view po/ms.po @ 154:165a3baa46d7

2003-05-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * configure.in(ALL_LINGUAS): Added "ms". * po/ms.po: Added Malay translation.
author sebol
date Thu, 01 May 2003 16:02:27 +0000
parents
children 1323759a5107
line wrap: on
line source

# Duit PPRT siapa yang kebas????      
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: longokan\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 20:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-01 21:03+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid ""
"Invalid URL %s\n"
""
msgstr ""
"URL tak sah %s\n"
""

#: lib/cache.c:48
#: lib/cache.c:62
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid line %s in cache index file\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Baris tidak sah %s pada fail indeks cache\n"
""

#: lib/cache.c:100
#: lib/local.c:542
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not make directory %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat mencipta direktori '%s': %s\n"
""

#: lib/cache.c:113
#: lib/cache.c:207
#: lib/cache.c:296
#: lib/local.c:126
#: lib/local.c:178
#: lib/misc.c:244
#: lib/misc.c:251
#, c-format
msgid ""
"Error: Cannot open local file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat Tidak boleh buka fail lokal %s: %s\n"
""

#: lib/cache.c:128
#, c-format
msgid ""
"Error: Cannot create temporary file: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tidak dapat cipta fail sementara: %s\n"
""

#: lib/cache.c:150
#: lib/cache.c:197
#: lib/local.c:98
#: lib/local.c:223
#: lib/misc.c:275
#: lib/misc.c:281
#: lib/rfc2068.c:282
#: lib/rfc2068.c:404
#: lib/sshv2.c:990
#, c-format
msgid ""
"Error closing file descriptor: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat menutup penerangan fail %s\n"
""

#: lib/cache.c:223
#: lib/local.c:137
#: lib/local.c:146
#: lib/local.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat mencari pada fail %s: %s\n"
""

#: lib/config_file.c:119
#: lib/config_file.c:640
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gFTP: Nama fail tandabuku teruk %s\n"
""

#: lib/config_file.c:128
#, c-format
msgid ""
"Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
""
msgstr ""
"Amaran: Tak dapat menjumpai fail tandabuku induk %s\n"
""

#: lib/config_file.c:139
#: lib/config_file.c:646
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gFTP: Tak dapat membuka fail tandabuku %s': %s\n"
""

#: lib/config_file.c:224
#, c-format
msgid ""
"gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
""
msgstr ""
"Amaran gFTP: Melangkah baris %d pada fail tandabuku: %s\n"
""

#: lib/config_file.c:249
#, c-format
msgid ""
"gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
""
msgstr ""

#: lib/config_file.c:414
msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:417
msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:492
#: lib/config_file.c:711
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Bad config file name %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gTFP: Nama fail konfig teruk %s\n"
""

#: lib/config_file.c:503
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gFTP: Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
""

#: lib/config_file.c:513
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gFTP: Tak menjumpai fail konfig induk %s\n"
""

#: lib/config_file.c:515
msgid ""
"Did you do a make install?\n"
""
msgstr ""
"Adakah  anda ingin memasang?\n"
""

#: lib/config_file.c:524
#: lib/config_file.c:717
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gFTP: Gagal membuka fail konfig %s: %s\n"
""

#: lib/config_file.c:563
#, c-format
msgid ""
"Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
""
msgstr ""

#: lib/config_file.c:569
#, c-format
msgid ""
"gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
""
msgstr ""

#: lib/config_file.c:576
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Bad log file name %s\n"
""
msgstr ""

#: lib/config_file.c:582
#, c-format
msgid ""
"gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
""
msgstr ""
"Amaran gFTP: Tak dapat membuka %s untuk ditulis: %s\n"
""

#: lib/config_file.c:636
msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:724
msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:995
msgid "<unknown>"
msgstr "<entah>"

#: lib/config_file.c:1057
#: lib/config_file.c:1088
#: lib/config_file.c:1112
#, c-format
msgid ""
"FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
""
msgstr ""

#: lib/local.c:67
#: lib/local.c:472
#, c-format
msgid ""
"Could not change local directory to %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Tak dapat menukar direktori lokal ke %s: %s\n"
""

#: lib/local.c:81
#: lib/local.c:458
#, c-format
msgid ""
"Could not get current working directory: %s\n"
""
msgstr ""
"Tak memperolehi direktori kerja semasa : %s\n"
""

#: lib/local.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat truncate fail %s: %s\n"
""

#: lib/local.c:415
#, c-format
msgid ""
"Could not get local directory listing %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Tak dapat penyenaraian direktori lokal %s: %s\n"
""

#: lib/local.c:452
#, c-format
msgid ""
"Successfully changed local directory to %s\n"
""
msgstr ""

#: lib/local.c:489
#: lib/local.c:512
#: src/gtk/transfer.c:903
#: src/gtk/view_dialog.c:301
#, c-format
msgid ""
"Successfully removed %s\n"
""
msgstr ""
"Berjaya dibuang %s\n"
""

#: lib/local.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not remove directory %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat membuang direktori %s: %s\n"
""

#: lib/local.c:518
#: src/gtk/transfer.c:907
#: src/gtk/view_dialog.c:305
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not remove file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tidak dapat membuang fail %s: %s\n"
""

#: lib/local.c:535
#, c-format
msgid ""
"Successfully made directory %s\n"
""
msgstr ""
"Berjaya mencipta direktori %s\n"
""

#: lib/local.c:561
#, c-format
msgid ""
"Successfully renamed %s to %s\n"
""
msgstr ""
"Berjaya menukarnama %s ke %s\n"
""

#: lib/local.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat menukarnama %s kepada %s:%s\n"
""

#: lib/local.c:591
#, c-format
msgid ""
"Successfully changed mode of %s to %d\n"
""
msgstr ""
"Berjaya menukar mod bagi %s ke %d\n"
""


#: lib/local.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat mwenukar mod bagi %s kepada %d: %s\n"
""

#: lib/local.c:688
msgid "local filesystem"
msgstr "Sistemfail lokal"

#: lib/misc.c:261
#: lib/protocols.c:2030
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not write to socket: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat menulis ke soket: %s\n"
""

#: lib/misc.c:269
#: lib/protocols.c:1960
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not read from socket: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tak dapat membaca drpd soket: %s\n"
""

#: lib/misc.c:357
msgid ""
"usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: gftp [[protocol://][namapengguna:[katalaluan]@]tapak[:liang][/direktori]]\n"
""
#: lib/misc.c:386
#, c-format
msgid ""
"gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat gFTP: Tak dapat menjumpai %s pada %s atau %s\n"
""

#: lib/options.h:24
#: lib/rfc959.c:24
msgid "none"
msgstr "tiada"

#: lib/options.h:24
msgid "file"
msgstr "fail"

#: lib/options.h:24
msgid "size"
msgstr "saiz"

#: lib/options.h:25
msgid "user"
msgstr "pengguna"

#: lib/options.h:25
msgid "group"
msgstr "Kumpulan"

#: lib/options.h:26
msgid "datetime"
msgstr "tarikhmasa"

#: lib/options.h:26
msgid "attribs"
msgstr "atribut"

#: lib/options.h:28
msgid "descending"
msgstr "menurun"

#: lib/options.h:28
msgid "ascending"
msgstr "menaik"

#: lib/options.h:34
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: lib/options.h:36
msgid "View program:"
msgstr "Program pelihat:"

#: lib/options.h:37
msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used"
msgstr ""
"Program default digunakan untuk melihat fail. Jika ia kosong, pelihat dalaman akan digunakan."


#: lib/options.h:39
msgid "Edit program:"
msgstr "Program editor:"

#: lib/options.h:40
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "Program default digunakan untuk mengedit fail."

#: lib/options.h:41
msgid "Startup Directory:"
msgstr "Direktori Permulaan:"

#: lib/options.h:43
msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
msgstr "Direktori default gFTP akan pergi pada permulaan"

#: lib/options.h:44
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "Saiz Tetingkap Log Maksimum:"

#: lib/options.h:46
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr "Saiz maksimum bagi tetingkap log dalam byte bagi port GTK+"

#: lib/options.h:49
#, fuzzy
msgid "Append file transfers"
msgstr "Pemindahan Fail"

#: lib/options.h:51
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr ""

#: lib/options.h:52
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Lakukan satu pemindahan serentak"

#: lib/options.h:54
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Lakukan hanya satu pemindahan serentak?"

#: lib/options.h:55
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "Tindih secara Default"

#: lib/options.h:57
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr "Tindih fail secara default atau tetapkan untuk sambung pemindahan fail"

#: lib/options.h:59
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "Segarkan selepas setiap pemindahan fail"

#: lib/options.h:61
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "Segarkan kekotaksenarai selepas setiap fail dipindahkan"

#: lib/options.h:63
msgid "Sort directories first"
msgstr "Isih direktori dahulu"

#: lib/options.h:65
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "Letak direktori dahulu kemudian fail"

#: lib/options.h:66
msgid "Show hidden files"
msgstr "Papar fail tersembunyi"

#: lib/options.h:68
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "Papar fail tersembunyi pada kotaksenarai"

#: lib/options.h:70
#: src/gtk/options_dialog.c:1007
#: src/gtk/options_dialog.c:1098
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"

#: lib/options.h:72
msgid "Network timeout:"
msgstr "Hadmasa rangkaian:"

#: lib/options.h:74
msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr "Hadmasa menunggu bagi input/output rangkaian. Ini adalah BUKAn hadmasa leka."

#: lib/options.h:76
msgid "Connect retries:"
msgstr "Ulang menyambung:"

#: lib/options.h:78
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
msgstr "Bilangan auto-ulangcuba. Tetapkan ia ke 9 untuk ulangcuba selamanya"

#: lib/options.h:80
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "Masa ulang cuba:"

#: lib/options.h:82
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "Bilangan saat untuk menunggu diantasa cubaan"

#: lib/options.h:83
msgid "Max KB/S:"
msgstr "Maks KB/S:"

#: lib/options.h:85
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""

#: lib/options.h:88
msgid "Default Protocol:"
msgstr "Protokol Default:"

#: lib/options.h:90
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "Ini menyatakan protokol untuk digunakan"

#: lib/options.h:94
msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""

#: lib/options.h:97
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr ""

#: lib/options.h:100
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "Lebar default bagi kekotaksenarai fail jauh"

#: lib/options.h:103
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr ""

#: lib/options.h:106
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr ""

#: lib/options.h:109
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "Tinggi default tetingkap penglogan"

#: lib/options.h:112
msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize."
msgstr ""

#: lib/options.h:116
#: lib/options.h:122
#, fuzzy
msgid "The default column to sort by"
msgstr "Tukar lebar kolum default"

#: lib/options.h:119
#: lib/options.h:125
#, fuzzy
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "Isih Menurun"

#: lib/options.h:129
#: lib/options.h:147
msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:132
#: lib/options.h:150
msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:135
#: lib/options.h:153
msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:138
#: lib/options.h:156
msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:141
#: lib/options.h:159
msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:144
#: lib/options.h:162
msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:165
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr ""

#: lib/options.h:168
#, fuzzy
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "Papar arahan digunakan untuk melakukan pencarian"

#: lib/options.h:171
#, fuzzy
msgid "The color of the error messages"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mesej ralat terakhir adalah:\n"
"\n"
""

#: lib/options.h:174
#, fuzzy
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "Semak ejaan mesej"

#: lib/options.h:179
#: lib/rfc959.c:38
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: lib/options.h:180
#: lib/rfc2068.c:25
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: lib/options.h:181
msgid "Local"
msgstr "lokal"

#: lib/options.h:182
msgid "SSH2"
msgstr ""

#: lib/options.h:183
msgid "Bookmark"
msgstr "Tanda-laman"

#: lib/protocols.c:150
#: lib/protocols.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
""
msgstr "Pindahan fail selesai: %s"

#: lib/protocols.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading directory listing %s from cache\n"
""
msgstr "Memuatkan maklumat daripada agen..."

#: lib/protocols.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Cannot write to cache: %s\n"
""
msgstr "Gagal menulis ke fail '%s': %s"

#: lib/protocols.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Could not find bookmark %s\n"
""
msgstr ""
"Tidak menjumpai pixmap:%s (%d)\n"
""

#: lib/protocols.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
""
msgstr "Ralat: Identiti tidak mempunyai nama"

#: lib/protocols.c:789
#: lib/protocols.c:804
#: lib/protocols.c:1602
#: lib/protocols.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Looking up %s\n"
""
msgstr "Sedang melihat %s..."

#: lib/protocols.c:795
#: lib/protocols.c:810
#: lib/protocols.c:1607
#: lib/protocols.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot look up hostname %s: %s\n"
""
msgstr "Tidak boleh stat %s: %s"

#: lib/protocols.c:1052
#: lib/protocols.c:1053
#: lib/protocols.c:1112
#: lib/protocols.c:1119
#: lib/protocols.c:1198
#: lib/protocols.c:1199
#: lib/protocols.c:1233
msgid "unknown"
msgstr "entah"

#: lib/protocols.c:1625
#: lib/protocols.c:1668
#: lib/rfc959.c:578
#: lib/rfc959.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to create a socket: %s\n"
""
msgstr "Gagal mencipta  %s: %s"

#: lib/protocols.c:1631
#: lib/protocols.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying %s:%d\n"
""
msgstr ""
"Amaran: %d%%\n"
""

#: lib/protocols.c:1636
#: lib/protocols.c:1737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot connect to %s: %s\n"
""
msgstr "Tidak boleh sambung ke %s (%s)."

#: lib/protocols.c:1692
#: lib/sshv2.c:859
#, c-format
msgid ""
"Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
""
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connected to %s:%d\n"
""
msgstr "Tersambung ke %s"

#: lib/protocols.c:1940
#: lib/protocols.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection to %s timed out\n"
""
msgstr "Sambungan ke %s ditutup"

#: lib/protocols.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get socket flags: %s\n"
""
msgstr "Gagal membuka fail: %s"

#: lib/protocols.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
""
msgstr ""
"Gagal menanti ke soket, port %u\n"
""

#: lib/protocols.c:2227
#, c-format
msgid ""
"Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
""
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
""
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:28
#: lib/rfc959.c:45
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Pengguna proksi:"

#: lib/rfc2068.c:30
#: lib/rfc959.c:47
#, fuzzy
msgid "Firewall hostname"
msgstr "Tetapkan Namahos"

#: lib/rfc2068.c:31
#: lib/rfc959.c:48
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Liang Proksi FTP:"

#: lib/rfc2068.c:33
#: lib/rfc959.c:50
#, fuzzy
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "Liang untuk disambungkan"

#: lib/rfc2068.c:34
#: lib/rfc959.c:51
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Pengguna proksi:"

#: lib/rfc2068.c:36
#: lib/rfc959.c:53
#, fuzzy
msgid "Your firewall username"
msgstr "Namapengguna Jabber anda"

#: lib/rfc2068.c:37
#: lib/rfc959.c:54
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "katalaluan Proksi:"

#: lib/rfc2068.c:39
#: lib/rfc959.c:56
#, fuzzy
msgid "Your firewall password"
msgstr "Katalaluan Jabber anda"

#: lib/rfc2068.c:41
#, fuzzy
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "Guna HTTP"

#: lib/rfc2068.c:43
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:277
#: lib/rfc959.c:552
#: lib/sshv2.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Disconnecting from site %s\n"
""
msgstr "Putus daripada %s%s"

#: lib/rfc2068.c:334
#, c-format
msgid ""
"Starting the file transfer at offset %lld\n"
""
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:339
#, c-format
msgid ""
"Starting the file transfer at offset %ld\n"
""
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot retrieve file %s\n"
""
msgstr "Gagal membuka fail: %s"

#: lib/rfc2068.c:412
#, fuzzy
msgid ""
"Finished retrieving data\n"
""
msgstr ""
"Forking Selesai.\n"
""

#: lib/rfc2068.c:459
#: lib/sshv2.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving directory listing...\n"
""
msgstr "Cipta item direktori..."

#: lib/rfc959.c:25
#, fuzzy
msgid "SITE command"
msgstr "Arahan SQL"

#: lib/rfc959.c:26
msgid "user@host"
msgstr "pengguna@hos"

#: lib/rfc959.c:27
msgid "user@host:port"
msgstr "pengguna@hos:liang"

#: lib/rfc959.c:28
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AuTHENTIKASI"

#: lib/rfc959.c:29
msgid "user@host port"
msgstr "pengguna@hos liang"

#: lib/rfc959.c:30
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "pengguna@hos NOAUTH"

#: lib/rfc959.c:31
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proksi HTTP"

#: lib/rfc959.c:32
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"

#: lib/rfc959.c:41
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat Email:"

#: lib/rfc959.c:43
msgid "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:57
#, fuzzy
msgid "Proxy account:"
msgstr "Akaun:"

#: lib/rfc959.c:59
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "Akaun firewall anda (Opsyenal)"

#: lib/rfc959.c:61
#, fuzzy
msgid "Proxy server type:"
msgstr "pelayan proksi"

#: lib/rfc959.c:64
#, no-c-format
msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:67
#, fuzzy
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Pemindahan Fail"

#: lib/rfc959.c:69
msgid "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then gFTP will open up a port on the client side and the remote server will attempt to connect to it."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:71
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:73
msgid "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:75
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "Menghantar fail dalam mod ASCII"

#: lib/rfc959.c:77
msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:303
#: lib/rfc959.c:312
#: lib/rfc959.c:323
#, c-format
msgid ""
"Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
""
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:607
#: lib/rfc959.c:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
""
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:632
#: lib/rfc959.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a data connection: %s\n"
""
msgstr "Gagal membuka fail: %s"

#: lib/rfc959.c:644
#: lib/rfc959.c:665
#: lib/rfc959.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get socket name: %s\n"
""
msgstr ""
"Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
""

#: lib/rfc959.c:655
#: lib/rfc959.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot bind a port: %s\n"
""
msgstr ""
"Takboleh fork: %s\n"
""

#: lib/rfc959.c:674
#: lib/rfc959.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot listen on port %d: %s\n"
""
msgstr ""
"Gagal menanti ke soket, port %u\n"
""

#: lib/rfc959.c:725
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
""
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:754
#: lib/rfc959.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid EPSV response '%s'\n"
""
msgstr "Maklumbalas tidak sah dari pelayan."

#: lib/rfc959.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get address of local socket: %s\n"
""
msgstr "Tidak boleh muat buku alamat %s"

#: lib/rfc959.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot accept connection from server: %s\n"
""
msgstr "Gagal menyambung pelayan"

#: lib/rfc959.c:1368
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "Jumlah"

#: lib/rfc959.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Cannot parse listing %s\n"
""
msgstr "Amaran: tidak boleh baca daripada "

#: lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: lib/sshv2.c:31
#, fuzzy
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "Nama Perisian"

#: lib/sshv2.c:33
#, fuzzy
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "Masukkan nama path ke bolehlaksana"

#: lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "Parameter  Ekstra SSH:"

#: lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "Parameter tambahan untuk dihantar ke program SSH"

#: lib/sshv2.c:37
msgid "SSH2 sftp-server path:"
msgstr "Path pelayan-sftp SSH2:"

#: lib/sshv2.c:39
msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
msgstr "Path pelayan-sftp jauh default"

#: lib/sshv2.c:41
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "Perlu Namapengguna/Katalaluan SSH"

#: lib/sshv2.c:43
#, fuzzy
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "Anda mesti masukkan katalaluan untuk sambungan anda."

#: lib/sshv2.c:44
msgid "Use ssh-askpass utility"
msgstr "Guna utiliti ssh-askpass"

#: lib/sshv2.c:46
msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:48
msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:50
msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Running program %s\n"
""
msgstr "Larikan program:"

#: lib/sshv2.c:298
#: lib/sshv2.c:323
#, fuzzy
msgid "WARNING"
msgstr "AMARAN:"

#: lib/sshv2.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"Error: An incorrect password was entered\n"
""
msgstr "Ralat: tiada set rekod dikembalikan"

#: lib/sshv2.c:368
msgid ""
"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer this question appropriately.\n"
""
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:371
msgid ""
"Please correct the above warning to connect to this host.\n"
""
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Protocol Initialization\n"
""
msgstr "initialisasi"

#: lib/sshv2.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Protocol version %d\n"
""
msgstr "Versi Protokol SSL"

#: lib/sshv2.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Open %s\n"
""
msgstr "Buka %s"

# #-#-#-#-#  kejap.po (longokan)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  ms-besar.po (besar)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
#: lib/sshv2.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Close\n"
""
msgstr "Tutup"

#: lib/sshv2.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Open Directory %s\n"
""
msgstr ""
"Direktori: %s\n"
""

#: lib/sshv2.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Read Directory\n"
""
msgstr "Cipta Direktori"

#: lib/sshv2.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Remove file %s\n"
""
msgstr "Buang fail"

#: lib/sshv2.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Make directory %s\n"
""
msgstr ""
"direktori: %s\n"
""

#: lib/sshv2.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Remove directory %s\n"
""
msgstr ""
"direktori: %s\n"
""

#: lib/sshv2.c:460
#, c-format
msgid ""
"%d: Realpath %s\n"
""
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:465
#, c-format
msgid ""
"%d: File attributes\n"
""
msgstr ""
"%d: Atribut fail\n"
""

#: lib/sshv2.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Stat %s\n"
""
msgstr "%s pada %s"

#: lib/sshv2.c:486
#, c-format
msgid ""
"%d: Chmod %s %o\n"
""
msgstr ""
"%d: Chmod %s %o\n"
""

#: lib/sshv2.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d: Utime %s %d\n"
""
msgstr "%d:%s%d"

#: lib/sshv2.c:504
#: src/gtk/bookmarks.c:1064
#: src/gtk/bookmarks.c:1301
#: src/gtk/chmod_dialog.c:280
#: src/gtk/options_dialog.c:1065
#: src/gtk/options_dialog.c:1237
#: src/gtk/transfer.c:2034
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/sshv2.c:507
#, fuzzy
msgid "EOF"
msgstr "OFF"

#: lib/sshv2.c:510
#, fuzzy
msgid "No such file or directory"
msgstr "Muatkan semua fail di direktori"

#: lib/sshv2.c:513
msgid "Permission denied"
msgstr "Keizinan dinafikan"

#: lib/sshv2.c:516
#, fuzzy
msgid "Failure"
msgstr "Gagal."

#: lib/sshv2.c:519
#, fuzzy
msgid "Bad message"
msgstr "%d mesej"

#: lib/sshv2.c:522
#, fuzzy
msgid "No connection"
msgstr "Sambungan"

#: lib/sshv2.c:525
msgid "Connection lost"
msgstr "Sambungan hilang"

#: lib/sshv2.c:528
#, fuzzy
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operasi dihentikan"

#: lib/sshv2.c:531
#, fuzzy
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "Menyahsenarai mesej dari pelayan..."

#: lib/sshv2.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Message size %d too big\n"
""
msgstr "Mesej Ralat"

#: lib/sshv2.c:620
#: lib/sshv2.c:1109
#: lib/sshv2.c:1945
#: lib/sshv2.c:2038
#: lib/sshv2.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Message size %d too big from server\n"
""
msgstr "Ralat ketika membaca dari pelayan"

#: lib/sshv2.c:681
#: lib/sshv2.c:694
#: lib/sshv2.c:716
#: lib/sshv2.c:784
#: lib/sshv2.c:931
#: lib/sshv2.c:1032
#: lib/sshv2.c:1100
#: lib/sshv2.c:1214
#: lib/sshv2.c:1227
#: lib/sshv2.c:1240
#: lib/sshv2.c:1253
#: lib/sshv2.c:1309
#: lib/sshv2.c:1374
#: lib/sshv2.c:1834
#: lib/sshv2.c:1936
#: lib/sshv2.c:2029
#: lib/sshv2.c:2114
#: lib/sshv2.c:2199
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
""
msgstr ""
"Terima jawapan salah drpd pelayan, terputus\n"
""

#: lib/sshv2.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening SSH connection to %s\n"
""
msgstr "Menutup sambungan ke %s..."

#: lib/sshv2.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a socket pair: %s\n"
""
msgstr ""
"Gagal menanti ke soket, port %u\n"
""

#: lib/sshv2.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Cannot execute ssh: %s\n"
""
msgstr ""
"Gagal melaksanakan arahan %s: %s:\n"
""

#: lib/sshv2.c:943
#, c-format
msgid ""
"Successfully logged into SSH server %s\n"
""
msgstr ""
"Berjaya logmasuk ke pelayan SSH %s\n"
""

#: lib/sshv2.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot fork another process: %s\n"
""
msgstr "Tak dapat sepit proses baru"

#: src/text/gftp-text.c:30
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "Perihal"

#: src/text/gftp-text.c:31
#, fuzzy
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "Papar maklumat ekstra"

#: src/text/gftp-text.c:32
#, fuzzy
msgid "ascii"
msgstr "am-armscii8"

#: src/text/gftp-text.c:33
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke ASCII (hanya bagi FTP)"

#: src/text/gftp-text.c:34
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "Binari"

#: src/text/gftp-text.c:35
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke Binari (hanya bagi FTP)"

#: src/text/gftp-text.c:36
#, fuzzy
msgid "cd"
msgstr "kod"

#: src/text/gftp-text.c:37
#: src/text/gftp-text.c:39
#, fuzzy
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "Tetapkan direktori kerja bagi terminal"

#: src/text/gftp-text.c:38
#, fuzzy
msgid "chdir"
msgstr "dirs"

#: src/text/gftp-text.c:40
#, fuzzy
msgid "chmod"
msgstr "kod"

#: src/text/gftp-text.c:41
#, fuzzy
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses"

#: src/text/gftp-text.c:42
msgid "clear"
msgstr "bersihkan"

#: src/text/gftp-text.c:43
#, fuzzy
msgid "Available options: cache"
msgstr "Bebutang tersedia"

# #-#-#-#-#  kejap.po (longokan)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  ms-besar.po (besar)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
#: src/text/gftp-text.c:44
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Tutup"

#: src/text/gftp-text.c:45
#, fuzzy
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "Diputuskan daripada %s"

#: src/text/gftp-text.c:46
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Nyahpadam"

#: src/text/gftp-text.c:47
#, fuzzy
msgid "Removes a remote file"
msgstr "Buang fail"

#: src/text/gftp-text.c:48
msgid "get"
msgstr "get"

#: src/text/gftp-text.c:49
#: src/text/gftp-text.c:73
#, fuzzy
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "Muatturun fail?"

#: src/text/gftp-text.c:50
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "_ghelp"

#: src/text/gftp-text.c:51
#, fuzzy
msgid "Shows this help screen"
msgstr "Papar mesej ini"

#: src/text/gftp-text.c:52
#, fuzzy
msgid "lcd"
msgstr "lpd"

#: src/text/gftp-text.c:53
#: src/text/gftp-text.c:55
#, fuzzy
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "Tetapkan direktori kerja bagi terminal"

#: src/text/gftp-text.c:54
msgid "lchdir"
msgstr "lchdir"

#: src/text/gftp-text.c:56
#, fuzzy
msgid "lchmod"
msgstr "Mod letak"

#: src/text/gftp-text.c:57
#, fuzzy
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses"

#: src/text/gftp-text.c:58
#, fuzzy
msgid "ldelete"
msgstr "Nyahpadam"

#: src/text/gftp-text.c:59
#, fuzzy
msgid "Removes a local file"
msgstr "Buang semua item"

#: src/text/gftp-text.c:60
#, fuzzy
msgid "lls"
msgstr "Semua"

#: src/text/gftp-text.c:61
#, fuzzy
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "Papar senarai program pada kekotak Laksana"

#: src/text/gftp-text.c:62
msgid "lmkdir"
msgstr "lmkdir"

#: src/text/gftp-text.c:63
#, fuzzy
msgid "Creates a local directory"
msgstr "Cipta Direktori"

#: src/text/gftp-text.c:64
#, fuzzy
msgid "lpwd"
msgstr "lpd"

#: src/text/gftp-text.c:65
#, fuzzy
msgid "Show current local directory"
msgstr "Pilih direktori mail tempatan anda"

#: src/text/gftp-text.c:66
#, fuzzy
msgid "lrename"
msgstr "Namafail"

#: src/text/gftp-text.c:67
#, fuzzy
msgid "Rename a local file"
msgstr "Tukarnama Fail"

#: src/text/gftp-text.c:68
msgid "lrmdir"
msgstr "lrmdir"

#: src/text/gftp-text.c:69
#, fuzzy
msgid "Remove a local directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"

#: src/text/gftp-text.c:70
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: src/text/gftp-text.c:71
#, fuzzy
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "Papar senarai program pada kekotak Laksana"

# ui/galeon.glade.h:176
#: src/text/gftp-text.c:72
#, fuzzy
msgid "mget"
msgstr "magenta"

#: src/text/gftp-text.c:74
#, fuzzy
msgid "mkdir"
msgstr "dirs"

#: src/text/gftp-text.c:75
#, fuzzy
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "Cipta Direktori"

#: src/text/gftp-text.c:76
#, fuzzy
msgid "mput"
msgstr "Input"

#: src/text/gftp-text.c:77
#: src/text/gftp-text.c:81
#, fuzzy
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "Fail telah dimuatnaik."

#: src/text/gftp-text.c:78
#, fuzzy
msgid "open"
msgstr "Buka"

#: src/text/gftp-text.c:79
#, fuzzy
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih"

#: src/text/gftp-text.c:80
#, fuzzy
msgid "put"
msgstr "Input"

#: src/text/gftp-text.c:82
#, fuzzy
msgid "pwd"
msgstr "lpd"

#: src/text/gftp-text.c:83
#, fuzzy
msgid "Show current remote directory"
msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"

#: src/text/gftp-text.c:84
#, fuzzy
msgid "quit"
msgstr "senyap"

#: src/text/gftp-text.c:85
#, fuzzy
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "Keluar dari nano"

#: src/text/gftp-text.c:86
#, fuzzy
msgid "rename"
msgstr "Tukarnama"

#: src/text/gftp-text.c:87
#, fuzzy
msgid "Rename a remote file"
msgstr "rujukan ke fail remote"

#: src/text/gftp-text.c:88
#, fuzzy
msgid "rmdir"
msgstr "dirs"

#: src/text/gftp-text.c:89
#, fuzzy
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "Ialah satu direktori"

#: src/text/gftp-text.c:90
#, fuzzy
msgid "set"
msgstr "Ulangtetap"

#: src/text/gftp-text.c:91
msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:149
msgid ""
">.\n"
"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
""
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:151
#: src/gtk/gftp-gtk.c:1114
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n"
""
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Command not recognized\n"
""
msgstr ""
"Ralat\n"
"Tidak boleh buka fail"

#: src/text/gftp-text.c:327
msgid ""
"usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: open [[ftp://][namapengguna:katalaluan@tapak-]ftp[:lian][/direktori]]\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:334
#: src/gtk/dnd.c:115
#: src/gtk/menu-items.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not parse URL %s\n"
""
msgstr "Harap maaf tuan, gagal hantar: %s"

#: src/text/gftp-text.c:385
#: src/gtk/menu-items.c:776
#, fuzzy
msgid "Translated by"
msgstr "_Terjemahan oleh"

#: src/text/gftp-text.c:408
#: src/text/gftp-text.c:424
#: src/text/gftp-text.c:454
#: src/text/gftp-text.c:477
#: src/text/gftp-text.c:499
#: src/text/gftp-text.c:523
#: src/text/gftp-text.c:551
#: src/text/gftp-text.c:584
#: src/text/gftp-text.c:672
#: src/text/gftp-text.c:690
#: src/text/gftp-text.c:711
#: src/text/gftp-text.c:784
msgid ""
"Error: Not connected to a remote site\n"
""
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:429
#: src/text/gftp-text.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"usage: chdir <directory>\n"
""
msgstr "direktori pengguna"

#: src/text/gftp-text.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mkdir <new directory>\n"
""
msgstr "direktori pengguna"

#: src/text/gftp-text.c:483
#, fuzzy
msgid ""
"usage: rmdir <directory>\n"
""
msgstr "direktori pengguna"

#: src/text/gftp-text.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"usage: delete <file>\n"
""
msgstr "Ulang fail dipilih"

#: src/text/gftp-text.c:533
msgid ""
"usage: rename <old name> <new name>\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: rename <nama lama> <nama baru>\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:561
msgid ""
"usage: chmod <mode> <file>\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: chmod <mod> <fail>\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:717
msgid ""
"usage: mget <filespec>\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: mget <filespec>\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:790
msgid ""
"usage: mput <filespec>\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: mput <filespec>\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not download %s\n"
""
msgstr "Tak dapat muatturun fail"

#: src/text/gftp-text.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully transferred %s\n"
""
msgstr "Senarai Buddy berjaya dipindahkan ke pelayan"

#: src/text/gftp-text.c:985
#, fuzzy
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
""
msgstr "Arahan gantung:"

#: src/text/gftp-text.c:1041
msgid ""
"usage: set [variable = value]\n"
""
msgstr ""
"penggunaan: set [pemblehubah = nilai]\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
""
msgstr ""
"Tak dapat menyimpan fail konfigurasi.\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Pembolehubah %s tidak ada bagi port teks gFTP\n"
""

#: src/text/gftp-text.c:1190
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the directory cache\n"
""
msgstr "Cipta direktori dibatalkan."

#: src/gtk/bookmarks.c:37
#: src/gtk/gftp-gtk.c:903
#: src/gtk/menu-items.c:66
#: src/gtk/menu-items.c:96
#: src/gtk/misc-gtk.c:481
#: src/gtk/misc-gtk.c:489
#, c-format
msgid ""
"%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
""
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:38
#, fuzzy
msgid "Run Bookmark"
msgstr "Tanda-laman"

#: src/gtk/bookmarks.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
""
msgstr "Anda mesti masukkan nama bagi sumber data baru"

#: src/gtk/bookmarks.c:71
#, c-format
msgid ""
"Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
""
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:128
#: src/gtk/bookmarks.c:139
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "_Tambah TandaBuku"

#: src/gtk/bookmarks.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
""
msgstr "Anda mesti masukkan nama pelayan."

#: src/gtk/bookmarks.c:139
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:139
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "_Ingat katalaluan"

#: src/gtk/bookmarks.c:498
#: src/gtk/bookmarks.c:508
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"

#: src/gtk/bookmarks.c:499
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "Jadikan sambungan ini sebagai route default"

#: src/gtk/bookmarks.c:509
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "Anda mesti masukkan nama bagi sumber data baru"

#: src/gtk/bookmarks.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all it's children?"
msgstr "Kamu pasti untuk memadam submenu ini dan semua isinya?"

#: src/gtk/bookmarks.c:594
#, fuzzy
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Tanda-laman"

#: src/gtk/bookmarks.c:621
msgid "Bookmarks"
msgstr "TandaBuku"

#: src/gtk/bookmarks.c:861
#: src/gtk/bookmarks.c:864
msgid "Edit Entry"
msgstr "Sunting Masukan"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:111 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:556
#: src/gtk/bookmarks.c:882
#: src/gtk/bookmarks.c:1262
#: src/gtk/chmod_dialog.c:186
#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099
#: src/gtk/menu-items.c:759
#: src/gtk/misc-gtk.c:949
#: src/gtk/misc-gtk.c:1073
#: src/gtk/options_dialog.c:1206
#: src/gtk/view_dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "gFTP Icon"
msgstr "Tiada Ikon"

#: src/gtk/bookmarks.c:897
msgid "Description:"
msgstr "Huraian:"

#: src/gtk/bookmarks.c:912
msgid "Hostname:"
msgstr "Namahos:"

#: src/gtk/bookmarks.c:925
msgid "Port:"
msgstr "Liang:"

#: src/gtk/bookmarks.c:942
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: src/gtk/bookmarks.c:966
#, fuzzy
msgid "Remote Directory:"
msgstr "Direktori Tema"

#: src/gtk/bookmarks.c:979
#, fuzzy
msgid "Local Directory:"
msgstr "Direktori Mail Tempatan:"

#: src/gtk/bookmarks.c:992
msgid "Remote SSH sftp path:"
msgstr "Path sftp SSH jauh"

#: src/gtk/bookmarks.c:1009
msgid "Username:"
msgstr "Namapengguna"

#: src/gtk/bookmarks.c:1022
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1036
msgid "Account:"
msgstr "Akaun:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1050
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "Log masuk sebagai ANONYMOUS"

#: src/gtk/bookmarks.c:1076
#: src/gtk/bookmarks.c:1311
#: src/gtk/chmod_dialog.c:292
#: src/gtk/options_dialog.c:1076
#: src/gtk/options_dialog.c:1248
#: src/gtk/transfer.c:2046
#, fuzzy
msgid "  Cancel  "
msgstr "Batal"

#: src/gtk/bookmarks.c:1086
#: src/gtk/options_dialog.c:1259
msgid "Apply"
msgstr "Terap"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# ui/galeon.glade.h:134
#: src/gtk/bookmarks.c:1226
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: src/gtk/bookmarks.c:1227
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/bookmarks.c:1228
#, fuzzy
msgid "/File/New Folder..."
msgstr "Folder baru..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1229
#, fuzzy
msgid "/File/New Item..."
msgstr "_Item Baru"

#: src/gtk/bookmarks.c:1230
#, fuzzy
msgid "/File/Delete"
msgstr "/Fail/Pa_dam"

#: src/gtk/bookmarks.c:1231
#, fuzzy
msgid "/File/Properties..."
msgstr "/_Fail/_Ciri-ciri"

#: src/gtk/bookmarks.c:1232
#, fuzzy
msgid "/File/sep"
msgstr "/Fail/sep1"

#: src/gtk/bookmarks.c:1233
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fail/sep1"

#: src/gtk/bookmarks.c:1244
#: src/gtk/bookmarks.c:1247
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit TandaBuku"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:73
#: src/gtk/delete_dialog.c:97
#: src/gtk/menu-items.c:432
#: src/gtk/mkdir_dialog.c:58
#: src/gtk/rename_dialog.c:59
#: src/gtk/transfer.c:532
#, fuzzy
msgid ""
"Operation canceled\n"
""
msgstr "Operasi dibatalkan"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:158
#: src/gtk/chmod_dialog.c:164
#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Chmod"
msgstr "Cmd"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:189
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"Anda kini boleh mengubah atribut fail anda\n"
"Nota: Tak semua pelayan ftp menyokong kebolehan ini"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:199
msgid "Special"
msgstr "Istimewa"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "SUID"
msgstr "UID"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "SGID"
msgstr "GID"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:215
msgid "Sticky"
msgstr "Lekat"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:99
#: src/gtk/chmod_dialog.c:219
#: src/gtk/gftp-gtk.c:591
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:227
#: src/gtk/chmod_dialog.c:247
#: src/gtk/chmod_dialog.c:267
msgid "Read"
msgstr "Baca"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:231
#: src/gtk/chmod_dialog.c:251
#: src/gtk/chmod_dialog.c:271
msgid "Write"
msgstr "Tulis"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:235
#: src/gtk/chmod_dialog.c:255
#: src/gtk/chmod_dialog.c:275
msgid "Execute"
msgstr "Laksana"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:239
#: src/gtk/gftp-gtk.c:592
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:259
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#: src/gtk/delete_dialog.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "Kamu pasti untuk memadam submenu ini dan semua isinya?"

#: src/gtk/delete_dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "Cipta Direktori"

#: src/gtk/delete_dialog.c:184
#: src/gtk/options_dialog.c:1139
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#: src/gtk/dnd.c:56
#, c-format
msgid ""
"Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
""
msgstr ""
"Heret-Dan-Jatuh: Mengabai %s: BUkan url yang sah\n"
""

#: src/gtk/dnd.c:137
#: src/gtk/dnd.c:229
#, fuzzy
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "Heret dan Jatuh"

#: src/gtk/dnd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Received URL %s\n"
""
msgstr "Terima URL"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Terdapat banyak tab dibuka pada tetingkap ini.\n"
"Anda pasti untuk melakukannya?"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
#, fuzzy
msgid "/_FTP"
msgstr "FTP"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
#, fuzzy
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
#, fuzzy
msgid "/FTP/Window 1"
msgstr "Tetingkap"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
#, fuzzy
msgid "/FTP/Window 2"
msgstr "Tetingkap"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
#, fuzzy
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/Fail/sep1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
msgid "/FTP/Ascii"
msgstr "/FTP/Ascii"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
#, fuzzy
msgid "/FTP/Binary"
msgstr "Binari"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# ui/galeon.glade.h:247
#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
#, fuzzy
msgid "/FTP/_Options..."
msgstr "_Opsyen"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
#, fuzzy
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/Fail/_Keluar"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
#, fuzzy
msgid "/_Local"
msgstr "lokal"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
#, fuzzy
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
#, fuzzy
msgid "/Local/Open _URL..."
msgstr "Buka _URL..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
#, fuzzy
msgid "/Local/Disconnect"
msgstr "Putus"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:176
#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
#, fuzzy
msgid "/Local/sep"
msgstr "Lokaliti"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
msgid "/Local/Change Filespec..."
msgstr "/Lokal/Tukar Filespec..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
#, fuzzy
msgid "/Local/Show selected"
msgstr "Tiada mailbox dipilih."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
#, fuzzy
msgid "/Local/Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
#, fuzzy
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "Semua Semua Fail"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
#, fuzzy
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "Nyahpilih Semua"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
#, fuzzy
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "Cipta item direktori..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/Lokal/Hantar Arahan SITE..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
#, fuzzy
msgid "/Local/Change Directory"
msgstr "Direktori Mail Tempatan:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
#, fuzzy
msgid "/Local/Chmod..."
msgstr "Muat ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
#, fuzzy
msgid "/Local/Make Directory..."
msgstr "Direktori Mail Tempatan:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
#, fuzzy
msgid "/Local/Rename..."
msgstr "_Tukarnama"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
#, fuzzy
msgid "/Local/Delete..."
msgstr "Padam..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
#, fuzzy
msgid "/Local/Edit..."
msgstr "Memuatkan..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
#, fuzzy
msgid "/Local/View..."
msgstr "_Lokasi..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
#, fuzzy
msgid "/Local/Refresh"
msgstr "Segarkan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
#, fuzzy
msgid "/_Remote"
msgstr "Jauh"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
#, fuzzy
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
#, fuzzy
msgid "/Remote/Open _URL..."
msgstr "Buka _URL..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
#, fuzzy
msgid "/Remote/Disconnect"
msgstr "Putus"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
#: src/gtk/gftp-gtk.c:205
#, fuzzy
msgid "/Remote/sep"
msgstr "Jauh"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
msgid "/Remote/Change Filespec..."
msgstr "/Jauh/Tukar Filespec..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
#, fuzzy
msgid "/Remote/Show selected"
msgstr "_Buang yang dipilih"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
#, fuzzy
msgid "/Remote/Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
#, fuzzy
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "Semua Semua Fail"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
#, fuzzy
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "Nyahpilih Semua"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
#, fuzzy
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "Cipta item direktori..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/Jauh/Hantar Arahan SITE..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
#, fuzzy
msgid "/Remote/Change Directory"
msgstr "Direktori Tema"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
#, fuzzy
msgid "/Remote/Chmod..."
msgstr "Buang Tema..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
#, fuzzy
msgid "/Remote/Make Directory..."
msgstr "Direktori Tema"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
#, fuzzy
msgid "/Remote/Rename..."
msgstr "_Tukarnama"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
#, fuzzy
msgid "/Remote/Delete..."
msgstr "Padam..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
#, fuzzy
msgid "/Remote/Edit..."
msgstr "_Buang..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
#, fuzzy
msgid "/Remote/View..."
msgstr "Buang Paparan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
#, fuzzy
msgid "/Remote/Refresh"
msgstr "Segarkan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/Tanda_Buku"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/Tanda_Buku"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
msgstr "TandaBuku/T_ambah  tandabuku"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
msgstr "/TandaBuku/_Edit tandabuku..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/Tanda_Buku"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
#, fuzzy
msgid "/_Transfers"
msgstr "Pemindahan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
#, fuzzy
msgid "/Transfers/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Start Transfer"
msgstr "Pengguna menggugurkan permindahan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
msgid "/Transfers/Stop Transfer"
msgstr "/Pemindahan/Henti Pemindahan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
#, fuzzy
msgid "/Transfers/sep"
msgstr "Pemindahan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
msgid "/Transfers/Skip Current File"
msgstr "/Pemindahan/Langkau Fail Semasa"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
msgid "/Transfers/Remove File"
msgstr "/Pemindahan/Buang Fail"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
msgid "/Transfers/Move File _Up"
msgstr "/Pemindahan/Naik _Atas"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
msgid "/Transfers/Move File _Down"
msgstr "/Pemindahan/Turun _Bawah"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
msgid "/Transfers/Retrieve Files"
msgstr "/Pemindahan/Terima Fail"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Put Files"
msgstr "Pemindahan FTP gagal: %s"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
#, fuzzy
msgid "/L_ogging"
msgstr "Menglog"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
#, fuzzy
msgid "/Logging/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
#, fuzzy
msgid "/Logging/Clear"
msgstr "Menglog"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
#, fuzzy
msgid "/Logging/View log..."
msgstr "Menglogmasuk..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
#, fuzzy
msgid "/Logging/Save log..."
msgstr "Menglogmasuk..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
#, fuzzy
msgid "/Tool_s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#\n"
"Radas\n"
"#-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#\n"
"Peralatan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
#, fuzzy
msgid "/Tools/Compare Windows"
msgstr "Tetingkap kompos"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
#, fuzzy
msgid "/Tools/Clear Cache"
msgstr "Kosongkan Cache _Cakera"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
msgid "/_Help"
msgstr "/_Bantuan"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
#, fuzzy
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/Fail/tearoff1"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Bantuan/_Perihal..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
#, fuzzy
msgid "Host: "
msgstr "Hos:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr "Liang:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "Penggunai:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
#, fuzzy
msgid "Pass: "
msgstr "Katalaluan: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:589
#: src/gtk/gftp-gtk.c:793
#: src/gtk/transfer.c:1875
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# Saiz bra
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# Saiz bra
#: src/gtk/gftp-gtk.c:590
msgid "Size"
msgstr "Saiz"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:105
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:105
#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:594
#, fuzzy
msgid "Attribs"
msgstr "Atribut"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:687
#: src/gtk/gftp-gtk.c:794
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:904
#: src/gtk/misc-gtk.c:922
#: src/gtk/misc-gtk.c:993
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:923
#, fuzzy
msgid ""
"Error: You must type in a host to connect to\n"
""
msgstr "Ralat: tak dapat buka sambungan ke %s"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
""
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:67
#: src/gtk/menu-items.c:97
#, fuzzy
msgid "OpenURL"
msgstr "Buka URL"

#: src/gtk/menu-items.c:75
#: src/gtk/menu-items.c:105
msgid ""
"OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
""
msgstr ""
"OpenURL: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
""

#: src/gtk/menu-items.c:129
#, fuzzy
msgid "Connect via URL"
msgstr "Conectiva"

#: src/gtk/menu-items.c:129
#, fuzzy
msgid "Enter ftp url to connect to"
msgstr "Liang untuk disambungkan"

#: src/gtk/menu-items.c:162
msgid ""
"Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
""
msgstr ""
"Tukar Filespec: Operasi dibatalkan.. anda mesti masukkan rentetan\n"
""

#: src/gtk/menu-items.c:199
#: src/gtk/menu-items.c:202
#, fuzzy
msgid "Change Filespec"
msgstr "Tukar set"

#: src/gtk/menu-items.c:202
#, fuzzy
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "Tengahkan teks pada setiap pilihan"

#: src/gtk/menu-items.c:230
#: src/gtk/menu-items.c:598
#: src/gtk/menu-items.c:654
#: src/gtk/view_dialog.c:62
#: src/gtk/view_dialog.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
""
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"

#: src/gtk/menu-items.c:256
#, fuzzy
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "Cipta Direktori"

#: src/gtk/menu-items.c:373
msgid ""
"SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
""
msgstr ""
"SITE: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
""

#: src/gtk/menu-items.c:392
#: src/gtk/menu-items.c:395
msgid "Site"
msgstr "Tapak"

#: src/gtk/menu-items.c:395
#, fuzzy
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "Masukkan arahan UN*X"

#: src/gtk/menu-items.c:494
#: src/gtk/menu-items.c:528
#, fuzzy
msgid "Chdir"
msgstr "Aksara"

#: src/gtk/menu-items.c:621
#: src/gtk/menu-items.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Error writing to %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat memapar %s: %s\n"
""

#: src/gtk/menu-items.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the log file to %s\n"
""
msgstr ""
"Berjaya menulis fail konfigurasi.\n"
""

#: src/gtk/menu-items.c:699
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr "Simpan Log..."

#: src/gtk/menu-items.c:735
#, c-format
msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s"
msgstr "Tak menjumpai fail lesen persetujuan COPYING. Sila pastikan ianya berada di  %s atau di %s"

#: src/gtk/menu-items.c:739
#: src/gtk/menu-items.c:744
#, fuzzy
msgid "About gFTP"
msgstr "Perihal"

#: src/gtk/menu-items.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
""
msgstr ""
"%s\n"
"Hakcipta (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Laman Web Rasmi: http://www.gftp.org/\n"
"Logo oleh: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
""

#: src/gtk/menu-items.c:787
msgid "About"
msgstr "Perihal"

#: src/gtk/menu-items.c:836
#, fuzzy
msgid "License Agreement"
msgstr "Perjanjian lesen"

# #-#-#-#-#  kejap.po (longokan)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  ms-besar.po (besar)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
#: src/gtk/menu-items.c:842
#: src/gtk/view_dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "  Close  "
msgstr "Tutup"

#: src/gtk/menu-items.c:924
#, fuzzy
msgid "Compare Windows"
msgstr "Tetingkap kompos"

#: src/gtk/misc-gtk.c:212
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"

#: src/gtk/misc-gtk.c:301
msgid "All Files"
msgstr "Semua Fail"

#: src/gtk/misc-gtk.c:308
#, fuzzy
msgid "] (Cached) ["
msgstr "Dicache"

#: src/gtk/misc-gtk.c:322
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak disambung"

#: src/gtk/misc-gtk.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Ralat membuka modul %s': %s\n"
""

#: src/gtk/misc-gtk.c:497
#, c-format
msgid ""
"%s: Not connected to a remote site\n"
""
msgstr ""
"%s: Tak disambung ke tapak jauh\n"
""

#: src/gtk/misc-gtk.c:504
#, c-format
msgid ""
"%s: This feature is not available using this protocol\n"
""
msgstr ""
"%s: Kebolehan ini tak wujud bila menggunakan protokol ini\n"
""

#: src/gtk/misc-gtk.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s: You must only have one item selected\n"
""
msgstr ""
"%s: Anda mesti mempunyai satu item dipilih\n"
""

#: src/gtk/misc-gtk.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: You must have at least one item selected\n"
""
msgstr ""
"Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu kemasukan <locale> pada <schema>\n"
""

#: src/gtk/misc-gtk.c:919
#: src/gtk/misc-gtk.c:990
msgid "Change"
msgstr "Tukar"

#: src/gtk/misc-gtk.c:925
#: src/gtk/misc-gtk.c:996
#: src/gtk/rename_dialog.c:98
#: src/gtk/rename_dialog.c:110
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"

#: src/gtk/misc-gtk.c:987
#: src/gtk/options_dialog.c:1125
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1013
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1083
#, fuzzy
msgid "  Yes  "
msgstr "    "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1093
#, fuzzy
msgid "  No  "
msgstr "    "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
#, fuzzy
msgid "Getting directory listings"
msgstr ""
"sedang cipta direktori: %s\n"
""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
#, fuzzy
msgid "  Stop  "
msgstr "   ke   "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"Diterima %ld direktori\n"
"dan %ld fail"

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76
msgid ""
"Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
""
msgstr ""
"Mkdir: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Mkdir"
msgstr "dirs"

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "Make Directory"
msgstr "Cipta Direktori"

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "Pengguna tidak mempunyai maklumat direktori."

#: src/gtk/options_dialog.c:876
#, fuzzy
msgid "Edit Host"
msgstr "Edit %s"

#: src/gtk/options_dialog.c:876
#, fuzzy
msgid "Add Host"
msgstr "Tambah ke Senarai"

#: src/gtk/options_dialog.c:908
#: src/gtk/options_dialog.c:999
msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#: src/gtk/options_dialog.c:928
#, fuzzy
msgid "Network Address"
msgstr "Simpan Alamat"

#: src/gtk/options_dialog.c:961
#: src/gtk/options_dialog.c:1099
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: src/gtk/options_dialog.c:1105
#, fuzzy
msgid "Local Hosts"
msgstr "Namahost Lokal:"

#: src/gtk/options_dialog.c:1132
#: src/gtk/view_dialog.c:91
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# ui/galeon.glade.h:247
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# ui/galeon.glade.h:247
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# ui/galeon.glade.h:247
# #-#-#-#-#  longgok.edited (longokan)  #-#-#-#-#
# ui/galeon.glade.h:247
#: src/gtk/options_dialog.c:1182
#: src/gtk/options_dialog.c:1187
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"

#: src/gtk/rename_dialog.c:77
msgid ""
"Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
""
msgstr ""
"Rename: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
""

#: src/gtk/rename_dialog.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?"

#: src/gtk/transfer.c:166
#, fuzzy
msgid "Receiving file names..."
msgstr "Menerima Fail daripada %s"

#: src/gtk/transfer.c:282
#, c-format
msgid ""
"Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
""
msgstr ""
"Menunggu %d saat hingga cuba menyambung semula\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:309
#: src/gtk/transfer.c:1281
msgid "Connecting..."
msgstr "Menyambung..."

#: src/gtk/transfer.c:319
#: src/gtk/transfer.c:1175
#: src/gtk/transfer.c:1186
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Katalaluan Baru"

#: src/gtk/transfer.c:320
#: src/gtk/transfer.c:1176
#: src/gtk/transfer.c:1187
#, fuzzy
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "Sila isi kata laluan anda"

#: src/gtk/transfer.c:409
#, fuzzy
msgid "Transfer Files"
msgstr "Pemindahan"

#: src/gtk/transfer.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
""
msgstr "Gagal menyambung tapak."

#: src/gtk/transfer.c:641
msgid ""
"Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Tapak jauh terputus selepas cuba memindah fail\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not download %s from %s\n"
""
msgstr ""
"Tak boleh memuatkan font \"%s\"\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
""
msgstr "Senarai Buddy berjaya dipindahkan ke pelayan"

#: src/gtk/transfer.c:833
#: src/gtk/transfer.c:1067
#: src/gtk/transfer.c:1153
#: src/gtk/transfer.c:1588
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr "Langkah"

#: src/gtk/transfer.c:837
#: src/gtk/transfer.c:1129
#: src/gtk/transfer.c:1157
msgid "Waiting..."
msgstr "Menunggu...."

#: src/gtk/transfer.c:980
#, c-format
msgid ""
"Error: Child %d returned %d\n"
""
msgstr ""
"Ralat: Anak %d mengembalikan %d\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Child %d returned successfully\n"
""
msgstr "Berjaya menerima fail"

#: src/gtk/transfer.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
""
msgstr "Tidak dapat maklumat pada fail '%s': %s"

#: src/gtk/transfer.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s was not changed\n"
""
msgstr ""
"Fail %s tidak boleh dibaca\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"Fail \"%s\"  tersedia ada.\n"
"\n"
"Anda ingin menggantikannya?"

#: src/gtk/transfer.c:1006
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Edit Profil"

#: src/gtk/transfer.c:1070
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai!"

#: src/gtk/transfer.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Stopping the transfer of %s\n"
""
msgstr "Menamatkan antaramuka %s?"

#: src/gtk/transfer.c:1321
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "%d%% selesai, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka. (Fail %ld of %ld)"

#: src/gtk/transfer.c:1346
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "Terima %s drpd %s pada %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka"

#: src/gtk/transfer.c:1355
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "Terima %s of %s, pemindahan tergantung, baki masa tak diketahui"

#: src/gtk/transfer.c:1381
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "Menerima nama fail...%s byte"

#: src/gtk/transfer.c:1460
#: src/gtk/transfer.c:1482
#: src/gtk/transfer.c:1516
#: src/gtk/transfer.c:1556
#: src/gtk/transfer.c:1609
#: src/gtk/transfer.c:1668
#, fuzzy
msgid ""
"There are no file transfers selected\n"
""
msgstr "Tiada lokasi teleport yang tinggal!!"

#: src/gtk/transfer.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Stopping the transfer on host %s\n"
""
msgstr ""
"Menghentikan pemindaha pada hos %s\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:1541
#: src/gtk/transfer.c:1594
#, c-format
msgid ""
"Skipping file %s on host %s\n"
""
msgstr ""
"Melangkau fail %s pada hos %s\n"
""

#: src/gtk/transfer.c:1755
#: src/gtk/transfer.c:1960
#: src/gtk/transfer.c:1999
msgid "Overwrite"
msgstr "Tindih"

#: src/gtk/transfer.c:1777
#: src/gtk/transfer.c:1970
#: src/gtk/transfer.c:2005
msgid "Resume"
msgstr "Sambung"

#: src/gtk/transfer.c:1799
#: src/gtk/transfer.c:1965
msgid "Skip"
msgstr "Langkah"

#: src/gtk/transfer.c:1876
#, fuzzy
msgid "Local Size"
msgstr "Fail lokal"

#: src/gtk/transfer.c:1877
#, fuzzy
msgid "Remote Size"
msgstr "_Buang Tapak"

#: src/gtk/transfer.c:1878
msgid "Action"
msgstr "Aksi"

#: src/gtk/transfer.c:1880
#, fuzzy
msgid "Download Files"
msgstr "Muatturun fail?"

#: src/gtk/transfer.c:1880
#, fuzzy
msgid "Upload Files"
msgstr "Fail telah dimuatnaik."

#: src/gtk/transfer.c:1906
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"Fail berikut wujud pada kedua-dua komputer lokal dan jauh\n"
"Sila pilih apa yang anda mahu lakukan"

#: src/gtk/transfer.c:2011
msgid "Skip File"
msgstr "Langkah Fail"

#: src/gtk/transfer.c:2021
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: src/gtk/transfer.c:2027
msgid "Deselect All"
msgstr "Nyahpilih Semua"

#: src/gtk/view_dialog.c:35
msgid "View"
msgstr "Lihat"

#: src/gtk/view_dialog.c:47
#, c-format
msgid ""
"View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
""
msgstr ""
"Lihat: %s adalah sebuah direktori. Tak dapat melihatnya\n"
""

#: src/gtk/view_dialog.c:100
msgid ""
"Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
""
msgstr ""
"Edit: Anda mesti nyatakan editor pada dialog iopsyen\n"
""

#: src/gtk/view_dialog.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
""
msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."

#: src/gtk/view_dialog.c:184
#, c-format
msgid ""
"View: Cannot fork another process: %s\n"
""
msgstr ""
"Lihat: Tak dapat sepit proses lain: %s\n"
""

#: src/gtk/view_dialog.c:187
#, c-format
msgid ""
"Running program: %s %s\n"
""
msgstr ""
"Melaksanakan program: %s %s\n"
""

#: src/gtk/view_dialog.c:244
#, c-format
msgid ""
"Opening %s with %s\n"
""
msgstr ""
"Buka %s dengan %s\n"
""

#: src/gtk/view_dialog.c:279
#, c-format
msgid ""
"Viewing file %s\n"
""
msgstr ""
"Melihat fail  %s\n"
""

#: src/gtk/view_dialog.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"View: Cannot open file %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Lihat: Tak dapat buka fail %si:\n"
""