changeset 283:01c414ab9bb3

Added the Greek translation
author pkst
date Wed, 08 Oct 2003 08:33:02 +0000
parents e28086437451
children 9f121f62284b
files configure.in po/ChangeLog po/el.po
diffstat 3 files changed, 2818 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/configure.in	Mon Oct 06 09:26:36 2003 +0000
+++ b/configure.in	Wed Oct 08 08:33:02 2003 +0000
@@ -28,7 +28,7 @@
 AC_SUBST(VERSION)
 AC_SUBST(PREFIX)
 
-ALL_LINGUAS="am az ar be bg bn ca cs da de es fi fr hu it ja ko mk ml ms nl no pl pt pt_BR ro ru sk sr sr@Latn sv tr uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am az ar be bg bn ca cs da de el es fi fr hu it ja ko mk ml ms nl no pl pt pt_BR ro ru sk sr sr@Latn sv tr uk zh_CN zh_TW"
 
 AC_DEFINE(_GNU_SOURCE, 1, [Define for setting a GNU environment])
 
--- a/po/ChangeLog	Mon Oct 06 09:26:36 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Oct 08 08:33:02 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-10-08  Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+	* el.po: Added Greek translation
+
 2003-10-09  Mugurel Tudor  <mugurelu@go.ro>
 
 	* ro.po: Updated Romanian translation
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/el.po	Wed Oct 08 08:33:02 2003 +0000
@@ -0,0 +1,2813 @@
+# translation of el.po to Greek
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kostas: 584 messages, 08Oct2003, initial translation
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-08 11:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 11:26+0300\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: lib/bookmark.c:39
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "Μη έγκυρο URL %s\n"
+
+#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Σφάλμα:Μη έγκυρη γραμμή %s στο αρχείο καταλόγου cache\n"
+
+#: lib/cache.c:136 lib/local.c:534
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:160
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
+#: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου περιγραφέα : %s\n"
+
+#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αναζήτησης στο αρχείο %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου σελιδοδεικτών %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:129
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης κυρίως αρχείου σελιδοδεικτών %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου σελιδοδεικτών %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο σελιδοδεικτών: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:281
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Η γραμμή %d δεν έχει αρκετές παραμέτρους\n"
+
+#: lib/config_file.c:442
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καθορίζει ποιά συστήματα βρίσκονται στο τοπικό subnet και δεν "
+"χρειάζονται να βγούν έξω στον διαμεσολαβητή (αν είναι διαθέσιμος). Σύνταξη: "
+"dont_use_proxy=.domain ή dont_use_proxy=network number/netmask"
+
+#: lib/config_file.c:445
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=file επέκταση αρχείου:XPM αρχείο:Ascii ή Binary (A or B):πρόγραμμα "
+"προβολής. Σημείωση:Όλες οι παράμετροι εκτός της επέκτασης αρχείου είναι "
+"προαιρετικές"
+
+#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου ρυθμίσεων %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:534
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου  %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:544
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία εύρεσης κύριου αρχείου ρυθμίσεων %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:546
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Κάνατε εγκατάσταση?\n"
+
+#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων  %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:594
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr ""
+"Τερματισμός λόγω σφαλμάτων ανάλυσης στην γραμμή %d στο αρχείο ρυθμίσεων\n"
+
+#: lib/config_file.c:600
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο ρυθμίσεων: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:607
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου καταγραφής %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:613
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:668
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Αρχείο σελιδοδεικτών για το gFTP. Πνευματικά δικαιώματα  (C) 1998-2003 Brian "
+"Masney <masneyb@gftp.org>. Προειδοποίηση: Όποια σχόλια γράψετε σε αυτό το "
+"αρχείο θα αντικατασταθούν."
+
+#: lib/config_file.c:763
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Αρχείο ρυθμίσεων για το gFTP. Πνευματικά δικαιώματα  (C) 1998-2003 Brian "
+"Masney <masneyb@gftp.org>. Προειδοποίηση: Όποια σχόλια γράψετε σε αυτό το "
+"αρχείο θα αντικατασταθούν. Αν μια εγγραφή έχει ένα (*) στο σχόλιο της, δεν "
+"θα μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το gFTP "
+
+#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<άγνωστο>"
+
+#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
+#: lib/config_file.c:1332
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+"ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global "
+"hash table\n"
+
+#: lib/https.c:89
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"Η υπόστήριξη HTTPS δεν είναι διαθέσιμη μιας και δεν έχει γίνει compile in η "
+"υποστήριξη SSL. Έξοδος από την σύνδεση.\n"
+
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής τοπικού καταλόγου σε %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχοντος καταλόγου: %s\n"
+
+#: lib/local.c:179
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία truncate τοπικού αρχείου  %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας τοπικού καταλόγου  %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:441
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Επιτυχής αλλαγή τοπικού καταλόγου σε %s\n"
+
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:915
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Επιτυχής απομάκρυνση %s\n"
+
+#: lib/local.c:487
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης καταλόγου  %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/view_dialog.c:305
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης αρχείου %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:527
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Επιτυχής δημιουργία καταλόγου %s\n"
+
+#: lib/local.c:553
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Επιτυχής μετονομασία %s σε %s\n"
+
+#: lib/local.c:560
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετονομασίας %s σε %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:583
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
+msgstr "Επιτυχής αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %d\n"
+
+#: lib/local.c:590
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %d: %s\n"
+
+#: lib/local.c:682
+msgid "local filesystem"
+msgstr "τοπικό σύστημα αρχείων"
+
+#: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2519
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τοπικού αρχείου:%s: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2237 lib/sslcommon.c:467
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο socket: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2165 lib/sslcommon.c:421
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης από socket: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:442
+msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "Χρήση: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
+
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "file"
+msgstr "αρχείο"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "size"
+msgstr "μέγεθος"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "user"
+msgstr "χρήστης"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "group"
+msgstr "ομάδα"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "datetime"
+msgstr "ημερομηνία-ώρα"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "attribs"
+msgstr "γνωρίσμ."
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "descending"
+msgstr "φθίνουσα"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "ascending"
+msgstr "αύξουσα"
+
+#: lib/options.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid "View program:"
+msgstr "Πρόγραμμα προβολής:"
+
+#: lib/options.h:38
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Το εξ ορισμού πρόγραμμα προβολής αρχείων. Αν αυτό είναι κενό θα "
+"χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό πρόγραμμα προβολής αρχείων."
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Επεξεργασία προγράμματος:"
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Το εξ ορισμού πρόγραμμα για την επεξεργασία αρχείων."
+
+#: lib/options.h:42
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Κατάλογος εκκίνησης:"
+
+#: lib/options.h:44
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Ο εξ ορισμού κατάλογος από το οποίο θα ξεκινά το gFTP"
+
+#: lib/options.h:45
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος παραθύρου καταγραφής :"
+
+#: lib/options.h:47
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Το μέγιστο μέγεθος του παραθύρου καταγραφής σε  bytes για το GTK+ port"
+
+#: lib/options.h:49
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Απομακρυσμένες κωδικοποιήσεις χαρακτήρων:"
+
+#: lib/options.h:51
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα κωδικοποποίησης χαρακτήρων διαχωρισμένη με κόμμα που "
+"προσπαθεί να μετατρέψει τα απομακρυσμ'ενα μηνύματα στο τρέχον locale"
+
+#: lib/options.h:53
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "Cache TTL:"
+
+#: lib/options.h:56
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των δευτερολέπτων που διατηρούνται οι καταχωρήσεις στη λανθάνουσα "
+"μνήμη πριν να λήξουν."
+
+#: lib/options.h:59
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Πρόσθεση μεταφορών αρχείω"
+
+#: lib/options.h:61
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Πρόσθεση νέων μεταφορών αρχείων στα ληδη υπάρχοντα"
+
+#: lib/options.h:62
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Να γίνεται μια μεταφορά την φορά"
+
+#: lib/options.h:64
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Να γίνεται μόνο μια μεταφορά την φορά?"
+
+#: lib/options.h:65
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Εξ ορισμού αντικατάσταση"
+
+#: lib/options.h:68
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού αντικατάσταση αρχείων ή ορισμός για την συνέχιση μεταφοράς αρχείων"
+
+#: lib/options.h:70
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων αρχείων"
+
+#: lib/options.h:73
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων των αρχείων που μεταφέρονται"
+
+#: lib/options.h:75
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Ανανέωση μετά από κάθε μεταφορά αρχείου"
+
+#: lib/options.h:78
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Ανανέωση της λίστας μετά από κάθε μεταφορά αρχείου"
+
+#: lib/options.h:80
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα"
+
+#: lib/options.h:83
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Τοποθέτηση πρώτα των καταλόγων και μετά των αρχείων"
+
+#: lib/options.h:84
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
+
+#: lib/options.h:87
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων στις λίστες"
+
+#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048
+#: src/gtk/options_dialog.c:1141
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: lib/options.h:91
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Όριο χρόνου δικτύου:"
+
+#: lib/options.h:94
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Η αναμονή ορίου χρόνου για εισερχόμενα/εξερχόμενα δικτύου. Αυτό ΔΕΝ είναι "
+"όριο χρόνου αδράνειας."
+
+#: lib/options.h:96
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
+
+#: lib/options.h:99
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των αυτόματων προσπαθειών επανασύνδεσης. Ορισμός στο 0 για "
+"απεριόριστες προσπάθειας."
+
+#: lib/options.h:101
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ προσπαθειών:"
+
+#: lib/options.h:104
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων για αναμονή μεταη'υ προσπαθειών"
+
+#: lib/options.h:105
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Μέγιστα KB/S:"
+
+#: lib/options.h:108
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Τα μέγιστα KB/S:τα οποία μια μεταγορά αρχείου μπορεί να λάβει. (Ορισμός σε 0 "
+"για απενεργοποίηση)"
+
+#: lib/options.h:111
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Εξ ορισμού Πρωτόκολλο:"
+
+#: lib/options.h:113
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Αυτό καθορίζει το εξ ορισμού πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιείται"
+
+#: lib/options.h:117
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Αυτό ορίζει τι θα συμβεί όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα αρχείο στην λίστα "
+"αρχείων. 0=Προβολή αρχείου 1=Επεξεργασία αρχείου 2=Μεταφορά αρχείου"
+
+#: lib/options.h:120
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος της λίστας των τοπικών αρχείων"
+
+#: lib/options.h:123
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος της λίστας των απομακρυσμένων αρχείων"
+
+#: lib/options.h:126
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Το εξ ορισμού ύψος της λίστας των τοπικών/απομακρυσμένων αρχείων"
+
+#: lib/options.h:129
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Το εξ ορισμού ύψος της λίστας των μεταφερόμενων αρχείων"
+
+#: lib/options.h:132
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Το εξ ορισμού ύψος του παραθύρου καταγραφής"
+
+#: lib/options.h:135
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης των ονομάτων αρχείων στο παράθυρο μεταφοράς. Αν ορισθεί "
+"σε 0 αυτή η στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα."
+
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "Η εξ ορισμού στήλη ταξινόμησης"
+
+#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Αύξουσα ή φθίνουσα ταξινόμηση"
+
+#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης των ονομάτων αρχείων στις λίστες αρχείου. Αν ορισθεί σε "
+"0 αυτή η στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται "
+"αυτή η στήλη "
+
+#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης μεγέθους στις λίστες αρχείου. Αν ορισθεί σε 0 αυτή η "
+"στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
+"στήλη "
+
+#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης χρήστη στις λίστες αρχείου. Αν ορισθεί σε 0 αυτή η "
+"στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
+"στήλη "
+
+#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης ομάδας στις λίστες αρχείου. Αν ορισθεί σε 0 αυτή η "
+"στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
+"στήλη "
+
+#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης ημερομηνίας στις λίστες αρχείου. Αν ορισθεί σε 0 αυτή η "
+"στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
+"στήλη "
+
+#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Το πλάτος της στήλης γνωρισμάτων στις λίστες αρχείου. Αν ορισθεί σε 0 αυτή η "
+"στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η "
+"στήλη "
+
+#: lib/options.h:188
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Το χρώμα των εντολών που θα στέλνονται στον εξυπηρετητή"
+
+#: lib/options.h:191
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Το χρώμα των εντολών που θα λαμβάνονται από τον εξυπηρετητή"
+
+#: lib/options.h:194
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων σφάλματος"
+
+#: lib/options.h:197
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Το χρώμα των υπολοίπων από τα μηνύματα καταγραφής"
+
+#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/options.h:206 lib/options.h:208
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lib/options.h:210
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικά"
+
+#: lib/options.h:211
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:860
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Σελιδοδείκτης"
+
+#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Η μεταφορά αρχείου θα περιοριστεί σε %.2f KB/s\n"
+
+#: lib/protocols.c:322
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s  από την λανθάνουσα μνήμη\n"
+
+#: lib/protocols.c:467
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στην λανθάνουσα μνήμη: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:499
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης σελιδοδείκτη %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:506
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα σελιδοδεικτών: Η καταχώρηση σελιδοδείκτη %s δεν έχει ένα όνομα "
+"συστήματος\n"
+
+#: lib/protocols.c:614
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Το πρωτόκολλο '%s' δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n"
+
+#: lib/protocols.c:931 lib/protocols.c:946 lib/protocols.c:1762
+#: lib/protocols.c:1871
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Αναζήτηση %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:937 lib/protocols.c:952 lib/protocols.c:1767
+#: lib/protocols.c:1876
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία αναζήτησης ονόματος συστήματος %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1209 lib/protocols.c:1210 lib/protocols.c:1269
+#: lib/protocols.c:1276 lib/protocols.c:1355 lib/protocols.c:1356
+#: lib/protocols.c:1390
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: lib/protocols.c:1785 lib/protocols.c:1828 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας υποδοχής: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1890
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Προσπάθεια %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1796 lib/protocols.c:1897
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1852 lib/sshv2.c:895
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμια αναζήτησης ονόματος υπηρεσίας%s/tcp. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο "
+"υπηρεσιών σας\n"
+
+#: lib/protocols.c:1914 lib/protocols.c:2528 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ορισμού κλεισίματος στο exec flag: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1921
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Σύνδεση σε %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2145 lib/protocols.c:2216
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Η σύνδεση στο %s υπερέβη το όριο χρόνου\n"
+
+#: lib/protocols.c:2285
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης socket flags: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2299
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού υποδοχής σε non-blocking: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2425
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα %s αποσυνδέθηκε. Το όριο επαναπροσπαθειών "
+"καλύφθηκε...παραίτηση\n"
+
+#: lib/protocols.c:2433
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα %s αποσυνδέθηκε. Θα γίνει επανασύνδεση σε %d "
+"δευτερόλεπτα \n"
+
+#: lib/pty.c:288
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ζεύγους υποδοχής: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης  ssh: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κυρίως pty %s: %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Όνομα συστήματος διαμεσολαβητή:"
+
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Όνομα συστήματος Firewall"
+
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
+
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Θύρα για σύνδεση στον  firewall"
+
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
+
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Το όνομα χρήστη του  firewall σας"
+
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Κωδικός διαμεσολαβητή:"
+
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Ο κωδικός του  firewall σας"
+
+#: lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Χρήση HTTP/1.1"
+
+#: lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε  HTTP/1.1 ή HTTP/1.0"
+
+#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
+"Μή έγκυρο μέγεθος chunk '%s' η απόκριση από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Αποσύνδεση από την ιστοσελίδα %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:309
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
+msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset %lld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:317
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:339
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης αρχείου %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Λήψη λίστας καταλόγου...\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:816
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
+"server response\n"
+msgstr ""
+"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
+"Αναμένονταν carriage return και line feed πριν από το μέγεθος chunk στην "
+"απάντηση εξυπηρετητή\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:824
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
+"response\n"
+msgstr ""
+"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
+"Αναμένονταν carriage return και line feed μετά από το μέγεθος chunk στην "
+"απάντηση εξυπηρετητή\n"
+
+#: lib/rfc959.c:25
+msgid "SITE command"
+msgstr "Εντολή SITE "
+
+#: lib/rfc959.c:26
+msgid "user@host"
+msgstr "user@host"
+
+#: lib/rfc959.c:27
+msgid "user@host:port"
+msgstr "user@host:θύρα"
+
+#: lib/rfc959.c:28
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ"
+
+#: lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host port"
+msgstr "user@host port"
+
+#: lib/rfc959.c:30
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "user@host NOAUTH"
+
+#: lib/rfc959.c:31
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Διαμσολαβητής HTTP"
+
+#: lib/rfc959.c:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: lib/rfc959.c:41
+msgid "Email address:"
+msgstr "Διεύθυνση Email:"
+
+#: lib/rfc959.c:43
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ένας κωδικός που θα χρησιμοποιείται κάθε φορά που θα συνδέεστε "
+"σε έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή FTP ως ανώνυμος"
+
+#: lib/rfc959.c:57
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Λογαριασμός διαμεσολαβητή:"
+
+#: lib/rfc959.c:59
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Ο λογαριασμός στον firewall (προαιρετικό)"
+
+#: lib/rfc959.c:61
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Είδος εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:"
+
+#: lib/rfc959.c:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει το τρόπο με το οποίο περιμένει ο διαμεσολαβητής να εισέλθετε. "
+"Μπορείτε να καθορίσετε ένα αλφαριθμητικό αντικατάστασης χαρακτήρων και με "
+"πρόθεμα ένα % το οποίο θα αντικατασταθεί με τα κατάλληλα δεδομένα. Ο πρώτος "
+"χαρακτήρας μπορεί να είναι είτε ένα p για τον διαμεσολαβητή είτε ένα h για "
+"το σύστημα του εξυπηρετητή FTP. Ο δεύτερος χαρακτήρας μπορεί να είναι u "
+"(χρήστης), p (κωδικός), h (σύστημα), o (θύρα) ή a (λογαριασμός). Για "
+"παράδειγμα για να καθορίσετε τον χρήστη του διαμεσολαβητή μπορείτε να "
+"πληκτρολογήσετε %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:67
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Παθητικές μεταφορές αρχείου"
+
+#: lib/rfc959.c:70
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, τότε θα ανοίξει μια θύρα στον απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή για την σύνδεση δεδομένων. Αν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall θα "
+"πρέπει να το ενεργοποιήσετε. Γενικά είναι προτιμότερο να το έχετε "
+"ενεργοποιημένο εκτός και αν συνδέεστε σε ένα παλαιότερο εξυπηρετητή FTP που "
+"δεν το υποστηρίζει. Αν αυτό είναι ανενεργό τότε το gFTP θα ανοίξει μια θύρα "
+"στη μεριά του πελάτη και ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής θα προσπαθήσει να "
+"συνδεθεί σε αυτή."
+
+#: lib/rfc959.c:72
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Επίλυση απομακρυσμένων συμβολικών δεσμών (LIST -L)"
+
+#: lib/rfc959.c:75
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής FTP θα προσπαθήσει να επιλύσει συμβολικούς "
+"δεσμούς στις λίστες καταλόγου. Γενικά είναι προτιμότερο να το αφήσετε "
+"ενεργοποιημένο. Τη μοναδική φορά που θα θέλετε να απενεργοποιήσετε θα είναι "
+"όταν ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής FTP δεν θα υποστηρίζει την παράμετρο -L "
+"για LIST"
+
+#: lib/rfc959.c:77
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Μεταφορά αρχείων σε λειτουργία ASCII"
+
+#: lib/rfc959.c:80
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Αν μεταφέρετε ένα αρχείο κειμένο από ένα σύστημα Windows σε UNIX και το "
+"αντίθετο, τότε θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε. Κάθε σύστημα αναπαριστά με "
+"διαφορετικό τρόπο τις νέες γραμμές για αρχεία κειμένου. Αν μεταφέρετε από "
+"UNIX σε UNIX δεν υπάρχει πρόβλημα αν δεν είναι ενεργό. Αν μεταφέρετε δυαδικά "
+"δεδομένα, τότε θα θέλετε να το απενεργοποιήσετε."
+
+#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
+#, c-format
+msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
+msgstr "Ελήφθη μη έγκυρη απάντηση σε εντολή PWD: '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση διεύθυνσης IP σε απάντηση PASV' %s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης δεδομένων : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος υποδοχής: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης μιας θύρας: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ακοής σε μια θύρα %d: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:756
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δεν φαίνεται να έχουμε συνδεθεί μέσω  IPv6. Διακοπή σύνδεσης.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση EPSV '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:851
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης διεύθυνσης της τοπικής υποδοχής: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:923
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία αποδοχής σύνδεσης από τον εξυπηρετητή: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1422
+msgid "total"
+msgstr "σύνολο"
+
+#: lib/rfc959.c:1424
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία ανάλυσης λίστας %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Όνομα προγράμματος SSH:"
+
+#: lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Η διαδρομή για το εκτελέσιμο SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Έξτρα παράμετροι SSH:"
+
+#: lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Έξτρα παράμετροι για το πρόγραμμα SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:37
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "SSH2 sftp-server διαδρομή:"
+
+#: lib/sshv2.c:39
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Εξ ορισμού διαδρομή απομακρυσμένου εξυπηρετητή SSH2 sftp-serve"
+
+#: lib/sshv2.c:41
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Απαιτείται SSH Όνομα χρήστη/Κωδικός"
+
+#: lib/sshv2.c:44
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Απαιτείται Όνομα χρήστη/Κωδικός για συνδέσεις SSH "
+
+#: lib/sshv2.c:45
+msgid "Use ssh-askpass utility"
+msgstr "Χρήση εφαρμογής ssh-askpass"
+
+#: lib/sshv2.c:48
+msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
+msgstr "Χρήση της εφαρμογής ssh-askpass για την παροχή απομακρυσμένου κωδικού"
+
+#: lib/sshv2.c:50
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Χρήση SSH2 SFTP subsys"
+
+#: lib/sshv2.c:53
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Κλήση του ssh με την σημαία -s sftp. Αυτό βοηθάει μιας και δεν χρειάζεται να "
+"γνωρίζετε την απομακρυσμένη διαδρομή στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή sftp"
+
+#: lib/sshv2.c:257
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος  %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329
+msgid "WARNING"
+msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
+
+#: lib/sshv2.c:371
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "Σφάλμα: Εισήχθηκε ένας άκυρος κωδικός\n"
+
+#: lib/sshv2.c:374
+msgid ""
+"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
+"this question appropriately.\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ συνδεθείτε με αυτό το σύστημα μέσω της εφαρμογής γραμμής εντολών "
+"SSH και απαντήστε σε αυτή την ερώτηση κανονικά .\n"
+
+#: lib/sshv2.c:377
+msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ διορθώστε την παραπάνω προειδοποίηση και συνδεθείτε με αυτό το "
+"σύστημα.\n"
+
+#: lib/sshv2.c:416
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: Αρχικοποίηση πρωτοκόλλου\n"
+
+#: lib/sshv2.c:422
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: Έκδοση πρωτοκόλλου %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:431
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d:Άνοιγμα %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:436
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: Κλείσιμο\n"
+
+#: lib/sshv2.c:442
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: Άνοιγμα καταλόγου %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:447
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: Ανάγνωση καταλόγου\n"
+
+#: lib/sshv2.c:451
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: Απομάκρυνση αρχείου %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:456
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: Δημιουργία καταλόγου %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:461
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: Απομάκρυνση καταλόγου %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:466
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: Realpath %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:471
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Γνωρίσματα αρχείου\n"
+
+#: lib/sshv2.c:475
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:492
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: lib/sshv2.c:497
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/bookmarks.c:1256
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
+#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2054
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/sshv2.c:513
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: lib/sshv2.c:516
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
+
+#: lib/sshv2.c:519
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
+
+#: lib/sshv2.c:522
+msgid "Failure"
+msgstr "Αποτυχία"
+
+#: lib/sshv2.c:525
+msgid "Bad message"
+msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα"
+
+#: lib/sshv2.c:528
+msgid "No connection"
+msgstr "Όχι σύνδεση"
+
+#: lib/sshv2.c:531
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
+
+#: lib/sshv2.c:534
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
+
+#: lib/sshv2.c:537
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Επιστράφηκε άγνωστο μήνυμα από τον εξυπηρετητή"
+
+#: lib/sshv2.c:574
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο\n"
+
+#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
+#: lib/sshv2.c:2132
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο από τον εξυπηρετητή\n"
+
+#: lib/sshv2.c:638
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα στην αρχικοποίηση μιας σύνδεσης SSH με τον "
+"απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Ακολουθεί το μήνυμα σφάλματος από τον "
+"απομακρυσμένο εξυπηρετητή:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
+#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
+#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
+#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
+#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n"
+
+#: lib/sshv2.c:866
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SSH σε %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:959
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Επιτυχής είσοδος στον εξυπηρετητή SSH %s\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "Μηχανή SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "Αρχείο εντροπίας SSL:"
+
+#: lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "Αρχείο εντροπίας SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Διάρκεια σπόρου εντροπίας:"
+
+#: lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "Ο μέγιστος αριθμός από bytes για την μηχανή SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα με πιστοποιητικό σε βάθος: %i\n"
+"Εκδότης = %s\n"
+"Θέμα = %s\n"
+"Σφάλμα %i:%s\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:121
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού peer\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"ΣΦΑΛΜΑ: Το σύστημα στο πιστοποιητικό SSL (%s) δεν ταιριάζει με το σύστημα με "
+"το οποίο έγινε σύνδεση (%s). Διακοπή σύνδεσης.\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:287
+msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης OpenSSL\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:302
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξ ορισμού πιστοποιητικών SSL\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:313
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Σφάλμα ορισμού λίστα αποτυπωμάτων ( μή έγκυρα αποτυπώματα)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Σφάλμα: Η μηχανή SSL δεν αρχικοποιήθηκε\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:349
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Σφάλμα ορισμού σύνδεσης SSL (BIO object)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:359
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Σφάλμα ορισμού σύνδεσης SSL (SSL object)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:377
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα με peer certificate: %s\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
+#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr ""
+"%s: Παρακαλώ πατήστε το κουμπί της διακοπής πριν να κάνετε οτιδήποτε άλλο\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Εκτέλεση σελιδοδείκτη"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:70
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr ""
+"Προσθήκη Σελιδοδείκτη: Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για αυτό τον "
+"σελιδοδείκτη\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:77
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Προσθήκη Σελιδοδείκτη: Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του  %s γιατί αυτό το "
+"όνομα υπάρχει ήδη\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:141
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη: Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα συστήματος\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα όνομα για τον σελιδοδείκτη που θέλετε να προσθέσετε\n"
+"Μπορείτε να διαχωρίζετε τα αντικείμενα με την τοποθέτηση μιας / στο "
+"υπομενού \n"
+"(πχ: Linux Sites/Debian)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Remember password"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος Φάκελος"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:472
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο φάκελο που θα δημιουργήσετε"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:482
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο αντικείμενο που θα δημιουργήσετε"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Είστε σιγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον σελιδοδείκτη\n"
+"%s και όλους τους θυγατρικούς του?"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:556
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:583
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:865
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:880
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Όνομα συστήματος:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:893
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:910
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:934
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:947
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Τοπικός κατάλογος:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:964
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα Χρήστη:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:977
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:991
+msgid "Account:"
+msgstr "Λογαριασμός:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1005
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Είσοδος ως ANONYMOUS"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1266
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117
+#: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2066
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Ακύρωση  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/options_dialog.c:1330
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1183
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Αρχείο"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1184
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Αρχείο/tearoff"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1185
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Αρχείο/ Νέος Φάκελος...."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1186
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Αρχείο/ Νέο αντικείμενο..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1187
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1188
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Αρχείο/Ιδιότητες..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1189
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Αρχείο/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1190
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1201 src/gtk/bookmarks.c:1204
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
+#: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:540
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε\n"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα να προσαρμόσετε τα γνωρίσματα των αρχείων σας\n"
+"Σημείωση: Δεν υποστηρίζουν όλοι οι εξυπηρετητές ftp την λειτουργία chmod "
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+msgid "Special"
+msgstr "Ειδικό"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:156
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία και %ld καταλόγους"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:158
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων/καταλόγων"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Σύρε και άφησε"
+
+#: src/gtk/dnd.c:234
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Ελήφθη URL %s\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+msgid "Exit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Αυτές είναι μεταφορές αρχείων που βρίσκονται σε εξέλιξη.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Παράθυρο 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Παράθυρο 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/Ascii"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Δυαδικό"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/_Επιλογές..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/Έ_ξοδος"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Τοπικά"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Τοπικά/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/Τοπικά/Άνοιγμα _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Τοπικά/Αποσύνδεση"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Τοπικά/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Τοπικά/Αλλαγή χαρακτηρ Αρχείου..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Τοπικά/Εμφάνιση επιλεγμένων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Τοπικά/Επιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Τοπικά/Επιλογή όλων των αρχείων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Τοπικά/αποεπιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Τοπικά/Αποθήκευση λίστας καταλόγου..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Τοπικά/Αποστολή εντολής SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Τοπικά/Αλλαγή καταλόγου"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Τοπικά/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Τοπικά/Δημιουργία καταλόγου..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Τοπικά/Μετονομασία..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Τοπικά/Διαγραφή..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Τοπικά/Επεξεργασία..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Τοπικά/Προβολή..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Τοπικά/Ανανέωση"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/Α_πομακρυσμένη"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Άνοιγμα _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποσύνδεση"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Αλλαγή  Filespec..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Προβολή επιλεγμένων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Επιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Επιλογή όλων των αρχείων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποεπιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποθήκευση λίστας καταλόγου..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποστολή εντολής SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Αλλαγή καταλόγου"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Δημιουργία καταλόγου..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Μετονομασία..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Διαγραφή..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Επεξεργασία..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Προβολή..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Απομακρυσμένα/Ανανέωση"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Σελιδοδείκτες"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Σελιδοδείκτες/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Σελιδοδείκτες/Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Σελιδοδείκτες/Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Σελιδοδείκτες/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Μεταφορές"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Μεταφορές/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Μεταφορές/Έναρξη μεταφοράς"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Μεταφορές/Διακοπή μεταφοράς"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Μεταφορές/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Μεταφορές/Προσπέραση τρέχοντος αρχείου"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Μεταφορές/Αφαίρεση αρχείου"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου πά_νω"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου κά_τω"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Μεταφορές/Λήψη αρχείων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Μεταφορές/Τοποθέτηση αρχείων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/Καταγρα_φή"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Καταγραφή/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Καταγραφή/Εκκαθάριση"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Καταγραφή/Προβολή καταγραφής..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Καταγραφή/Αποθήκευση καταγραφής..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Εργα_λεία"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Εργαλεία/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Εργαλεία/ Σύγκριση παραθύρων"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Εργαλεία/ Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Βοήθεια"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Βοήθεια/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/Βοήθεια/Περί..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "Host: "
+msgstr "Σύστημα:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+msgid "Port: "
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+msgid "User: "
+msgstr "Χρήστης:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:421
+msgid "Pass: "
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1895
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:599
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:602
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:603
+msgid "Attribs"
+msgstr "Γνωρίσματα"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:803
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:935
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Σφάλμα: Θα πρέπει να πληκτρολογήστε ένα σύστημα για να συνδεθείτε\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ "
+"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το "
+"gFTP στην ιστοσελίδα μου  http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην "
+"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"Το gFTP χρησιμοποιείται με ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, για λεπτομέρειες δείτε "
+"το αρχείο COPYING. Αυτό είναι ένα ελευθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι "
+"να το αναδιανείμετε, για επτομέρειες δείτε το αρχείο COPYING\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89
+msgid "OpenURL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
+msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"OpenURL: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:119
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Σύνδεση μέσω URL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:119
+msgid "Enter ftp url to connect to"
+msgstr "Εισάγετε ftp url για να συνδεθείτε"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:152
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Change Filespec: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα "
+"αλφαριθμητικό\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Αλλαγή Filespec"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:192
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Εισάγετε τους νέους όρους αρχείου"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650
+#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα :Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή : %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:246
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας καταλόγου"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:363
+msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"SITE: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385
+msgid "Site"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:385
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Εισάγετε την συγκεκριμένη για την ιστοσελίδα εντολή"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα εγγραφής στο %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:685
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Επιτυχής εγγραφή στο αρχείο καταγραφής στο  %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:697
+msgid "Save Log"
+msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου άδειας χρήσης  COPYING. Βεβαιωθείτε ότι "
+"βρίσκεται είτε στο %s ή στο  %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
+msgid "About gFTP"
+msgstr "Περί του gFTP"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Πνευματικά (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Επίσημη ισοσελίδα: http://www.gftp.org/\n"
+"Λογότυπο από: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390
+msgid "Translated by"
+msgstr "Μεταφράστηκε από"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:785
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:834
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
+msgid "  Close  "
+msgstr "  Κλείσιμο  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:922
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Σύγκριση παραθύρων"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:214
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:303
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:310
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Cached) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:324
+msgid "Not connected"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:410
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Δεν έχει γίνει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr ""
+"%s: Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη με την χρήση αυτού του "
+"πρωτοκόλλου\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Θα πρέπει να επιλέξετε μόνο ένα αντικείμενο\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα αντικείμενο\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
+msgid "Change"
+msgstr "Αλλαγή"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
+#: src/gtk/rename_dialog.c:113
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:983
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
+msgid "  Yes  "
+msgstr " Ναι  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
+msgid "  No  "
+msgstr "  Όχι  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Λήψη λιστών καταλόγου"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  Διακοπή  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Ελήφθησαν %ld κατάλογοι\n"
+"και %ld αρχεία"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία εύρεσης αρχείου %s σε %s ή %s\n"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
+msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Mkdir: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο που θα δημιουργήσετε"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:917
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Επεξεργασία συστήματος"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:917
+msgid "Add Host"
+msgstr "Προσθήκη συστήματος"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040
+msgid "Domain"
+msgstr "Τομέας"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:969
+msgid "Network Address"
+msgstr "Διεύθυνση δικτύου"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1148
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Τοπικά συστήματα"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:79
+msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Μετονομασία: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα "
+"αλφαριθμητικό\n"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:111
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Σε τι θα θέλατε να μετονομάσετε το %s?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:173
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Λήψη ονομάτων αρχείων..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:289
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Αναμονή %d  πριν την προσπάθεια επανασύνδεσης\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1293
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1187 src/gtk/transfer.c:1198
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
+
+#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1188 src/gtk/transfer.c:1199
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας για αυτή την σελίδα"
+
+#: src/gtk/transfer.c:417
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Μεταφορά αρχείων"
+
+#: src/gtk/transfer.c:425
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Λήψη αρχείων: Δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:652
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα αποσυνδέθηκε μετά την προσπάθεια μεταφοράς "
+"αρχείου\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:709
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s από %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:739
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s σε %.2f KB/s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:845 src/gtk/transfer.c:1079 src/gtk/transfer.c:1165
+#: src/gtk/transfer.c:1608
+msgid "Skipped"
+msgstr "Προσπεράστηκε"
+
+#: src/gtk/transfer.c:849 src/gtk/transfer.c:1141 src/gtk/transfer.c:1169
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Αναμονή..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:992
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Σφάλμα: Θυγατρικό %d επιστράφηκε %d\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:995
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Το θυγατρικό %d επιστράφηκε επιτυχώς\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1007
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Το αρχείο %s δεν άλλαξε.\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s άλλαξε.\n"
+"Θέλετε να το ανεβάσετε?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1018
+msgid "Edit File"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1082
+msgid "Finished"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Διακοπή της μεταφοράς από %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1337
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr ""
+"%d%% ολοκληρώθηκαν, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος. (Αρχείο %ld από %"
+"ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1367
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Ληφθ %s από %s σε %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1376
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Ληφθ %s από %s, η μεταφορά κόλλησε, άγνωστος απομένων χρόνος"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1402
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Λήψη ονομάτων αρχείων...%s bytes"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1480 src/gtk/transfer.c:1502 src/gtk/transfer.c:1536
+#: src/gtk/transfer.c:1576 src/gtk/transfer.c:1629 src/gtk/transfer.c:1688
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες μεταφορές αρχείων\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1520
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Διακοπή της μεταφοράς στο σύστημα  %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1561 src/gtk/transfer.c:1614
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Προσπέραση αρχείου %s στο σύστημα %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1775 src/gtk/transfer.c:1980 src/gtk/transfer.c:2019
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1797 src/gtk/transfer.c:1990 src/gtk/transfer.c:2025
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1819 src/gtk/transfer.c:1985
+msgid "Skip"
+msgstr "Προσπέραση"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1896
+msgid "Local Size"
+msgstr "Τοπικό μέγεθος"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1897
+msgid "Remote Size"
+msgstr "Απομακρυσμένο μέγεθος"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1898
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1900
+msgid "Download Files"
+msgstr "Μεταφόρτωση αρχείων"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1900
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Ανέβασμα αρχείων"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1926
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα αρχεία υπάρχουν και στον τοπικό και στον απομακρυσμένο "
+"υπολογιστή\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε τι θα θέλατε να κάνετε"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2031
+msgid "Skip File"
+msgstr "Προσπέραση αρχείου"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2041
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2047
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:35
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Προβολή: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να τον προβάλετε.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:100
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr ""
+"Επεξεργασία:Θα πρέπει να καθορίσετε έναν επεξεργαστή στον διάλογο επιλογών\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:113
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr ""
+"Επεξεργασία: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να το επεξεργαστείτε.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:184
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Προβολή: Αδυναμία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:187
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Σε εκτέλεση πρόγραμμα : %s %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:244
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Άνοιγμα %s με %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:279
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Προβολή αρχείου %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:286
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Προβολή: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:29
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Προβάλλει πληροφορίες για το gFTP "
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Ascii  (μόνο για FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Δυαδική (μόνο για FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Αλλάζει τον απομακρυσμένο ενεργό κατάλογο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:39
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα σε ένα απομακρυσμένο αρχείο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: cache"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Αποσυνδέει από μια απομακρυσμένη σελίδα"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Αφαιρεί ένα απομακρυσμένο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Μεταφορτώνει απομακρυσμένα αρχεία"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Εμφανίζει την οθόνη βοήθειας"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Αλλάζει τον ενεργό τοπικό κατάλογο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:55
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα από ένα τοπικό αρχείο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Αφαιρεί ένα τοπικό αρχείο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα τοπικό κατάλογο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό κατάλογο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Προβολή τρέχοντος τοπικού καταλόγου"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Μετονομασία ενός τοπικού αρχείου"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Αφαίρεση ενός τοπικού καταλόγου"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:70
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα απομακρυσμένο κατάλογο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:73
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Δημιουργεί ένα απομακρυσμένο κατάλογο"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Ανεβάζει τοπικά αρχεία"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/text/gftp-text.c:78
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Ανοίγει μια σύνδεση στην απομακρυσμένη ιστοσελίδα"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:81
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Προβολή του τρέχοντος απομακρυσμένου καταλόγου"
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Έξοδος από το gFTP"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Μετονομασία ενός απομακρυσμένου καταλόγου"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Αφαίρεση ενός απομακρυσμένου καταλόγου"
+
+#: src/text/gftp-text.c:89
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:90
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μεταβλητών ρύθμισης αρχείου. Μπορείτε να ορίζετε τις παραμέτρους με "
+"το set var=val "
+
+#: src/text/gftp-text.c:148
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ "
+"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το "
+"gFTP στην ιστοσελίδα μου  http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην "
+"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:231
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Σφάλμα: Η εντολή δεν είναι αναγνωρίσιμη\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:338
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "χρήση: άνοιγμα [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
+#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
+#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:699
+#: src/text/gftp-text.c:717 src/text/gftp-text.c:738 src/text/gftp-text.c:812
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Σφάλμα : δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "χρήση :  chdir <directory>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:480
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "χρήση:  mkdir <new directory>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:503
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "χρήση: rmdir <directory>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:526
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "χρήση: διαγραφή  <file>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:555
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "χρήση : μετονομασία <old name> <new name>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:583
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "χρήση : chmod <mode> <file>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:745
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "χρήση : mget <filespec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:819
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "χρήση: mput <filespec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:957
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:964
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1031
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες εντολές:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1087
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "χρήση:  set [variable = value]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1101
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι μια έγκυρη μεταβλητή ρύθμισης.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1108
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση κειμένου του gftp\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1136
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1161
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τερματικού ελέγχου%s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1239
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης καταλόγου\n"