Mercurial > gftp.yaz
changeset 959:25808a003a3f
Updated Danish translation by Ask H. Larsen
author | kennethn |
---|---|
date | Thu, 31 Jul 2008 11:44:20 +0000 |
parents | 42d4244902fc |
children | 540226447e15 |
files | po/ChangeLog po/da.po |
diffstat | 2 files changed, 2353 insertions(+), 1995 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Jul 31 10:28:06 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Jul 31 11:44:20 2008 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-31 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + 2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. @@ -35,10 +39,10 @@ * he.po: Updated Hebrew translation from Rosseta. -2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - 2007-11-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> +2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> + + * oc.po: Updated Occitan translation. +2007-11-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
--- a/po/da.po Thu Jul 31 10:28:06 2008 +0000 +++ b/po/da.po Thu Jul 31 11:44:20 2008 +0000 @@ -1,302 +1,405 @@ # gFTP Danish message catalog -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-21 23:55+0100\n" -"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" -"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 03:36+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: lib/bookmark.c:38 +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "" - -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +msgstr "Ugyldig URL %s\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "" - -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 +msgstr "Fejl: Ugyldig linje %s i mellemlager-indeksfil\n" + +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappe %s: %s\n" -#: lib/cache.c:160 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/cache.c:164 +#, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fejl: Kan ikke oprette midlertidig fil: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 +#, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Fejl ved åbning af fil %s\n" - -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 +#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 +#, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +msgstr "Fejl: kan ikke søge i filen %s: %s\n" + +#: ../lib/charset-conv.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" +"Fejl ved konvertering af strengen \"%s\" fra tegnsættet %s til tegnsættet %" +"s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kan ikke Ã¥bne lokal fil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:496 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive til sokkel: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445 +#: ../lib/sslcommon.c:449 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke læse fra sokkel: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Dårligt bogmærkefilnavn %s\n" - -#: lib/config_file.c:129 +msgstr "gFTP fejl: DÃ¥rligt bogmærkefilnavn %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Advarsel: Kan ikke finde hovedbogmærkefil %s\n" - -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +msgstr "Advarsel: Kan ikke finde hovedbogmærkefil %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne bogmærkefil %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +msgstr "gFTP fejl: Kan ikke Ã¥bne bogmærkefil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP advarsel: Springer over linie %d i bogmærkefil: %s\n" - -#: lib/config_file.c:281 +msgstr "gFTP advarsel: Springer over linie %d i bogmærkefil: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP advarsel: Linie %d har ikke nok argumenter\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: ../lib/config_file.c:504 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:445 +"Denne sektion angiver hvilke værter der er pÃ¥ det lokale undernet og ikke " +"behøver proxyserveren (hvis tilgængelig). Syntaks: dont_use_proxy=.domæne " +"eller dont_use_proxy=netværksnummer/netmaske" + +# ??? +#: ../lib/config_file.c:507 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +"ext=fil-endelse:XPM-fil:Ascii eller binær (A eller B):fremvisningsprogram. " +"Bemærk: Alle argumenter pÃ¥nær fil-endelsen er valgfri" + +#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Dårligt konfigfilnavn %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 +msgstr "gFTP fejl: DÃ¥rligt konfigfilnavn %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:544 +#: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP fejl: Kan ikke finde hovedkonfigfil %s\n" -#: lib/config_file.c:546 +#: ../lib/config_file.c:610 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Kørte du \"make install\"?\n" - -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +msgstr "Kørte du \"make install\"?\n" + +#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne konfigfil %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:594 +msgstr "gFTP fejl: Kan ikke Ã¥bne konfigfil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:600 +msgstr "Afbryder pÃ¥ grund af fortolkningsfejl ved linje %d i konfigfilen\n" + +#: ../lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP advarsel: Springer over linie %d i konfigfil: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: ../lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Dårligt logfilnavn %s\n" - -#: lib/config_file.c:613 -#, fuzzy, c-format +msgstr "gFTP fejl: DÃ¥rligt logfilnavn %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:677 +#, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke filoversigt %s\n" - -#: lib/config_file.c:668 +msgstr "gFTP-advarsel: Kan ikke skrive til %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:763 +"Bogmærkefil til gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masney@gftp." +"org>. Advarsel: Enhver kommentar du tilføjer til denne fil VIL blive " +"overskrevet" + +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Bemærk: Adgangskoderne i denne fil er forvrænget. Denne algoritme er ikke " +"sikker. Dette er gjort for at undgÃ¥, at din adgangskode huskes af en der " +"kigger dig over skulderen nÃ¥r du redigerer denne fil. I tidligere udgaver " +"blev alle adgangskoder opbevaret i klartekst." + +#: ../lib/config_file.c:845 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 -#, fuzzy +"Konfigfil til gFTP. Ophavsret (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. " +"Advarsel: Enhver kommentar som du føjer til denne fil VIL blive overskrevet. " +"Hvis et element har en (*) i sin kommentar, kan den ikke ændres fra gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543 +#: ../lib/rfc2068.c:544 +#, c-format msgid "<unknown>" -msgstr "ukendt" - -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +msgstr "<ukendt>" + +#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" - -#: lib/https.c:89 +"FATAL gFTP-fejl: Konfigurationstilvalg \"%s\" blev ikke fundet i global " +"hashtabel\n" + +#: ../lib/fsp.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Fejl: Kan ikke lægge filen %s op\n" + +#: ../lib/fsp.c:199 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til filen %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:237 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Fejl: Fejl under lukning af filen: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:327 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Korrumperet filoversigt fra FSP-server %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: ../lib/fsp.c:377 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente FPS-mappeoversigt %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:436 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Ændrede mappe til %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:446 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Fjernede %s med succes\n" + +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne mappe %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:310 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Oprette mappen %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Omdøbte %s til %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:156 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"FTPS-understøttelse utilgængelig da SSL-understøttelse ikke blev inkluderet " +"ved kompilering. Afbryder forbindelsen.\n" + +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 -#, c-format -msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke ændre lokal mappe til %s: %s\n" - -#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +"HTTPS-understøttelse utilgængelig da SSL-understøttelse ikke blev inkluderet " +"ved kompilering. Afbryder forbindelsen.\n" + +#: ../lib/local.c:66 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Kunne ikke få nuværende arbejdsmappe: %s\n" - -#: lib/local.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n" - -#: lib/local.c:405 -#, c-format -msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke få lokal filoversigt %s: %s\n" - -#: lib/local.c:442 +msgstr "Kunne ikke hente den aktuelle arbejdsmappe: %s\n" + +#: ../lib/local.c:105 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Ændrede lokal mappe til %s\n" - -#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 +msgstr "Ændrede lokal mappe til %s\n" + +#: ../lib/local.c:112 #, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Fjernede %s med succes\n" - -#: lib/local.c:485 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne mappe %s: %s\n" - -#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke ændre lokal mappe til %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:238 #, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n" - -#: lib/local.c:525 +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kan ikke afkorte den lokale fil %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:424 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Lykkedes at oprette mappe %s\n" - -#: lib/local.c:551 +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente lokal filoversigt %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:634 #, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Lykkedes at omdøbe %s til %s\n" - -#: lib/local.c:558 +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Ændrede modus fra %s til %o\n" + +#: ../lib/local.c:641 #, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: lib/local.c:581 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke ændre modus fra %s til %o: %s\n" + +#: ../lib/local.c:676 #, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Ændrede modus fra %s til %d med succes\n" - -#: lib/local.c:588 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke ændre modus fra %s til %d: %s\n" - -#: lib/local.c:680 -msgid "local filesystem" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "Ændrede tidsstempel for %s\n" + +#: ../lib/local.c:683 #, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:371 -#, fuzzy -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "brug: gftp [[ftp://][bruger:[adgangskode]@]ftp-sted[:port][/mappe]]\n" - -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke ændre tidsstempel for %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:750 +msgid "local filesystem" +msgstr "lokalt filsystem" + +#: ../lib/misc.c:414 +#, c-format +msgid "usage: gftp " +msgstr "brug: gftp " + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ingen" -#: lib/options.h:24 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" -msgstr "Logfil:" - -#: lib/options.h:24 -#, fuzzy +msgstr "fil" + +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" -msgstr "Stør" - -#: lib/options.h:25 -#, fuzzy +msgstr "størrelse" + +#: ../lib/options.h:26 msgid "user" -msgstr "Bruger" - -#: lib/options.h:25 -#, fuzzy +msgstr "bruger" + +#: ../lib/options.h:27 msgid "group" -msgstr "Gruppe" - -#: lib/options.h:26 +msgstr "gruppe" + +# ??? +#: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" -msgstr "" - -#: lib/options.h:26 -#, fuzzy +msgstr "datetime" + +#: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" -msgstr "Attributter" - -#: lib/options.h:28 +msgstr "attributter" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" -msgstr "" - -#: lib/options.h:28 +msgstr "faldende" + +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" -msgstr "" - -#: lib/options.h:34 +msgstr "stigende" + +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Fremviserprogram:" -#: lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -304,544 +407,594 @@ "Standardprogram til at se indhold af filer med. Hvis dette felt er tomt, vil " "den interne filfremviser blive brugt" -#: lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Redigeringsprogram:" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Standardprogram til at redigere filer med." -#: lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Opstartsmappe:" - -#: lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Den mappe som du vil have gFTP til at starte i" - -#: lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Maks logvinduesstørrelse:" - -#: lib/options.h:47 +msgstr "Maks logvinduesstørrelse:" + +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" - -#: lib/options.h:49 -#, fuzzy +msgstr "Den maksimale størrelse af log-vinduet i bytes for GTK+-udgaven" + +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: lib/options.h:51 +msgstr "Fjerne tegnsæt:" + +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" - -#: lib/options.h:53 -msgid "Cache TTL:" +"Dette er en kommasepareret liste af tegnsæt, hvormed det forsøges at " +"konvertere fjernmeddelelser til den aktuelle lokalitet" + +#: ../lib/options.h:56 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "Fjern LC_TIME:" + +#: ../lib/options.h:58 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." msgstr "" - -#: lib/options.h:56 -#, fuzzy +"Dette er værdien af LC_TIME for det fjerne sted. Dette er for at sikre, at " +"datoer kan fortolkes korrekt i mappeoversigterne." + +# TTL: time to live (wikipedia) +#: ../lib/options.h:60 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "Levetid for mellemlager:" + +#: ../lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "Antal sekunder mellem hvert forsøg" - -#: lib/options.h:59 -#, fuzzy +msgstr "" +"Antallet af sekunder, hvori elementer holdes i mellemlageret, før de udløber." + +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" -msgstr "Passive filoverførsler" - -#: lib/options.h:61 +msgstr "Tilføj filoverførsler" + +#: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "" - -#: lib/options.h:62 +msgstr "Føj nye filoverførsler til eksisterende" + +#: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Én overførsel ad gangen" - -#: lib/options.h:64 +msgstr "Én overførsel ad gangen" + +#: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Kun én overførsel ad gangen?" - -#: lib/options.h:65 +msgstr "Kun én overførsel ad gangen?" + +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Overskriv som standard" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Overskriv filer som standard eller genoptag filoverførsler" - -#: lib/options.h:70 -#, fuzzy +msgstr "Overskriv filer som standard eller genoptag filoverførsler" + +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" -msgstr "Bevar rettigheder" - -#: lib/options.h:73 -#, fuzzy +msgstr "Bevar filrettigheder" + +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder" - -#: lib/options.h:75 +msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder" + +#: ../lib/options.h:82 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Bevar filtidsangivelser" + +#: ../lib/options.h:85 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Bevar tidsangivelserne for de overførte filer" + +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Genopfrisk efter hver filoverførsel" - -#: lib/options.h:78 +msgstr "Genopfrisk efter hver filoverførsel" + +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Genopfrisk fillisten efter hver fil er overført" - -#: lib/options.h:80 +msgstr "Genopfrisk fillisten efter hver fil er overført" + +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" -msgstr "Vis mapper først" - -#: lib/options.h:83 +msgstr "Vis mapper først" + +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Vis mapperne før filerne" - -#: lib/options.h:84 +msgstr "Vis mapperne før filerne" + +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Vis skjulte filer i fillisterne" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 -#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +#: ../lib/options.h:100 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Vis overførselsstatus i titlen" + +#: ../lib/options.h:102 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Vis status for filoverførsel i titellinjen" + +#: ../lib/options.h:103 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Begynd filoverførsler" + +#: ../lib/options.h:105 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Start filoverførslerne automatisk nÃ¥r de sættes i kø" + +#: ../lib/options.h:107 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Tillad manuelle kommandoer i grafisk brugergrænseflade" + +#: ../lib/options.h:109 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" +"Tillad indtastningen af manuelle kommandoer i den grafiske brugergrænseflade " +"(fungerer som i tekstudgaven)" + +#: ../lib/options.h:111 +msgid "Remember last directory" +msgstr "Husk seneste mappe" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "Gem sidste lokale og fjerne mappe nÃ¥r programmet afsluttes" + +#: ../lib/options.h:115 +msgid "Connect to remote server on startup" +msgstr "Kobl til fjern server ved opstart" + +#: ../lib/options.h:117 +msgid "" +"Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgstr "Kobl automatisk til den fjerne server nÃ¥r programmet startes." + +#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: lib/options.h:91 -#, fuzzy +msgstr "Netværk" + +#: ../lib/options.h:122 msgid "Network timeout:" -msgstr "Læsetidsudløb:" - -#: lib/options.h:94 +msgstr "Netværkstidsudløb:" + +#: ../lib/options.h:125 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" - -#: lib/options.h:96 +"Tidsudløb nÃ¥r der ventes pÃ¥ netværksind- eller uddata. Dette har IKKE noget " +"at gøre med inaktivitet." + +#: ../lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" -msgstr "Antal forsøg på forbindelse:" - -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Antal forsøg på forbindelse. Vælg 0 for uendeligt antal forsøg" - -#: lib/options.h:101 +msgstr "Antal forsøg pÃ¥ forbindelse:" + +#: ../lib/options.h:130 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" +msgstr "" +"Antal automatiske forsøg der foretages. Vælg 0 for uendeligt antal forsøg" + +#: ../lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Tid før gentag:" - -#: lib/options.h:104 +msgstr "Tid før gentag:" + +#: ../lib/options.h:135 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Antal sekunder mellem hvert forsøg" - -#: lib/options.h:105 +msgstr "Antal sekunder mellem hvert forsøg" + +#: ../lib/options.h:136 msgid "Max KB/S:" msgstr "Maks kB/S:" -#: lib/options.h:108 +#: ../lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "Maksimum kB/s en filoverførsel kan få. (Brug 0 for at slå fra)" - -#: lib/options.h:111 -#, fuzzy +msgstr "Maksimum kB/s en filoverførsel kan fÃ¥. (Brug 0 for at slÃ¥ fra)" + +#: ../lib/options.h:141 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Blokstørrelse for overførsel:" + +#: ../lib/options.h:144 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"Blokstørrelsen der benyttes ved filoverførsel. Dette bør være et multiplum " +"af 1024." + +#: ../lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" -msgstr "Standard protokol:" - -#: lib/options.h:113 +msgstr "Standardprotokol:" + +#: ../lib/options.h:149 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Angiver, hvilken protokol der skal være standard" - -#: lib/options.h:117 +msgstr "Angiver, hvilken protokol der skal være standard" + +#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Aktivér IPv6-understøttelse" + +#: ../lib/options.h:159 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" - -#: lib/options.h:120 +"Dette definerer hvad der vil ske, nÃ¥r du dobbeltklikker pÃ¥ en fil i fil-" +"listefelterne. 0=vis fil, 1=redigér fil, 2=overfør fil" + +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Standard bredde på fillisten over lokale filer" - -#: lib/options.h:123 +msgstr "Standardbredde pÃ¥ fillisten over lokale filer" + +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Standard bredde på fillisten over fremmede filer" - -#: lib/options.h:126 +msgstr "Standardbredde pÃ¥ fillisten over fjerne filer" + +#: ../lib/options.h:168 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Standard højde på fillisten over lokale/fremmede filer" - -#: lib/options.h:129 +msgstr "Standardhøjde pÃ¥ fillisten over lokale/fjerne filer" + +#: ../lib/options.h:171 msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Standard højde på overførselsfillisten" - -#: lib/options.h:132 +msgstr "Standardhøjde pÃ¥ overførselsfillisten" + +#: ../lib/options.h:174 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Standard højde på logvinduet" - -#: lib/options.h:135 +msgstr "Standardhøjde pÃ¥ logvinduet" + +#: ../lib/options.h:177 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" - -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +"Bredden af filnavns-kolonnen i overførselsvinduet. Sæt denne til 0 for at " +"lade kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis." + +#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" -msgstr "" - -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +msgstr "Kolonnen der som standard benyttes til sortering" + +#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" - -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +msgstr "Sortér stigende eller faldende" + +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" - -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +"Bredden af filnavnskolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade " +"kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis. Sæt den til -1 for at " +"deaktivere denne kolonne" + +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" - -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +"Bredden af størrelseskolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at " +"lade kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis. Sæt den til -1 for at " +"deaktivere denne kolonne" + +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" - -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +"Bredden af brugerkolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade " +"kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis. Sæt den til -1 for at " +"deaktivere denne kolonne" + +#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" - -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +"Bredden af gruppekolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade " +"kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis. Sæt den til -1 for at " +"deaktivere denne kolonne" + +#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" - -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +"Bredden af datokolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade " +"kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis. Sæt den til -1 for at " +"deaktivere denne kolonne" + +#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" - -#: lib/options.h:188 +"Bredden af egenskabskolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at " +"lade kolonnen justere sin størrelse pÃ¥ automagisk vis. Sæt den til -1 for at " +"deaktivere denne kolonne" + +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "" - -#: lib/options.h:191 +msgstr "Farven af kommandoerne der bliver sendt til serveren" + +#: ../lib/options.h:242 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "" - -#: lib/options.h:194 +msgstr "Farven af kommandoerne der modtages fra serveren" + +#: ../lib/options.h:245 msgid "The color of the error messages" -msgstr "Farve på fejlmeddelelserne" - -#: lib/options.h:197 +msgstr "Farve af fejlmeddelelserne" + +#: ../lib/options.h:248 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "" - -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +msgstr "Farven af resten af logmeddelelserne" + +#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 msgid "HTTPS" -msgstr "HTTP" - -#: lib/options.h:210 -#, fuzzy +msgstr "HTTPS" + +#: ../lib/options.h:270 msgid "Local" -msgstr "/_Lokal" - -#: lib/options.h:211 -#, fuzzy +msgstr "Lokal" + +#: ../lib/options.h:272 msgid "SSH2" -msgstr "SSH" - -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 -#, fuzzy +msgstr "SSH2" + +#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" -msgstr "Bogmærker" - -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +msgstr "Bogmærke" + +#: ../lib/options.h:275 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:228 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:321 +msgstr "Filoverførslen vil blive begrænset til %.2f KB/s\n" + +#: ../lib/protocols.c:381 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke sætte LC_TIME til \"%s\". Falder tilbage til \"%s\"\n" + +#: ../lib/protocols.c:392 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Indlæser mappeoversigt %s fra mellemlager (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:402 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Indlæser mappeoversigt %s fra mellemlager\n" - -#: lib/protocols.c:466 +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Indlæser mappeoversigt %s fra server (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Advarsel: Fjerner sti fra filen \"%s\". Den fjernede sti (%s) svarer ikke " +"til den aktuelle mappe (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:483 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive til mellemlager: %s\n" -#: lib/protocols.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/protocols.c:516 +#, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "" -"Bogmærksfejl: Der er nogle manglende oplysninger i dette bogmærke. Sørg for " -"at der er et værtsnavn og et brugernavn\n" - -#: lib/protocols.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "Fejl: Protokolen %s er ikke understøttet for nuværende\n" - -#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 -#: lib/protocols.c:1846 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Slår %s op\n" - -#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 -#: lib/protocols.c:1851 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke finde værtsnavn %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 -#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 -#: lib/protocols.c:1365 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +msgstr "Fejl: Kunne ikke finde bogmærke %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:523 #, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Prøver %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Bogmærkefejl: Bogmærkeelementet %s har ikke noget værtsnavn\n" + +#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672 #, c-format -msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1896 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Forbundet til %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Protokollen \"%s\" er i øjeblikket ikke understøttet.\n" + +#: ../lib/protocols.c:1155 #, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Forbindelse til %s løb ud\n" - -#: lib/protocols.c:2254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2394 +msgid "Found recursive symbolic link %s\n" +msgstr "Fandt rekursivt symbolsk henvisning %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:1533 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Fejl: Fremmed sted %s afbrød forbindelse. Maks forsøg nået...giver op\n" - -#: lib/protocols.c:2402 +msgstr "Fejl: Fjernt sted %s afbrød forbindelse. Maks forsøg nÃ¥et...giver op\n" + +#: ../lib/protocols.c:1541 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Fejl: Fremmed sted %s afbrød forbindelse. Prøver igen om %d sekunder\n" - -#: lib/pty.c:271 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fejl: Fjernt sted %s afbrød forbindelse. Prøver igen om %d sekunder\n" + +#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885 +#: ../lib/socket-connect.c:126 +#, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Fejl: Kan ikke sætte \"close on exec\"-flag: %s\n" + +# pty = pseudoterminal +#: ../lib/pty.c:301 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne hoved-pseudoterminal %s: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:309 +#, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan ikke oprette sokkelpar: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:338 +#, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke køre ssh: " - -#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fejl: Kan ikke køre ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:354 +#, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Vis: Kan ikke oprette en ny proces: %s\n" - -#: lib/pty.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke binde en port: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgstr "Kan ikke forgrene endnu en proces: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxyværtsnavn:" - -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgstr "Proxyværtsnavn:" + +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Brandmursværtsnavn" - -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgstr "Brandmursværtsnavn" + +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Port at forbinde til på brandmuren" - -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgstr "Port at forbinde til pÃ¥ brandmuren" + +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxybrugernavn:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Dit brandmursbrugernavn" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxyadgangskode:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Din brandmursadgangskode" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Brug HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Vil du bruge HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +"Modtog forkert svar fra serveren, kobler af\n" +"Ugyldig klumpstørrelse \"%s\" returneret af den fjerne server\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Afbryder forbindelse til sted %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Starter filoverførslen ved offset %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Starter filoverførslen ved offset %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +#: ../lib/rfc2068.c:301 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Starter filoverførslen ved offset " + +#: ../lib/rfc2068.c:322 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Kan ikke hente fil %s\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Henter filoversigt...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:25 +#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Modtog forkert svar fra serveren, kobler af\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "SITE-kommando" -#: lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" -msgstr "bruger@vært" - -#: lib/rfc959.c:27 +msgstr "bruger@vært" + +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" -msgstr "bruger@vært:port" - -#: lib/rfc959.c:28 +msgstr "bruger@vært:port" + +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTICATE" -#: lib/rfc959.c:29 +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" -msgstr "bruger@vært port" - -#: lib/rfc959.c:30 +msgstr "bruger@vært port" + +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "bruger@vært NOAUTH" - -#: lib/rfc959.c:31 +msgstr "bruger@vært NOAUTH" + +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Personlig" -#: lib/rfc959.c:41 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:57 +"Dette er adgangskoden der vil blive benyttet nÃ¥r du logger pÃ¥ en fjern FTP-" +"server som anonym" + +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Proxykonto:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Din brandsmurskonto (valgfri)" -#: lib/rfc959.c:61 -#, fuzzy +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" -msgstr "Proxyservertype" - -#: lib/rfc959.c:64 +msgstr "Proxyservertype:" + +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -851,12 +1004,34 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:67 +"Dette angiver hvordan din proxyserver forventer at vi logger ind. Du kan " +"angive en to-tegns erstatningsstreng efter et %-tegn, som vil blive " +"erstattet med de korrekte data. Det første tegn kan være enten p for proxy " +"eller h for FTP-serverens vært. Det andet tegn kan være u (bruger), p " +"(kode), h (vært), o (port) eller a (konto). For eksempel kan du skrive %pu " +"for at angive proxybrugeren" + +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Ignorér PASV-adresse" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret, sÃ¥ vil den fjerne FTP-servers PASV-IP-adressefelt " +"blive ignoreret, og værtens IP-adresse vil i stedet blive benyttet. Dette er " +"ofte nødvendigt for routere der oplyser deres interne fremfor deres eksterne " +"IP-adresse i et PASV-svar." + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" -msgstr "Passive filoverførsler" - -#: lib/rfc959.c:70 +msgstr "Passive filoverførsler" + +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -865,26 +1040,34 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:72 -#, fuzzy +"Hvis denne er aktiveret, vil den fjerne FTP-server Ã¥bne en port til " +"dataforbindelsen. Hvis du er bag en brandmur, vil du fÃ¥ brug for at aktivere " +"denne. Generelt er det en god idé at holde denne aktiveret, med mindre du " +"forbinder til en ældre FTP-server der ikke understøtter det. Hvis denne er " +"deaktiveret, sÃ¥ vil gFTP Ã¥bne en port pÃ¥ klientsiden, og den fjerne server " +"vil forsøge at forbinde til den." + +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Løs fremmede symlænker" - -#: lib/rfc959.c:75 +msgstr "Evaluér fjerne symbolske henvisninger (LIST -L)" + +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:77 -#, fuzzy +"Den fjerne FTP-server vil forsøge at evaluere symbolske henvisninger i " +"mappeoversigterne. Generelt er det en god idé at lade dette være aktiveret. " +"Det vil kun være relevant at deaktivere dette, hvis den fjerne FTP-server " +"ikke understøtter tilvalget -L til LIST" + +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "Overfør filer" - -#: lib/rfc959.c:80 +msgstr "Overfør filer i ASCII-tilstand" + +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -892,315 +1075,387 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +"Hvis du overfører en tekstfil fra Windows til en UNIX-maskine eller omvendt, " +"sÃ¥ bør du slÃ¥ denne til. De to systemer repræsenterer linjeskift forskelligt " +"i tekstfiler. Hvis du overfører fra UNIX til UNIX, sÃ¥ er det sikkert at lade " +"denne være slÃ¥et fra. Hvis du henter binær data, sÃ¥ slÃ¥ denne fra." + +#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 +#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Ugyldigt svar \"%c\" modtaget fra serveren.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke oprette IPv4-sokkel: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +msgstr "Kan ikke finde IP-adresse i PASV-svaret \"%s\"\n" + +#: ../lib/rfc959.c:775 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Ignorerer IP-adressen i PASV-svaret, forbinder til %d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan ikke oprette en dataforbindelse: %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970 +#, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +msgstr "Kan ikke hente sokkelnavn: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan ikke binde en port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Kan ikke lytte til port %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 +#: ../lib/rfc959.c:876 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke oprette IPv6-sokkel: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:895 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +"Fejl: Det ser ikke ud til at vi er koblet til via IPv6. Afbryder " +"forbindelsen.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:851 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ugyldigt EPSV-svar \"%s\"\n" + +#: ../lib/rfc959.c:989 +#, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:923 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan ikke hente adresse for lokal sokkel: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1076 +#, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1419 +msgstr "Kan ikke acceptere forbindelse fra server: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1584 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1421 +#: ../lib/rfc959.c:1586 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke filoversigt %s\n" -#: lib/sshv2.c:28 +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "SlÃ¥r %s op\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke finde værtsnavn %s: %s\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Prøver %s:%d\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Forbundet til %s:%d\n" + +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" +"Kan ikke slÃ¥ servicenavnet %s/tcp op. Kontrollér venligst din service-fil\n" + +#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Forbindelse til %s løb ud\n" + +#: ../lib/sockutils.c:338 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Kan ikke hente sokkelflag: %s\n" + +#: ../lib/sockutils.c:352 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Kan ikke sætte sokkel til ikke-blokerende tilstand: %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "SSH prognavn:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:34 +msgstr "Stien til SSH-programmets kørbare fil" + +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:36 +msgstr "Ekstra SSH-parametre:" + +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:41 +msgstr "Ekstra parametre der gives til SSH-programmet" + +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:44 +msgstr "Kræver SSH bruger/kode" + +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:257 +msgstr "Brugernavn/adgangskode kræves for SSH-forbindelser" + +#: ../lib/sshv2.c:369 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Kører program %s\n" - -#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:370 +msgstr "Kører program %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:378 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Indtast adgangskode for RSA-nøgle" + +# Mærkeligt. +#: ../lib/sshv2.c:379 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Indtast adgangskode for nøglen '" + +#: ../lib/sshv2.c:380 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: ../lib/sshv2.c:381 +msgid "password" +msgstr "adgangskode" + +#: ../lib/sshv2.c:496 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(ja/nej)?" + +# passcode? wikipedia: Passcode is sometimes taken to imply that the information used is purely numeric, such as the personal identification number (PIN) commonly used for ATM access. +#: ../lib/sshv2.c:514 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Indtast adgangskode:" + +#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 +msgid "Enter Password" +msgstr "Indtast adgangskode" + +#: ../lib/sshv2.c:519 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Indtast SecurID-adgangskode:" + +#: ../lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:373 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:376 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:415 +msgstr "Fejl: Der blev indtastet forkert adgangskode\n" + +#: ../lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:421 +msgstr "%d: Protokolinitiering\n" + +#: ../lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:430 +msgstr "%d: Protokolversion %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:435 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Ã…bn %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:614 +#, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " Luk " - -#: lib/sshv2.c:441 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Luk\n" + +#: ../lib/sshv2.c:618 +#, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "Opret mappe" - -#: lib/sshv2.c:446 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Ã…bn mappen %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:623 +#, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "Opret mappe" - -#: lib/sshv2.c:450 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Læs mappe\n" + +#: ../lib/sshv2.c:627 +#, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "Kan ikke hente fil %s\n" - -#: lib/sshv2.c:455 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Fjern filen %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:632 +#, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "Opret mappe" - -#: lib/sshv2.c:460 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Opret mappen %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:637 +#, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: lib/sshv2.c:465 +msgstr "%d: Fjern mappen %s\n" + +# wikipedia om DOS-commands, under "truename": +# +# This command is similar to the Unix which command, which, given an executable found in $PATH, would give a full path and name. The C library function realpath performs this function. +#: ../lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:470 +msgstr "%d: Realpath %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:474 +msgstr "%d: Filegenskaber\n" + +#: ../lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:491 +msgstr "%d: Stat %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:496 +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" + +#: ../lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 -#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: lib/sshv2.c:512 +# end-of-file. Men der findes ingen accepteret forkortelse pÃ¥ dansk, mig bekendt +#: ../lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:515 +msgstr "EOF" + +#: ../lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:518 +msgstr "Ingen sÃ¥dan fil eller mappe" + +#: ../lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:521 -#, fuzzy +msgstr "Tilladelse nægtet" + +#: ../lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" -msgstr "/_Filer" - -#: lib/sshv2.c:524 +msgstr "Fejl" + +#: ../lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:527 -#, fuzzy +msgstr "Fejlformet meddelelse" + +#: ../lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" -msgstr "Ikke forbundet" - -#: lib/sshv2.c:530 -#, fuzzy +msgstr "Ingen forbindelse" + +#: ../lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" -msgstr "Forbindelse til %s løb ud\n" - -#: lib/sshv2.c:533 -#, fuzzy +msgstr "Forbindelse tabt" + +#: ../lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operation annulleret\n" - -#: lib/sshv2.c:536 +msgstr "Operation ikke understøttet" + +#: ../lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:573 +msgstr "Ukendt meddelelse returneret fra server" + +#: ../lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 -#: lib/sshv2.c:2130 +msgstr "Fejl: meddelelsesstørrelse %d er for stor\n" + +#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 +#: ../lib/sshv2.c:1957 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:637 +msgstr "Fejl: Meddelelsesstørrelse %d fra serveren er for stor\n" + +#: ../lib/sshv2.c:817 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 -#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 -#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 -#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 -#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:862 -#, fuzzy, c-format +"Der opstod en fejl under initiering af en SSH-forbindelse med den fjerne " +"server. Fejlmeddelelsen fra den fjerne server følger:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1160 +#, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:955 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ã…bner SSH-forbindelse til %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1212 +#, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Fjernede %s med succes\n" - -#: lib/sslcommon.c:31 +msgstr "Loggede pÃ¥ SSH-serveren %s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:34 +msgstr "SSL-motor" + +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:36 +msgstr "SSL-entropifil:" + +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:37 +msgstr "SSL-entropifil" + +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:39 +msgstr "Længde af entropi-kim:" + +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:99 +msgstr "Det maksimale antal bytes der benyttes som kim til SSL-motoren" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Verificér SSL-peer" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1208,869 +1463,1365 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:121 -#, fuzzy +"Fejl i certifikat ved dybde: %i\n" +"Udsteder = %s\n" +"Subjekt = %s\n" +"Fejl %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n" - -#: lib/sslcommon.c:180 +msgstr "Kan ikke hente peer-certifikat\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +"FEJL: Værten i SSL-certifikatet (%s) svarer ikke til den vært, vi koblede " +"til (%s). Afbryder forbindelsen.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:305 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "Kan ikke initiere OpenSSL-biblioteket\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:320 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Fejl under indlæsning af standard-SSL-certifikater\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:332 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Fejl ved indstilling af cipher-liste (ingen gyldig cipher)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:352 ../lib/sslcommon.c:426 ../lib/sslcommon.c:474 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Fejl: SSL-motoren blev ikke initieret\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Fejl under etablering af SSL-forbindelse (BIO-objekt)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:379 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Fejl under etablering af SSL-forbindelse (SSL-objekt)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:400 +#, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Fejl med peer-certifikat: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:56 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operation annulleret\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:65 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Venter %d sekunder fÃ¥r jeg prøver at forbinde igen\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:157 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:302 -msgid "Error loading default SSL certificates\n" +">. Hvis du har nogen spørgsmÃ¥l, kommentarer eller forslag til dette program, " +"sÃ¥ send dem gerne til mig via e-post. Du kan altid finde de seneste nyheder " +"om gFTP pÃ¥ min hjemmeside http://www.gftp.org/\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"Med gFTP følger ABSOLUT INGEN GARANTI; se filen COPYING for detaljer. Dette " +"er frit programmel, og du er velkommen til at videredistribuere det under " +"visse betingelser; se filen COPYING for detaljer\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 +msgid "Translated by" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:313 -msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 -msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +"Oversat af\n" +"\n" +"Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" +"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fejl: Ikke forbundet til et fjernt sted\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:218 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "brug: chmod <tilstand> <fil>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:259 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "brug: rename <gammelt navn> <nyt navn>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:295 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "brug: delete <fil>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:330 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "brug: rmdir <mappe>\n" + +# ??? +#: ../src/uicommon/gftpui.c:365 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "brug: site <kommando>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:401 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "brug: mkdir <ny mappe>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "brug: chdir <mappe>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Ugyldigt argument\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:541 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Ryd mappemellemlageret\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:630 +msgid "usage: open " +msgstr "brug: open " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:706 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "brug: set [variabel = værdi]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:720 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Fejl: Variablen %s er ikke en gyldig konfigurationsvariabel.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:727 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Fejl: Variablen %s er ikke tilgængelig i tekst-udgaven af gFTP\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:809 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:349 -msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:359 -msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +"Understøttede kommandoer:\n" +"\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:852 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "brug: %s <filspec>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:937 +msgid "about" +msgstr "om" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:938 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Viser gFTP-information" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:939 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:940 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Sætter den nuværende filoverførsels-tilstand til Ascii (kun til FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:941 +msgid "binary" +msgstr "binær" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:942 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Sætter den nuværende filoverførsels-tilstand til binær (kun til FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:943 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Ændrer den fjerne arbejdsmappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:945 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:947 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:948 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ændrer rettighederne for en fjern fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:949 +msgid "clear" +msgstr "ryd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:950 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Tilgængelige indstillinger: mellemlager" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:951 +msgid "close" +msgstr "luk" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:952 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Kobler af fjerncomputeren" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:953 +msgid "delete" +msgstr "slet" + +# argh +#: ../src/uicommon/gftpui.c:954 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Fjerner en fjern fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:955 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Viser mappeoversigten for den aktuelle fjerne mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:957 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Henter fjerne filer" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:959 +msgid "help" +msgstr "hjælp" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:960 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Viser denne hjælpeskærm" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:961 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Ændrer den lokale arbejdsmappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ændrer rettighederne for en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Fjerner en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Viser mappeoversigten for den aktuelle lokale mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Opretter en lokal mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Viser den aktuelle lokale mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Omdøb en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Fjern en lokal mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Opretter en fjern mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Lægger lokale filer op" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 +msgid "open" +msgstr "Ã¥bn" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Ã…bner en forbindelse til et fjernt netsted" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Vis nuværende fjerne mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "quit" +msgstr "afslut" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Afslut gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 +msgid "rename" +msgstr "omdøb" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Omdøb en fjern fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Slet en fjern mappe" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "set" +msgstr "sæt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:377 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive til mellemlager: %s\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +"Vis variable for konfigurationsfilen. Du kan ogsÃ¥ indstille variable med " +"\"set var=værdi\"" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "site" +msgstr "sted" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Indtast sted-specifik kommando" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fejl: Ukendt kommando\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Overførte %s med %.2f KB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Udelader fil %s pÃ¥ vært %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Stopper overførsel til vært %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Kunne ikke downloade %s fra %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" +"Der var %d filer eller mapper der ikke kunne overføres. Disse elementer " +"fremgÃ¥r af loggen." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/bookmarks.c:38 +msgstr "%s: Tryk venligst pÃ¥ stop-knappen før du gør noget andet\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Kør bogmærke" - -#: src/gtk/bookmarks.c:64 +msgstr "Kør bogmærke" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et navn for bogmærket\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:71 +msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et navn for bogmærket\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Tilføj bogmærke: Kan ikke tilføje bogmærke %s fordi navnet allerede er i " +"Tilføj bogmærke: Kan ikke tilføje bogmærke %s fordi navnet allerede er i " "brug\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" - -#: src/gtk/bookmarks.c:135 +msgstr "Tilføj bogmærke" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et værtsnavn\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et værtsnavn\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Indtast navnet på bogmærket du vil tilføje\n" +"Indtast navnet pÃ¥ bogmærket du vil tilføje\n" "Du kan adskille elementer vha. en / for at lave undermenuer\n" "(f.eks: Linux/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:139 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:420 +msgid "You must specify a name for the bookmark." +msgstr "Du skal angive et navn til bogmærket." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: src/gtk/bookmarks.c:466 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Indtast navn på ny mappe som skal oprettes" - -#: src/gtk/bookmarks.c:476 +msgstr "Indtast navn pÃ¥ ny mappe som skal oprettes" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:482 +msgid "New Item" +msgstr "Nyt element" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Indtast navn på nyt element som skal oprettes" - -#: src/gtk/bookmarks.c:549 +msgstr "Indtast navn pÃ¥ nyt element som skal oprettes" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:556 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" +"%s and all its children?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette bogmærket\n" -"%s alle dens undersåtter?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:550 +"Er du sikker pÃ¥ at du vil slette bogmærket\n" +"%s alle dets afledte bogmærker?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Slet bogmærker" - -#: src/gtk/bookmarks.c:577 +msgstr "Slet bogmærker" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:629 msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 +msgstr "Bogmærker" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" -msgstr "Redigér indgang" - -#: src/gtk/bookmarks.c:859 +msgstr "Redigér indgang" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: src/gtk/bookmarks.c:874 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" -msgstr "Værtsnavn:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:887 +msgstr "Værtsnavn:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/gtk/bookmarks.c:904 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/gtk/bookmarks.c:928 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:941 +msgstr "Fjern mappe:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "Lokal mappe:" -#: src/gtk/bookmarks.c:958 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/gtk/bookmarks.c:971 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/gtk/bookmarks.c:985 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/gtk/bookmarks.c:999 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Logind som ANONYM" -#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 -#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " -msgstr " Annullér " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 -msgid "Apply" -msgstr "Anvend" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1177 +msgstr " Annullér " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 msgid "/_File" msgstr "/_Filer" -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Filer/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Filer/Ny mappe..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Filer/Nyt element..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Filer/Slet" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Filer/Egenskaber..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Filer/Ny _mappe..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Filer/Nyt _element..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Filer/_Slet" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Filer/_Egenskaber..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "/File/sep" msgstr "/Filer/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Filer/Luk" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/Filer/_Luk" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Redigér bogmærker" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 -#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operation annulleret\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +msgstr "Redigér bogmærker" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Du kan nu justere din(e) fil(er)s attributer\n" -"Notér: Ikke alle ftp servere understøtter chmod funktionen" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +"Du kan nu justere dine filers attributter\n" +"Bemærk: Ikke alle ftp-servere understøtter chmod-funktionen" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Speciel" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 +msgstr "Klæbrig" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 msgid "User" msgstr "Bruger" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" -msgstr "Læs" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgstr "Læs" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" -msgstr "Udfør" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +msgstr "Udfør" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: src/gtk/delete_dialog.c:157 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse %d elementer?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:159 +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette disse %ld filer og %ld mapper" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette disse %ld filer" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette disse %ld mapper" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Slet filer/mapper" -#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Træk og slip" - -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +msgstr "Modtog URL %s\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Træk og slip" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Der er filoverførsler igang.\n" -"Er du sikker på at du vil afslutte?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +"Der er filoverførsler igang.\n" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil afslutte?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "Open Location" +msgstr "Ã…bn placering" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Indtast URL du vil forbinde til" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Vindue 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Vindue 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Vindue _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Vindue _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binær" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/FTP/_Options..." +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Binær" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/FTP/_Preferences..." msgstr "/FTP/_Indstillinger..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Afslut" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/_Lokal" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Lokal/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Lokal/Åbn _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Lokal/Afbryd forbindelse" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Lokal/_Ã…bn sted..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Lokal/Af_bryd forbindelse" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/Lokal/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Lokal/Ændr filspecifikation" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -#, fuzzy -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Lokal/Vælg alle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Lokal/Vælg alle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Lokal/Ændr _filspec..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Lokal/_Vis valgte" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Lokal/Vælg _alle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Lokal/Vælg alle filer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgstr "/Lokal/Vælg alle filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Lokal/Fravælg alle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -#, fuzzy +msgstr "/Lokal/Fravælg alle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Lokal/Opret mappe..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgstr "/Lokal/Gem mappeoversigt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Lokal/Send SITE-kommando..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Lokal/Skift mappe" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Lokal/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Lokal/Opret mappe..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Lokal/Omdøb..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Lokal/Slet..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Lokal/Redigér..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Lokal/Vis..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Lokal/Genopfrisk" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Lokal/_Skift mappe" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Lokal/_Rettigheder..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Lokal/_Ny mappe..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Lokal/O_mdøb..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Lokal/S_let..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Lokal/Redi_gér..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Lokal/_Vis..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Lokal/_Opdatér" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/_Remote" msgstr "/F_remmed" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Fremmed/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Fremmed/Åbn _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Fremmed/Afbryd forbindelse" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgstr "/Fjern/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Fjern/_Ã…bn placering..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Fjern/_Afbryd forbindelse" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Fremmed/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Fremmed/Ændr filspecifikation" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -#, fuzzy -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Lokal/Vælg alle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Fremmed/Vælg alle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgstr "/Fjern/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Fjern/Ændr _filspec..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Fjern/_Vis valgte" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Fjern/Vælg _alle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Fremmed/Vælg alle filer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgstr "/Fjern/Vælg alle filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Fremmed/Fravælg alle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 -#, fuzzy +msgstr "/Fjern/Fravælg alle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Fremmed/Opret mappe..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgstr "/Fjern/Gem mappeoversigt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Fremmed/Send SITE kommando..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Fremmed/Skift mappe" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Fremmed/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Fremmed/Opret mappe..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Fremmed/Omdøb..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Fremmed/Slet..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Fremmed/Redigér..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Fremmed/Vis..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Fremmed/Genopfrisk" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgstr "/Fjern/Send SITE-kommando..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Fjern/_Skift mappe" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Fjern/_Rettigheder..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Fjern/_Ny mappe..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Fjern/O_mdøb..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Fjern/S_let..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Fjern/Redi_gér..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Fjern/_Vis..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Fjern/_Opdatér" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Bogmærker" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +msgstr "/_Bogmærker" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Bogmærker/Rivaf" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Bogmærker/Tilføj bogmærke" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Bogmærker/Redigér bogmærker" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgstr "/Bogmærker/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Bogmærker/Tilføj _bogmærke" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Bogmærker/Redigér bogmærker" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Bogmærker/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/Ov_erførsel" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Overførsel/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Overførsel/Start overførsel" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Overførsel/Stop overførsel" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Overførsel/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Overførsel/Spring fil over" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Overførsel/Fjern fil" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Overførsel/Flyt fil _op" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Overførsel/Flyt fil _ned" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Overførsel/Hent filer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Overførsel/Læg filer ud" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 -msgid "/L_ogging" +msgstr "/Bogmærker/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/_Transfer" +msgstr "/Ov_erførsel" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/Overførsel/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Overførsel/_Start" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Overførsel/St_op" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Overførsel/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Overførsel/Spring _aktuelle fil over" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Overførsel/_Fjern fil" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/Overførsel/Flyt fil _op" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/Overførsel/Flyt fil _ned" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Overførsel/_Hent filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Overførsel/_Læg filer ud" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/L_og" msgstr "/L_og" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/Logging/tearoff" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Log/tearoff" msgstr "/Log/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Log/Ryd" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Log/Vis log..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Log/Gem log..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Log/_Ryd" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Log/_Vis" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Log/_Gem..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Værktøj" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgstr "/_Værktøj" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Værktøj/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Værktøj/Sammenlign vinduer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Værktøj/Ryd mellemlager" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjælp" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgstr "/Værktøj/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Værktøj/S_ammenlign vinduer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Værktøj/_Ryd mellemlager" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Help" +msgstr "/Hjælp" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Hjælp/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Hjælp/Om..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgstr "/Hjælp/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Hjælp/_Om" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " -msgstr "Vært: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgstr "Vært: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 +msgid "_Host: " +msgstr "_Vært: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " msgstr "Bruger: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 +msgid "_User: " +msgstr "_Bruger: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " msgstr "Adgkode: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 msgid "Size" -msgstr "Stør" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 msgid "Attribs" msgstr "Attributter" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 -msgid "Connect" -msgstr "Forbind" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Fejl: Du skal indtaste en vært at forbinde til\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 +msgstr "Fejl: Du skal indtaste en vært at forbinde til\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:53 +msgid "Refresh" +msgstr "Genopfrisk" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:120 +msgid "Enter Username" +msgstr "Indtast brugernavn" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:121 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Indtast venligst dit brugernavn for dette sted" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Indtast venligst din adgangskode for dette sted" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:298 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Operationen annulleret... du skal indtaste en tekst\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:344 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 +msgid "Make Directory" +msgstr "Opret mappe" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Indtast navn pÃ¥ mappe som skal oprettes" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:380 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Hvad vil du gerne omdøbe %s til?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 +msgid "Site" +msgstr "Netsted" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:405 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Indtast sted-specifik kommando" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:406 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Foranstil SITE" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998 +msgid "Skipped" +msgstr "Udeladt" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 +msgid "Waiting..." +msgstr "Venter..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 +msgid "Skip" +msgstr "Udelad" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Overfør filer" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL" -msgstr "ÅbnURL" - -#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "ÅbnURL: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Forbind via URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Indtast ftp-url du vil forbinde til" - -#: src/gtk/menu-items.c:160 +"De(n) følgende fil(er) findes bÃ¥de pÃ¥ den lokale og fjerne computer\n" +"Vælg venligst hvad du vil gøre" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 +msgid "Skip File" +msgstr "Spring fil over" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alle" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 +msgid "Deselect All" +msgstr "Fravælg alle" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Ændr filspec: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 +msgstr "Ændr filspec: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" -msgstr "Ændr filspec" - -#: src/gtk/menu-items.c:200 +msgstr "Ændr filspec" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Indtast den nye filspecifikation" -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 +#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke filoversigt %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:254 -#, fuzzy +msgstr "Fejl: Kan ikke Ã¥bne %s for at skrive: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Henter en mappeoversigt" - -#: src/gtk/menu-items.c:371 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "STED: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Site" -msgstr "Netsted" - -#: src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Indtast sted-specifik kommando" - -#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 -msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" - -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +msgstr "Gem mappeoversigt" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fejl: Fejl ved skrivning til %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:693 +#: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Det lykkedes at skrive logfilen til %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:705 +msgstr "Skrev logfilen til %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "Gem logfil" -#: src/gtk/menu-items.c:741 +#: ../src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +"Kan ikke finde licensaftalefilen COPYING. Sørg venligst for at den ligger i " +"enten %s eller %s" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "Om gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:781 +#: ../src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" -"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Ophavsret (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Ophavsret (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Officiel hjemmeside: http://www.gftp.org/\n" -"Logo ved: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Oversat af\n" -"Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>" - -#: src/gtk/menu-items.c:793 + +#: ../src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "Om" -#: src/gtk/menu-items.c:842 +#: ../src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "Licensaftale" -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385 msgid " Close " msgstr " Luk " -#: src/gtk/menu-items.c:930 +#: ../src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "Sammenlign vinduer" -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Afbryd forbindelse med fjern server" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" +"Kobl til stedet angivet i vært-feltet. Hvis vært-feltet er tomt, vil der " +"blive vist et dialogvindue hvori der kan indtastes en URL." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Lagret) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 msgid "Not connected" msgstr "Ikke forbundet" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved åbning af fil %s: %s\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af fil %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Ikke forbundet til et fremmed netsted\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +msgstr "%s: Ikke forbundet til et fjerne netsted\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Denne funktion er ikke tilgængelig med denne protokol\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +msgstr "%s: Denne funktion er ikke tilgængelig med denne protokol\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Du må kun vælge ét element\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +msgstr "%s: Du mÃ¥ kun vælge ét element\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: Du skal vælge mindst ét element\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +msgstr "%s: Du skal vælge mindst ét element\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" -msgstr "Ændr" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 +msgstr "Ændr" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 -#, fuzzy +msgstr "Tilføj" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 msgid "Cancel" -msgstr " Annullér " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 -#, fuzzy +msgstr "Annullér" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 msgid " Yes " -msgstr " Luk " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 -#, fuzzy +msgstr " Ja " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 msgid " No " -msgstr " Stop " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +msgstr " Nej " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" msgstr "Henter en mappeoversigt" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " msgstr " Stop " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2079,655 +2830,288 @@ "Modtog %ld mapper\n" "og %ld filer" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP fejl: Kan ikke finde fil %s i %s eller %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "Opret mappe" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Indtast navn på mappe som skal oprettes" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" -msgstr "Redigér vært" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +msgstr "Redigér vært" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Add Host" -msgstr "Tilføj vært" - -#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 +msgstr "Tilføj vært" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" -msgstr "Domæne" - -#: src/gtk/options_dialog.c:962 +msgstr "Domæne" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 msgid "Network Address" -msgstr "Netværksadresse" - -#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 +msgstr "Netværksadresse" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Netværksadresse:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 +msgid "N_etmask:" +msgstr "N_etmaske:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domæne:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 msgid "Local Hosts" -msgstr "Lokale værter" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 +msgstr "Lokale værter" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "Edit" -msgstr "Redigér" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 +msgstr "Redigér" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Omdøb: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Hvad vil du gerne omdøbe %s til?" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Modtager filnavne..." -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Venter %d sekunder får jeg prøver at forbinde igen\n" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Indtast venligst din adgangskode for dette sted" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Overfør filer" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Hent filer: Ikke forbundet til et fremmed websted\n" - -#: src/gtk/transfer.c:645 -#, fuzzy -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"Fejl: Fremmed sted %s afbrød forbindelse. Maks forsøg nået...giver op\n" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Kunne ikke nedhente %s fra %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Overførte %s med %.2f Kb/s med succes\n" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1595 -msgid "Skipped" -msgstr "Udeladt" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "Venter..." - -#: src/gtk/transfer.c:984 +msgstr "Hent filer: Ikke forbundet til et fjernt websted\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Fejl: Underproces %d returnerede %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:987 +#: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Underproces %d returnerede med success\n" -#: src/gtk/transfer.c:994 +#: ../src/gtk/transfer.c:352 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Fejl: Underproces %d blev ikke afsluttet korrekt\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Fejl: Kan ikke få information om fil %s: %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:999 +msgstr "Fejl: Kan ikke fÃ¥ information om fil %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "Fil %s blev ikke ændret\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1007 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fil %s blev ikke ændret\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:382 +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"Filen %s er ændret.\n" -"Hvad vil du gøre?" - -#: src/gtk/transfer.c:1010 +"Filen %s er ændret.\n" +"Vil du lægge den op?" + +#: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" -msgstr "Redigér filer" - -#: src/gtk/transfer.c:1074 +msgstr "Redigér filer" + +#: ../src/gtk/transfer.c:476 msgid "Finished" -msgstr "Færdig" - -#: src/gtk/transfer.c:1114 +msgstr "Færdig" + +#: ../src/gtk/transfer.c:734 #, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Stopper overførsel af %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1326 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% færdig, ca. tid tilbage: %02d:%02d:%02d. (Fil %d af %ld)" - -#: src/gtk/transfer.c:1354 +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Sendte %s af %s med %.2fKB/s, anslÃ¥et tid tilbage: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:739 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Modtog %s af %s ved %.2fKb/s, ca. tid tilbage: %02d:%02d:%02d" - -#: src/gtk/transfer.c:1363 +msgstr "Modtog %s af %s ved %.2fKb/s, anslÃ¥et tid tilbage: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:750 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Sendte %s af %s, overførsel stoppet, uvist hvor lang tid der er igen" + +#: ../src/gtk/transfer.c:756 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Modtog %s af %s, overførsel stoppet, uvist hvor meget der mangler" - -#: src/gtk/transfer.c:1389 +msgstr "Modtog %s af %s, overførsel stoppet, uvist hvor meget der mangler" + +#: ../src/gtk/transfer.c:800 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Ukendt procentdel færdiggjort. (Fil %ld af %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:804 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% færdig, anslÃ¥et tid tilbage: %02d:%02d:%02d. (Fil %ld af %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:842 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Modtager filnavne...%s byte" -#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 -#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 +#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943 +#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984 +#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "Der er ingen filoverførsler valgt\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1507 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Stopper overførsel til vært %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Udelader fil %s på vært %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" - -#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 -msgid "Skip" -msgstr "Udelad" - -#: src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Local Size" -msgstr "Lokal størrelse" - -#: src/gtk/transfer.c:1884 -msgid "Remote Size" -msgstr "Fremmed størrelse" - -#: src/gtk/transfer.c:1885 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Download Files" -msgstr "Nedhent filer" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Upload Files" -msgstr "Oplæg filer" - -#: src/gtk/transfer.c:1913 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"De(n) følgende fil(er) findes både på den lokale og fremmede komputer\n" -"Vælg venligst hvad du vil gøre" - -#: src/gtk/transfer.c:2018 -msgid "Skip File" -msgstr "Spring fil over" - -#: src/gtk/transfer.c:2028 -msgid "Select All" -msgstr "Vælg alle" - -#: src/gtk/transfer.c:2034 -msgid "Deselect All" -msgstr "Fravælg alle" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +msgstr "Der er ikke valgt nogen filoverførsler\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:49 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Vis: %s er en mappe. Kan ikke vise den.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 -msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Redigér: Du skal angive en tekstbehandler i indstillingsmenuen\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:52 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Redigér: %s er en mappe. Kan ikke redigere den.\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +msgstr "Redigér: %s er en mappe. Kan ikke redigere den.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:123 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Redigér: Du skal angive en tekstbehandler i indstillingsmenuen\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:177 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Vis: Kan ikke oprette en ny proces: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:180 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Kører program: %s %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +msgstr "Kører program: %s %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:240 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "Åbner %s med %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +msgstr "Ã…bner %s med %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:282 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Viser fil %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:289 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Vis: Kan ikke åbne fil %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "om" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binær" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -#, fuzzy -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Kunne ikke få nuværende arbejdsmappe: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -#, fuzzy -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -#, fuzzy -msgid "clear" -msgstr "luk" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "luk" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -#, fuzzy -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Afbryd forbindelse: Ikke forbundet til et fremmed sted\n" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "slet" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -#, fuzzy -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Nedhent filer" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "hjælp" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -#, fuzzy -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Kunne ikke få nuværende arbejdsmappe: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -#, fuzzy -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -#, fuzzy -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Lokal mappe:" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -#, fuzzy -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Vis: Kan ikke Ã¥bne fil %s: %s\n" + +#: ../src/text/gftp-text.c:166 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne den styrende terminal %s\n" + +#: ../src/text/textui.c:80 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Brugernavn [anonym]:" + +#: ../src/text/textui.c:158 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -#, fuzzy -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -#, fuzzy -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Oplæg filer" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "åbn" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -#, fuzzy -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "%s: Ikke forbundet til et fremmed netsted\n" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -#, fuzzy -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "afslut" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "omdøb" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -#, fuzzy -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Fremmed mappe:" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -#, fuzzy -msgid "set" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -#, fuzzy -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "brug: gftp [[ftp://][bruger:adgangskode@]ftp-sted[:port][/mappe]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -#, fuzzy -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Ikke forbundet til et fremmed sted\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Kunne ikke nedhente %s fra %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Overførte %s med succes\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne konfigfil %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1238 -#, fuzzy -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Fremmed mappe:" +"%s findes allerede. (kildestørrelse %s, destinationsstørrelse %s):\n" +"o: overskriv, r: fortsæt, s: spring over, O: overskriv alle, R: fortsæt " +"alle, S: spring alle over: (%c)" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Startup Directory:" +#~ msgstr "Opstartsmappe:" + +#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +#~ msgstr "Den mappe som du vil have gFTP til at starte i" + +#~ msgid "/FTP/_Options..." +#~ msgstr "/FTP/_Indstillinger..." + +#~ msgid "/Local/Make Directory..." +#~ msgstr "/Lokal/Opret mappe..." + +#~ msgid "/Remote/Make Directory..." +#~ msgstr "/Fjern/Opret mappe..." + +#~ msgid "/Transfers/Start Transfer" +#~ msgstr "/Overførsel/Start overførsel" + +#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer" +#~ msgstr "/Overførsel/Stop overførsel" + +#~ msgid "/Logging/View log..." +#~ msgstr "/Log/Vis log..." + +#~ msgid "OpenURL" +#~ msgstr "Ã…bnURL" + +#~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Ã…bnURL: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" + +#~ msgid "Connect via URL" +#~ msgstr "Forbind via URL" + +#~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Mkdir: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" + +#~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Omdøb: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n" + +#~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" +#~ msgstr "Stopper overførsel af %s\n" + +#~ msgid "Local Size" +#~ msgstr "Lokal størrelse" + +#~ msgid "Upload Files" +#~ msgstr "Oplæg filer" + +#~ msgid "Successfully transferred %s\n" +#~ msgstr "Overførte %s med succes\n" #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Indtast din epostadresse her" -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Begynd filoverførsler" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "Start automatisk filoverførslerne når de sættes i kø" - #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "Send PASV kommando eller PORT kommando for dataoverførsler" +#~ msgstr "Send PASV kommando eller PORT kommando for dataoverførsler" #~ msgid "Proxy config" #~ msgstr "Proxykonfig" @@ -2739,7 +3123,7 @@ #~ msgstr "%pu = proxybruger" #~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = værtsbruger" +#~ msgstr "%hu = værtsbruger" #~ msgid "%pp = proxy pass" #~ msgstr "%pp = proxy pass" @@ -2748,36 +3132,28 @@ #~ msgstr "%hp = host pass" #~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = proxyvært" +#~ msgstr "%ph = proxyvært" #~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = vært" +#~ msgstr "%hh = vært" #~ msgid "%po = proxy port" #~ msgstr "%po = proxy port" #~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = værtsport" +#~ msgstr "%ho = værtsport" #~ msgid "%pa = proxy account" #~ msgstr "%pa = proxy konto" #~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = værtskonto" +#~ msgstr "%ha = værtskonto" #~ msgid "This section contains the data that is in the history" #~ msgstr "Denne sektion indeholder den data som er i historien" #~ msgid "Finished retrieving data\n" -#~ msgstr "Færdig med at modtage data\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke ændre lokal mappe til %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" -#~ msgstr "Henter filoversigt...\n" +#~ msgstr "Færdig med at modtage data\n" #~ msgid "Could not parse URL %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke fortolke URL %s\n" @@ -2787,30 +3163,30 @@ #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " #~ "the version number and how you can reproduce it\n" #~ msgstr "" -#~ "Intern gFTP fejl: Kunne ikke slå et bogmærke op. Dette er helt klart en " -#~ "fejl. Send venligst en epost til masneyb@gftp.org om at det er sket. Sørg " -#~ "venligst for at fortælle versionnummer og hvordan fejlen kan gentages.\n" +#~ "Intern gFTP fejl: Kunne ikke slÃ¥ et bogmærke op. Dette er helt klart en " +#~ "fejl. Send venligst en epost til masneyb@gftp.org om at det er sket. Sørg " +#~ "venligst for at fortælle versionnummer og hvordan fejlen kan gentages.\n" #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -#~ msgstr "Træk og slip: Ignorerer url %s: ikke en gyldig url\n" +#~ msgstr "Træk og slip: Ignorerer url %s: ikke en gyldig url\n" #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" #~ msgstr "Kan ikke fdopen() sokkel for %s: %s\n" #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved læsning fra vært %s: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved læsning fra vært %s: %s\n" #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til vært %s: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til vært %s: %s\n" #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" #~ msgstr "Kan ikke fdopen() sokkel: %s\n" #~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Bogmærker/" +#~ msgstr "/Bogmærker/" #~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Bogmærker/%s" +#~ msgstr "/Bogmærker/%s" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Opret" @@ -2825,16 +3201,16 @@ #~ msgstr "Afslut ikke" #~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Sortér" +#~ msgstr "Sortér" #~ msgid "Sorting..." #~ msgstr "Sorterer..." #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s: %s\n" +#~ msgstr "Fejl: Kan ikke Ã¥bne %s: %s\n" #~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Oplæg" +#~ msgstr "Oplæg" #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" #~ msgstr "Hvis dette er valgt, vil gFTP automatisk skrive en log i denne fil" @@ -2846,16 +3222,16 @@ #~ msgstr "Vis genforbindelsesboks igen efter mislykket logind" #~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Bekræft slet" +#~ msgstr "Bekræft slet" #~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Bekræft ved sletning af filer" +#~ msgstr "Bekræft ved sletning af filer" #~ msgid "Save geometry" #~ msgstr "Gem geometri" #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "Gem størrelse på hver widget indtil næste opstart" +#~ msgstr "Gem størrelse pÃ¥ hver widget indtil næste opstart" #~ msgid "Use cache" #~ msgstr "Brug cache" @@ -2864,68 +3240,46 @@ #~ msgstr "Vil du bruge mellemlageret?" #~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Forbindelsestidsudløb:" +#~ msgstr "Forbindelsestidsudløb:" #~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Maks tidsudløb for forbindelsen" +#~ msgstr "Maks tidsudløb for forbindelsen" #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Tidsudløb for read() og write()" +#~ msgstr "Tidsudløb for read() og write()" #~ msgid "FTP Proxy" #~ msgstr "FTP proxy" -#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "Fejl: Fejl ved skrivning til %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" -#~ msgstr "Der er ingen ventende overførsler\n" - #~ msgid "Looking up %s...\n" -#~ msgstr "Slår %s op...\n" +#~ msgstr "SlÃ¥r %s op...\n" #~ msgid "Trying %s:%d...\n" -#~ msgstr "Prøver %s:%d...\n" +#~ msgstr "Prøver %s:%d...\n" #~ msgid "Retrieve Files" #~ msgstr "Hent filer" #~ msgid "Put Files" -#~ msgstr "Oplæg filer" - -#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Oplæg filer: Ikke forbundet til et fremmed websted\n" +#~ msgstr "Oplæg filer" #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "Filoverførsel: Udelader overførsel af .. mappen\n" +#~ msgstr "Filoverførsel: Udelader overførsel af .. mappen\n" #~ msgid "Please wait while getting directory listings" #~ msgstr "Vent venligst mens jeg henter en filoversigt" #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" -#~ msgstr "Fejl: kunne ikke forbinde til vært %s. Hvad vil du gøre?" +#~ msgstr "Fejl: kunne ikke forbinde til vært %s. Hvad vil du gøre?" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Genforbind" #~ msgid "Retry Connection" -#~ msgstr "Prøv at forbinde igen" +#~ msgstr "Prøv at forbinde igen" #~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" -#~ msgstr "FXP overførsel igang. Uvist hvor meget tid der mangler\n" +#~ msgstr "FXP overførsel igang. Uvist hvor meget tid der mangler\n" #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" -#~ msgstr "Der er ingen filoverførsler igang som du kan afslutte\n" +#~ msgstr "Der er ingen filoverførsler igang som du kan afslutte\n"