukkan katalaluan untuk sambungan anda." #: lib/sshv2.c:44 msgid "Use ssh-askpass utility" msgstr "Guna utiliti ssh-askpass" #: lib/sshv2.c:46 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" msgstr "" #: lib/sshv2.c:48 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" msgstr "" #: lib/sshv2.c:50 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" #: lib/sshv2.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Running program %s\n" "" msgstr "Larikan program:" #: lib/sshv2.c:298 #: lib/sshv2.c:323 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "AMARAN:" #: lib/sshv2.c:365 #, fuzzy msgid "" "Error: An incorrect password was entered\n" "" msgstr "Ralat: tiada set rekod dikembalikan" #: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer this question appropriately.\n" "" msgstr "" #: lib/sshv2.c:371 msgid "" "Please correct the above warning to connect to this host.\n" "" msgstr "" #: lib/sshv2.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Protocol Initialization\n" "" msgstr "initialisasi" #: lib/sshv2.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Protocol version %d\n" "" msgstr "Versi Protokol SSL" #: lib/sshv2.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Open %s\n" "" msgstr "Buka %s" # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144 #: lib/sshv2.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Close\n" "" msgstr "Tutup" #: lib/sshv2.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Open Directory %s\n" "" msgstr "" "Direktori: %s\n" "" #: lib/sshv2.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Read Directory\n" "" msgstr "Cipta Direktori" #: lib/sshv2.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Remove file %s\n" "" msgstr "Buang fail" #: lib/sshv2.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Make directory %s\n" "" msgstr "" "direktori: %s\n" "" #: lib/sshv2.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Remove directory %s\n" "" msgstr "" "direktori: %s\n" "" #: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "" "%d: Realpath %s\n" "" msgstr "" #: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "" "%d: File attributes\n" "" msgstr "" "%d: Atribut fail\n" "" #: lib/sshv2.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Stat %s\n" "" msgstr "%s pada %s" #: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "" "%d: Chmod %s %o\n" "" msgstr "" "%d: Chmod %s %o\n" "" #: lib/sshv2.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d: Utime %s %d\n" "" msgstr "%d:%s%d" #: lib/sshv2.c:504 #: src/gtk/bookmarks.c:1064 #: src/gtk/bookmarks.c:1301 #: src/gtk/chmod_dialog.c:280 #: src/gtk/options_dialog.c:1065 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 #: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/sshv2.c:507 #, fuzzy msgid "EOF" msgstr "OFF" #: lib/sshv2.c:510 #, fuzzy msgid "No such file or directory" msgstr "Muatkan semua fail di direktori" #: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" msgstr "Keizinan dinafikan" #: lib/sshv2.c:516 #, fuzzy msgid "Failure" msgstr "Gagal." #: lib/sshv2.c:519 #, fuzzy msgid "Bad message" msgstr "%d mesej" #: lib/sshv2.c:522 #, fuzzy msgid "No connection" msgstr "Sambungan" #: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" msgstr "Sambungan hilang" #: lib/sshv2.c:528 #, fuzzy msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasi dihentikan" #: lib/sshv2.c:531 #, fuzzy msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Menyahsenarai mesej dari pelayan..." #: lib/sshv2.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Message size %d too big\n" "" msgstr "Mesej Ralat" #: lib/sshv2.c:620 #: lib/sshv2.c:1109 #: lib/sshv2.c:1945 #: lib/sshv2.c:2038 #: lib/sshv2.c:2126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Message size %d too big from server\n" "" msgstr "Ralat ketika membaca dari pelayan" #: lib/sshv2.c:681 #: lib/sshv2.c:694 #: lib/sshv2.c:716 #: lib/sshv2.c:784 #: lib/sshv2.c:931 #: lib/sshv2.c:1032 #: lib/sshv2.c:1100 #: lib/sshv2.c:1214 #: lib/sshv2.c:1227 #: lib/sshv2.c:1240 #: lib/sshv2.c:1253 #: lib/sshv2.c:1309 #: lib/sshv2.c:1374 #: lib/sshv2.c:1834 #: lib/sshv2.c:1936 #: lib/sshv2.c:2029 #: lib/sshv2.c:2114 #: lib/sshv2.c:2199 msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "" msgstr "" "Terima jawapan salah drpd pelayan, terputus\n" "" #: lib/sshv2.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening SSH connection to %s\n" "" msgstr "Menutup sambungan ke %s..." #: lib/sshv2.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create a socket pair: %s\n" "" msgstr "" "Gagal menanti ke soket, port %u\n" "" #: lib/sshv2.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Cannot execute ssh: %s\n" "" msgstr "" "Gagal melaksanakan arahan %s: %s:\n" "" #: lib/sshv2.c:943 #, c-format msgid "" "Successfully logged into SSH server %s\n" "" msgstr "" "Berjaya logmasuk ke pelayan SSH %s\n" "" #: lib/sshv2.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot fork another process: %s\n" "" msgstr "Tak dapat sepit proses baru" #: src/text/gftp-text.c:30 #, fuzzy msgid "about" msgstr "Perihal" #: src/text/gftp-text.c:31 #, fuzzy msgid "Shows gFTP information" msgstr "Papar maklumat ekstra" #: src/text/gftp-text.c:32 #, fuzzy msgid "ascii" msgstr "am-armscii8" #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke ASCII (hanya bagi FTP)" #: src/text/gftp-text.c:34 #, fuzzy msgid "binary" msgstr "Binari" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke Binari (hanya bagi FTP)" #: src/text/gftp-text.c:36 #, fuzzy msgid "cd" msgstr "kod" #: src/text/gftp-text.c:37 #: src/text/gftp-text.c:39 #, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Tetapkan direktori kerja bagi terminal" #: src/text/gftp-text.c:38 #, fuzzy msgid "chdir" msgstr "dirs" #: src/text/gftp-text.c:40 #, fuzzy msgid "chmod" msgstr "kod" #: src/text/gftp-text.c:41 #, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses" #: src/text/gftp-text.c:42 msgid "clear" msgstr "bersihkan" #: src/text/gftp-text.c:43 #, fuzzy msgid "Available options: cache" msgstr "Bebutang tersedia" # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144 #: src/text/gftp-text.c:44 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Tutup" #: src/text/gftp-text.c:45 #, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Diputuskan daripada %s" #: src/text/gftp-text.c:46 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Nyahpadam" #: src/text/gftp-text.c:47 #, fuzzy msgid "Removes a remote file" msgstr "Buang fail" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "get" msgstr "get" #: src/text/gftp-text.c:49 #: src/text/gftp-text.c:73 #, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Muatturun fail?" #: src/text/gftp-text.c:50 #, fuzzy msgid "help" msgstr "_ghelp" #: src/text/gftp-text.c:51 #, fuzzy msgid "Shows this help screen" msgstr "Papar mesej ini" #: src/text/gftp-text.c:52 #, fuzzy msgid "lcd" msgstr "lpd" #: src/text/gftp-text.c:53 #: src/text/gftp-text.c:55 #, fuzzy msgid "Changes the local working directory" msgstr "Tetapkan direktori kerja bagi terminal" #: src/text/gftp-text.c:54 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" #: src/text/gftp-text.c:56 #, fuzzy msgid "lchmod" msgstr "Mod letak" #: src/text/gftp-text.c:57 #, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses" #: src/text/gftp-text.c:58 #, fuzzy msgid "ldelete" msgstr "Nyahpadam" #: src/text/gftp-text.c:59 #, fuzzy msgid "Removes a local file" msgstr "Buang semua item" #: src/text/gftp-text.c:60 #, fuzzy msgid "lls" msgstr "Semua" #: src/text/gftp-text.c:61 #, fuzzy msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Papar senarai program pada kekotak Laksana" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" #: src/text/gftp-text.c:63 #, fuzzy msgid "Creates a local directory" msgstr "Cipta Direktori" #: src/text/gftp-text.c:64 #, fuzzy msgid "lpwd" msgstr "lpd" #: src/text/gftp-text.c:65 #, fuzzy msgid "Show current local directory" msgstr "Pilih direktori mail tempatan anda" #: src/text/gftp-text.c:66 #, fuzzy msgid "lrename" msgstr "Namafail" #: src/text/gftp-text.c:67 #, fuzzy msgid "Rename a local file" msgstr "Tukarnama Fail" #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" #: src/text/gftp-text.c:69 #, fuzzy msgid "Remove a local directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "ls" msgstr "ls" #: src/text/gftp-text.c:71 #, fuzzy msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Papar senarai program pada kekotak Laksana" # ui/galeon.glade.h:176 #: src/text/gftp-text.c:72 #, fuzzy msgid "mget" msgstr "magenta" #: src/text/gftp-text.c:74 #, fuzzy msgid "mkdir" msgstr "dirs" #: src/text/gftp-text.c:75 #, fuzzy msgid "Creates a remote directory" msgstr "Cipta Direktori" #: src/text/gftp-text.c:76 #, fuzzy msgid "mput" msgstr "Input" #: src/text/gftp-text.c:77 #: src/text/gftp-text.c:81 #, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Fail telah dimuatnaik." #: src/text/gftp-text.c:78 #, fuzzy msgid "open" msgstr "Buka" #: src/text/gftp-text.c:79 #, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih" #: src/text/gftp-text.c:80 #, fuzzy msgid "put" msgstr "Input" #: src/text/gftp-text.c:82 #, fuzzy msgid "pwd" msgstr "lpd" #: src/text/gftp-text.c:83 #, fuzzy msgid "Show current remote directory" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/text/gftp-text.c:84 #, fuzzy msgid "quit" msgstr "senyap" #: src/text/gftp-text.c:85 #, fuzzy msgid "Exit from gFTP" msgstr "Keluar dari nano" #: src/text/gftp-text.c:86 #, fuzzy msgid "rename" msgstr "Tukarnama" #: src/text/gftp-text.c:87 #, fuzzy msgid "Rename a remote file" msgstr "rujukan ke fail remote" #: src/text/gftp-text.c:88 #, fuzzy msgid "rmdir" msgstr "dirs" #: src/text/gftp-text.c:89 #, fuzzy msgid "Remove a remote directory" msgstr "Ialah satu direktori" #: src/text/gftp-text.c:90 #, fuzzy msgid "set" msgstr "Ulangtetap" #: src/text/gftp-text.c:91 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:149 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" "" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:151 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" "" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:232 #, fuzzy msgid "" "Error: Command not recognized\n" "" msgstr "" "Ralat\n" "Tidak boleh buka fail" #: src/text/gftp-text.c:327 msgid "" "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" "" msgstr "" "penggunaan: open [[ftp://][namapengguna:katalaluan@tapak-]ftp[:lian][/direktori]]\n" "" #: src/text/gftp-text.c:334 #: src/gtk/dnd.c:115 #: src/gtk/menu-items.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not parse URL %s\n" "" msgstr "Harap maaf tuan, gagal hantar: %s" #: src/text/gftp-text.c:385 #: src/gtk/menu-items.c:776 #, fuzzy msgid "Translated by" msgstr "_Terjemahan oleh" #: src/text/gftp-text.c:408 #: src/text/gftp-text.c:424 #: src/text/gftp-text.c:454 #: src/text/gftp-text.c:477 #: src/text/gftp-text.c:499 #: src/text/gftp-text.c:523 #: src/text/gftp-text.c:551 #: src/text/gftp-text.c:584 #: src/text/gftp-text.c:672 #: src/text/gftp-text.c:690 #: src/text/gftp-text.c:711 #: src/text/gftp-text.c:784 msgid "" "Error: Not connected to a remote site\n" "" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:429 #: src/text/gftp-text.c:435 #, fuzzy msgid "" "usage: chdir <directory>\n" "" msgstr "direktori pengguna" #: src/text/gftp-text.c:461 #, fuzzy msgid "" "usage: mkdir <new directory>\n" "" msgstr "direktori pengguna" #: src/text/gftp-text.c:483 #, fuzzy msgid "" "usage: rmdir <directory>\n" "" msgstr "direktori pengguna" #: src/text/gftp-text.c:505 #, fuzzy msgid "" "usage: delete <file>\n" "" msgstr "Ulang fail dipilih" #: src/text/gftp-text.c:533 msgid "" "usage: rename <old name> <new name>\n" "" msgstr "" "penggunaan: rename <nama lama> <nama baru>\n" "" #: src/text/gftp-text.c:561 msgid "" "usage: chmod <mode> <file>\n" "" msgstr "" "penggunaan: chmod <mod> <fail>\n" "" #: src/text/gftp-text.c:717 msgid "" "usage: mget <filespec>\n" "" msgstr "" "penggunaan: mget <filespec>\n" "" #: src/text/gftp-text.c:790 msgid "" "usage: mput <filespec>\n" "" msgstr "" "penggunaan: mput <filespec>\n" "" #: src/text/gftp-text.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not download %s\n" "" msgstr "Tak dapat muatturun fail" #: src/text/gftp-text.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully transferred %s\n" "" msgstr "Senarai Buddy berjaya dipindahkan ke pelayan" #: src/text/gftp-text.c:985 #, fuzzy msgid "" "Supported commands:\n" "\n" "" msgstr "Arahan gantung:" #: src/text/gftp-text.c:1041 msgid "" "usage: set [variable = value]\n" "" msgstr "" "penggunaan: set [pemblehubah = nilai]\n" "" #: src/text/gftp-text.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" "" msgstr "" "Tak dapat menyimpan fail konfigurasi.\n" "" #: src/text/gftp-text.c:1062 #, c-format msgid "" "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" "" msgstr "" "Ralat: Pembolehubah %s tidak ada bagi port teks gFTP\n" "" #: src/text/gftp-text.c:1190 #, fuzzy msgid "" "Clear the directory cache\n" "" msgstr "Cipta direktori dibatalkan." #: src/gtk/bookmarks.c:37 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 #: src/gtk/menu-items.c:66 #: src/gtk/menu-items.c:96 #: src/gtk/misc-gtk.c:481 #: src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "" "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" "" msgstr "" #: src/gtk/bookmarks.c:38 #, fuzzy msgid "Run Bookmark" msgstr "Tanda-laman" #: src/gtk/bookmarks.c:64 #, fuzzy msgid "" "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" "" msgstr "Anda mesti masukkan nama bagi sumber data baru" #: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "" "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" "" msgstr "" #: src/gtk/bookmarks.c:128 #: src/gtk/bookmarks.c:139 #, fuzzy msgid "Add Bookmark" msgstr "_Tambah TandaBuku" #: src/gtk/bookmarks.c:135 #, fuzzy msgid "" "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" "" msgstr "Anda mesti masukkan nama pelayan." #: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" #: src/gtk/bookmarks.c:139 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "_Ingat katalaluan" #: src/gtk/bookmarks.c:498 #: src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #: src/gtk/bookmarks.c:499 #, fuzzy msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Jadikan sambungan ini sebagai route default" #: src/gtk/bookmarks.c:509 #, fuzzy msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Anda mesti masukkan nama bagi sumber data baru" #: src/gtk/bookmarks.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "Kamu pasti untuk memadam submenu ini dan semua isinya?" #: src/gtk/bookmarks.c:594 #, fuzzy msgid "Delete Bookmark" msgstr "Tanda-laman" #: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" msgstr "TandaBuku" #: src/gtk/bookmarks.c:861 #: src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Sunting Masukan" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:111 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:556 #: src/gtk/bookmarks.c:882 #: src/gtk/bookmarks.c:1262 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 #: src/gtk/menu-items.c:759 #: src/gtk/misc-gtk.c:949 #: src/gtk/misc-gtk.c:1073 #: src/gtk/options_dialog.c:1206 #: src/gtk/view_dialog.c:330 #, fuzzy msgid "gFTP Icon" msgstr "Tiada Ikon" #: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" msgstr "Namahos:" #: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" msgstr "Liang:" #: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: src/gtk/bookmarks.c:966 #, fuzzy msgid "Remote Directory:" msgstr "Direktori Tema" #: src/gtk/bookmarks.c:979 #, fuzzy msgid "Local Directory:" msgstr "Direktori Mail Tempatan:" #: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" msgstr "Path sftp SSH jauh" #: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" msgstr "Namapengguna" #: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" msgstr "Akaun:" #: src/gtk/bookmarks.c:1050 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Log masuk sebagai ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1076 #: src/gtk/bookmarks.c:1311 #: src/gtk/chmod_dialog.c:292 #: src/gtk/options_dialog.c:1076 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 #: src/gtk/transfer.c:2046 #, fuzzy msgid " Cancel " msgstr "Batal" #: src/gtk/bookmarks.c:1086 #: src/gtk/options_dialog.c:1259 msgid "Apply" msgstr "Terap" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:134 #: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: src/gtk/bookmarks.c:1227 #, fuzzy msgid "/File/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/bookmarks.c:1228 #, fuzzy msgid "/File/New Folder..." msgstr "Folder baru..." #: src/gtk/bookmarks.c:1229 #, fuzzy msgid "/File/New Item..." msgstr "_Item Baru" #: src/gtk/bookmarks.c:1230 #, fuzzy msgid "/File/Delete" msgstr "/Fail/Pa_dam" #: src/gtk/bookmarks.c:1231 #, fuzzy msgid "/File/Properties..." msgstr "/_Fail/_Ciri-ciri" #: src/gtk/bookmarks.c:1232 #, fuzzy msgid "/File/sep" msgstr "/Fail/sep1" #: src/gtk/bookmarks.c:1233 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Fail/sep1" #: src/gtk/bookmarks.c:1244 #: src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit TandaBuku" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 #: src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:432 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:58 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 #: src/gtk/transfer.c:532 #, fuzzy msgid "" "Operation canceled\n" "" msgstr "Operasi dibatalkan" #: src/gtk/chmod_dialog.c:158 #: src/gtk/chmod_dialog.c:164 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 #, fuzzy msgid "Chmod" msgstr "Cmd" #: src/gtk/chmod_dialog.c:189 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Anda kini boleh mengubah atribut fail anda\n" "Nota: Tak semua pelayan ftp menyokong kebolehan ini" #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" msgstr "Istimewa" #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "UID" #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "GID" #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 msgid "Sticky" msgstr "Lekat" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-scores.c:99 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 #: src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247 #: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" msgstr "Baca" #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251 #: src/gtk/chmod_dialog.c:271 msgid "Write" msgstr "Tulis" #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255 #: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" msgstr "Laksana" #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: src/gtk/delete_dialog.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "Kamu pasti untuk memadam submenu ini dan semua isinya?" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Cipta Direktori" #: src/gtk/delete_dialog.c:184 #: src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "" "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" "" msgstr "" "Heret-Dan-Jatuh: Mengabai %s: BUkan url yang sah\n" "" #: src/gtk/dnd.c:137 #: src/gtk/dnd.c:229 #, fuzzy msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Heret dan Jatuh" #: src/gtk/dnd.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Received URL %s\n" "" msgstr "Terima URL" #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 #, fuzzy msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Terdapat banyak tab dibuka pada tetingkap ini.\n" "Anda pasti untuk melakukannya?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 #, fuzzy msgid "/_FTP" msgstr "FTP" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 #, fuzzy msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 #, fuzzy msgid "/FTP/Window 1" msgstr "Tetingkap" #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 #, fuzzy msgid "/FTP/Window 2" msgstr "Tetingkap" #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 #, fuzzy msgid "/FTP/sep" msgstr "/Fail/sep1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 #, fuzzy msgid "/FTP/Binary" msgstr "Binari" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:247 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 #, fuzzy msgid "/FTP/_Options..." msgstr "_Opsyen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 #, fuzzy msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/Fail/_Keluar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 #, fuzzy msgid "/_Local" msgstr "lokal" #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 #, fuzzy msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 #, fuzzy msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "Buka _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 #, fuzzy msgid "/Local/Disconnect" msgstr "Putus" #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 #, fuzzy msgid "/Local/sep" msgstr "Lokaliti" #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Lokal/Tukar Filespec..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 #, fuzzy msgid "/Local/Show selected" msgstr "Tiada mailbox dipilih." #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 #, fuzzy msgid "/Local/Select All" msgstr "Pilih Semua" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 #, fuzzy msgid "/Local/Select All Files" msgstr "Semua Semua Fail" #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 #, fuzzy msgid "/Local/Deselect All" msgstr "Nyahpilih Semua" #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 #, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "Cipta item direktori..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Lokal/Hantar Arahan SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 #, fuzzy msgid "/Local/Change Directory" msgstr "Direktori Mail Tempatan:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 #, fuzzy msgid "/Local/Chmod..." msgstr "Muat ..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 #, fuzzy msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "Direktori Mail Tempatan:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 #, fuzzy msgid "/Local/Rename..." msgstr "_Tukarnama" #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 #, fuzzy msgid "/Local/Delete..." msgstr "Padam..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 #, fuzzy msgid "/Local/Edit..." msgstr "Memuatkan..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 #, fuzzy msgid "/Local/View..." msgstr "_Lokasi..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 #, fuzzy msgid "/Local/Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 #, fuzzy msgid "/_Remote" msgstr "Jauh" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 #, fuzzy msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 #, fuzzy msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "Buka _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 #, fuzzy msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "Putus" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 #, fuzzy msgid "/Remote/sep" msgstr "Jauh" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Jauh/Tukar Filespec..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 #, fuzzy msgid "/Remote/Show selected" msgstr "_Buang yang dipilih" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 #, fuzzy msgid "/Remote/Select All" msgstr "Pilih Semua" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 #, fuzzy msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "Semua Semua Fail" #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 #, fuzzy msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "Nyahpilih Semua" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 #, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "Cipta item direktori..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Jauh/Hantar Arahan SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 #, fuzzy msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "Direktori Tema" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 #, fuzzy msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "Buang Tema..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 #, fuzzy msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "Direktori Tema" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 #, fuzzy msgid "/Remote/Rename..." msgstr "_Tukarnama" #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 #, fuzzy msgid "/Remote/Delete..." msgstr "Padam..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 #, fuzzy msgid "/Remote/Edit..." msgstr "_Buang..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 #, fuzzy msgid "/Remote/View..." msgstr "Buang Paparan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 #, fuzzy msgid "/Remote/Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/Tanda_Buku" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 #, fuzzy msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Tanda_Buku" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 #, fuzzy msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "TandaBuku/T_ambah tandabuku" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 #, fuzzy msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/TandaBuku/_Edit tandabuku..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 #, fuzzy msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Tanda_Buku" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 #, fuzzy msgid "/_Transfers" msgstr "Pemindahan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 #, fuzzy msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 #, fuzzy msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "Pengguna menggugurkan permindahan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Pemindahan/Henti Pemindahan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 #, fuzzy msgid "/Transfers/sep" msgstr "Pemindahan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Pemindahan/Langkau Fail Semasa" #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/Pemindahan/Buang Fail" #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 msgid "/Transfers/Move File _Up" msgstr "/Pemindahan/Naik _Atas" #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 msgid "/Transfers/Move File _Down" msgstr "/Pemindahan/Turun _Bawah" #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Pemindahan/Terima Fail" #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 #, fuzzy msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "Pemindahan FTP gagal: %s" #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 #, fuzzy msgid "/L_ogging" msgstr "Menglog" #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 #, fuzzy msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 #, fuzzy msgid "/Logging/Clear" msgstr "Menglog" #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 #, fuzzy msgid "/Logging/View log..." msgstr "Menglogmasuk..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 #, fuzzy msgid "/Logging/Save log..." msgstr "Menglogmasuk..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 #, fuzzy msgid "/Tool_s" msgstr "" "#-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#\n" "Radas\n" "#-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#\n" "Peralatan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 #, fuzzy msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 #, fuzzy msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "Tetingkap kompos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 #, fuzzy msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "Kosongkan Cache _Cakera" #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 #, fuzzy msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Fail/tearoff1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 #, fuzzy msgid "/Help/About..." msgstr "/Bantuan/_Perihal..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 #, fuzzy msgid "Host: " msgstr "Hos:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 #, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Liang:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "Penggunai:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 #, fuzzy msgid "Pass: " msgstr "Katalaluan: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793 #: src/gtk/transfer.c:1875 msgid "Filename" msgstr "Namafail" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # Saiz bra # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # Saiz bra #: src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "Size" msgstr "Saiz" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-scores.c:105 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-scores.c:105 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: src/gtk/gftp-gtk.c:594 #, fuzzy msgid "Attribs" msgstr "Atribut" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-util.c:687 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 #: src/gtk/misc-gtk.c:922 #: src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: src/gtk/gftp-gtk.c:923 #, fuzzy msgid "" "Error: You must type in a host to connect to\n" "" msgstr "Ralat: tak dapat buka sambungan ke %s" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" "" msgstr "" #: src/gtk/menu-items.c:67 #: src/gtk/menu-items.c:97 #, fuzzy msgid "OpenURL" msgstr "Buka URL" #: src/gtk/menu-items.c:75 #: src/gtk/menu-items.c:105 msgid "" "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" "" msgstr "" "OpenURL: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n" "" #: src/gtk/menu-items.c:129 #, fuzzy msgid "Connect via URL" msgstr "Conectiva" #: src/gtk/menu-items.c:129 #, fuzzy msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Liang untuk disambungkan" #: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "" "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" "" msgstr "" "Tukar Filespec: Operasi dibatalkan.. anda mesti masukkan rentetan\n" "" #: src/gtk/menu-items.c:199 #: src/gtk/menu-items.c:202 #, fuzzy msgid "Change Filespec" msgstr "Tukar set" #: src/gtk/menu-items.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the new file specification" msgstr "Tengahkan teks pada setiap pilihan" #: src/gtk/menu-items.c:230 #: src/gtk/menu-items.c:598 #: src/gtk/menu-items.c:654 #: src/gtk/view_dialog.c:62 #: src/gtk/view_dialog.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" "" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: src/gtk/menu-items.c:256 #, fuzzy msgid "Save Directory Listing" msgstr "Cipta Direktori" #: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "" "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" "" msgstr "" "SITE: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n" "" #: src/gtk/menu-items.c:392 #: src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" msgstr "Tapak" #: src/gtk/menu-items.c:395 #, fuzzy msgid "Enter site-specific command" msgstr "Masukkan arahan UN*X" #: src/gtk/menu-items.c:494 #: src/gtk/menu-items.c:528 #, fuzzy msgid "Chdir" msgstr "Aksara" #: src/gtk/menu-items.c:621 #: src/gtk/menu-items.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Error writing to %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat memapar %s: %s\n" "" #: src/gtk/menu-items.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully wrote the log file to %s\n" "" msgstr "" "Berjaya menulis fail konfigurasi.\n" "" #: src/gtk/menu-items.c:699 #, fuzzy msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log..." #: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" msgstr "Tak menjumpai fail lesen persetujuan COPYING. Sila pastikan ianya berada di %s atau di %s" #: src/gtk/menu-items.c:739 #: src/gtk/menu-items.c:744 #, fuzzy msgid "About gFTP" msgstr "Perihal" #: src/gtk/menu-items.c:775 #, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" "" msgstr "" "%s\n" "Hakcipta (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Laman Web Rasmi: http://www.gftp.org/\n" "Logo oleh: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" "" #: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "Perihal" #: src/gtk/menu-items.c:836 #, fuzzy msgid "License Agreement" msgstr "Perjanjian lesen" # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144 #: src/gtk/menu-items.c:842 #: src/gtk/view_dialog.c:377 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "Tutup" #: src/gtk/menu-items.c:924 #, fuzzy msgid "Compare Windows" msgstr "Tetingkap kompos" #: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/gtk/misc-gtk.c:301 msgid "All Files" msgstr "Semua Fail" #: src/gtk/misc-gtk.c:308 #, fuzzy msgid "] (Cached) [" msgstr "Dicache" #: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" msgstr "Tidak disambung" #: src/gtk/misc-gtk.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file %s: %s\n" "" msgstr "" "Ralat membuka modul %s': %s\n" "" #: src/gtk/misc-gtk.c:497 #, c-format msgid "" "%s: Not connected to a remote site\n" "" msgstr "" "%s: Tak disambung ke tapak jauh\n" "" #: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "" "%s: This feature is not available using this protocol\n" "" msgstr "" "%s: Kebolehan ini tak wujud bila menggunakan protokol ini\n" "" #: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "" "%s: You must only have one item selected\n" "" msgstr "" "%s: Anda mesti mempunyai satu item dipilih\n" "" #: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: You must have at least one item selected\n" "" msgstr "" "Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu kemasukan <locale> pada <schema>\n" "" #: src/gtk/misc-gtk.c:919 #: src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" msgstr "Tukar" #: src/gtk/misc-gtk.c:925 #: src/gtk/misc-gtk.c:996 #: src/gtk/rename_dialog.c:98 #: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Tukarnama" #: src/gtk/misc-gtk.c:987 #: src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/gtk/misc-gtk.c:1083 #, fuzzy msgid " Yes " msgstr " " #: src/gtk/misc-gtk.c:1093 #, fuzzy msgid " No " msgstr " " #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 #, fuzzy msgid "Getting directory listings" msgstr "" "sedang cipta direktori: %s\n" "" #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 #, fuzzy msgid " Stop " msgstr " ke " #: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" "Diterima %ld direktori\n" "dan %ld fail" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "" "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" "" msgstr "" "Mkdir: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n" "" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Mkdir" msgstr "dirs" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 #, fuzzy msgid "Make Directory" msgstr "Cipta Direktori" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 #, fuzzy msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Pengguna tidak mempunyai maklumat direktori." #: src/gtk/options_dialog.c:876 #, fuzzy msgid "Edit Host" msgstr "Edit %s" #: src/gtk/options_dialog.c:876 #, fuzzy msgid "Add Host" msgstr "Tambah ke Senarai" #: src/gtk/options_dialog.c:908 #: src/gtk/options_dialog.c:999 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: src/gtk/options_dialog.c:928 #, fuzzy msgid "Network Address" msgstr "Simpan Alamat" #: src/gtk/options_dialog.c:961 #: src/gtk/options_dialog.c:1099 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: src/gtk/options_dialog.c:1105 #, fuzzy msgid "Local Hosts" msgstr "Namahost Lokal:" #: src/gtk/options_dialog.c:1132 #: src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Edit" # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:247 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:247 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:247 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# # ui/galeon.glade.h:247 #: src/gtk/options_dialog.c:1182 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 msgid "Options" msgstr "Opsyen" #: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "" "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" "" msgstr "" "Rename: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n" "" #: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?" #: src/gtk/transfer.c:166 #, fuzzy msgid "Receiving file names..." msgstr "Menerima Fail daripada %s" #: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "" "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" "" msgstr "" "Menunggu %d saat hingga cuba menyambung semula\n" "" #: src/gtk/transfer.c:309 #: src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: src/gtk/transfer.c:319 #: src/gtk/transfer.c:1175 #: src/gtk/transfer.c:1186 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Katalaluan Baru" #: src/gtk/transfer.c:320 #: src/gtk/transfer.c:1176 #: src/gtk/transfer.c:1187 #, fuzzy msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Sila isi kata laluan anda" #: src/gtk/transfer.c:409 #, fuzzy msgid "Transfer Files" msgstr "Pemindahan" #: src/gtk/transfer.c:417 #, fuzzy msgid "" "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" "" msgstr "Gagal menyambung tapak." #: src/gtk/transfer.c:641 msgid "" "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" "" msgstr "" "Ralat: Tapak jauh terputus selepas cuba memindah fail\n" "" #: src/gtk/transfer.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not download %s from %s\n" "" msgstr "" "Tak boleh memuatkan font \"%s\"\n" "" #: src/gtk/transfer.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" "" msgstr "Senarai Buddy berjaya dipindahkan ke pelayan" #: src/gtk/transfer.c:833 #: src/gtk/transfer.c:1067 #: src/gtk/transfer.c:1153 #: src/gtk/transfer.c:1588 #, fuzzy msgid "Skipped" msgstr "Langkah" #: src/gtk/transfer.c:837 #: src/gtk/transfer.c:1129 #: src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu...." #: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "" "Error: Child %d returned %d\n" "" msgstr "" "Ralat: Anak %d mengembalikan %d\n" "" #: src/gtk/transfer.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "" "Child %d returned successfully\n" "" msgstr "Berjaya menerima fail" #: src/gtk/transfer.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" "" msgstr "Tidak dapat maklumat pada fail '%s': %s" #: src/gtk/transfer.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s was not changed\n" "" msgstr "" "Fail %s tidak boleh dibaca\n" "" #: src/gtk/transfer.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "Fail \"%s\" tersedia ada.\n" "\n" "Anda ingin menggantikannya?" #: src/gtk/transfer.c:1006 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Edit Profil" #: src/gtk/transfer.c:1070 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai!" #: src/gtk/transfer.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Stopping the transfer of %s\n" "" msgstr "Menamatkan antaramuka %s?" #: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% selesai, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka. (Fail %ld of %ld)" #: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Terima %s drpd %s pada %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka" #: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Terima %s of %s, pemindahan tergantung, baki masa tak diketahui" #: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Menerima nama fail...%s byte" #: src/gtk/transfer.c:1460 #: src/gtk/transfer.c:1482 #: src/gtk/transfer.c:1516 #: src/gtk/transfer.c:1556 #: src/gtk/transfer.c:1609 #: src/gtk/transfer.c:1668 #, fuzzy msgid "" "There are no file transfers selected\n" "" msgstr "Tiada lokasi teleport yang tinggal!!" #: src/gtk/transfer.c:1500 #, c-format msgid "" "Stopping the transfer on host %s\n" "" msgstr "" "Menghentikan pemindaha pada hos %s\n" "" #: src/gtk/transfer.c:1541 #: src/gtk/transfer.c:1594 #, c-format msgid "" "Skipping file %s on host %s\n" "" msgstr "" "Melangkau fail %s pada hos %s\n" "" #: src/gtk/transfer.c:1755 #: src/gtk/transfer.c:1960 #: src/gtk/transfer.c:1999 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" #: src/gtk/transfer.c:1777 #: src/gtk/transfer.c:1970 #: src/gtk/transfer.c:2005 msgid "Resume" msgstr "Sambung" #: src/gtk/transfer.c:1799 #: src/gtk/transfer.c:1965 msgid "Skip" msgstr "Langkah" #: src/gtk/transfer.c:1876 #, fuzzy msgid "Local Size" msgstr "Fail lokal" #: src/gtk/transfer.c:1877 #, fuzzy msgid "Remote Size" msgstr "_Buang Tapak" #: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: src/gtk/transfer.c:1880 #, fuzzy msgid "Download Files" msgstr "Muatturun fail?" #: src/gtk/transfer.c:1880 #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Fail telah dimuatnaik." #: src/gtk/transfer.c:1906 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" "Fail berikut wujud pada kedua-dua komputer lokal dan jauh\n" "Sila pilih apa yang anda mahu lakukan" #: src/gtk/transfer.c:2011 msgid "Skip File" msgstr "Langkah Fail" #: src/gtk/transfer.c:2021 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: src/gtk/transfer.c:2027 msgid "Deselect All" msgstr "Nyahpilih Semua" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" msgstr "Lihat" #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "" "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" "" msgstr "" "Lihat: %s adalah sebuah direktori. Tak dapat melihatnya\n" "" #: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "" "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" "" msgstr "" "Edit: Anda mesti nyatakan editor pada dialog iopsyen\n" "" #: src/gtk/view_dialog.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" "" msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." #: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "" "View: Cannot fork another process: %s\n" "" msgstr "" "Lihat: Tak dapat sepit proses lain: %s\n" "" #: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "" "Running program: %s %s\n" "" msgstr "" "Melaksanakan program: %s %s\n" "" #: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "" "Opening %s with %s\n" "" msgstr "" "Buka %s dengan %s\n" "" #: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "" "Viewing file %s\n" "" msgstr "" "Melihat fail %s\n" "" #: src/gtk/view_dialog.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "View: Cannot open file %s: %s\n" "" msgstr "" "Lihat: Tak dapat buka fail %si:\n" ""