changeset 959:25808a003a3f

Updated Danish translation by Ask H. Larsen
author kennethn
date Thu, 31 Jul 2008 11:44:20 +0000
parents 42d4244902fc
children 540226447e15
files po/ChangeLog po/da.po
diffstat 2 files changed, 2353 insertions(+), 1995 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Jul 31 10:28:06 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Jul 31 11:44:20 2008 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-31  Kenneth Nielsen  <k.nielsen81@gmail.com>
+
+	* da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
 2008-07-31  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
 	* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
@@ -35,10 +39,10 @@
 
 	* he.po: Updated Hebrew translation from Rosseta.
 
-2007-12-31  Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
-
-	* oc.po: Updated Occitan translation.
-
2007-11-28  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
+2007-12-31  Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
+
+	* oc.po: Updated Occitan translation.
+2007-11-28  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
 	* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
 
--- a/po/da.po	Thu Jul 31 10:28:06 2008 +0000
+++ b/po/da.po	Thu Jul 31 11:44:20 2008 +0000
@@ -1,302 +1,405 @@
 # gFTP Danish message catalog
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-21 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 03:36+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: lib/bookmark.c:38
+#: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
+msgstr "Ugyldig URL %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
+msgstr "Fejl: Ugyldig linje %s i mellemlager-indeksfil\n"
+
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappe %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/cache.c:164
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
-#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fejl: Kan ikke oprette midlertidig fil: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
+#, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Fejl ved åbning af fil %s\n"
-
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
+#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
+msgstr "Fejl: kan ikke søge i filen %s: %s\n"
+
+#: ../lib/charset-conv.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved konvertering af strengen \"%s\" fra tegnsættet %s til tegnsættet %"
+"s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:496
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive til sokkel: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
+#: ../lib/sslcommon.c:449
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke læse fra sokkel: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Dårligt bogmærkefilnavn %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:129
+msgstr "gFTP fejl: Dårligt bogmærkefilnavn %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Advarsel: Kan ikke finde hovedbogmærkefil %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
+msgstr "Advarsel: Kan ikke finde hovedbogmærkefil %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne bogmærkefil %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
+msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne bogmærkefil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP advarsel: Springer over linie %d i bogmærkefil: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:281
+msgstr "gFTP advarsel: Springer over linie %d i bogmærkefil: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "gFTP advarsel: Linie %d har ikke nok argumenter\n"
 
-#: lib/config_file.c:442
+#: ../lib/config_file.c:504
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:445
+"Denne sektion angiver hvilke værter der er på det lokale undernet og ikke "
+"behøver proxyserveren (hvis tilgængelig). Syntaks: dont_use_proxy=.domæne "
+"eller dont_use_proxy=netværksnummer/netmaske"
+
+# ???
+#: ../lib/config_file.c:507
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+"ext=fil-endelse:XPM-fil:Ascii eller binær (A eller B):fremvisningsprogram. "
+"Bemærk: Alle argumenter pånær fil-endelsen er valgfri"
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Dårligt konfigfilnavn %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:534
+msgstr "gFTP fejl: DÃ¥rligt konfigfilnavn %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:544
+#: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "gFTP fejl: Kan ikke finde hovedkonfigfil %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:546
+#: ../lib/config_file.c:610
+#, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Kørte du \"make install\"?\n"
-
-#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+msgstr "Kørte du \"make install\"?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne konfigfil %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:594
+msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne konfigfil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:600
+msgstr "Afbryder på grund af fortolkningsfejl ved linje %d i konfigfilen\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "gFTP advarsel: Springer over linie %d i konfigfil: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:607
+#: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Dårligt logfilnavn %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:613
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "gFTP fejl: DÃ¥rligt logfilnavn %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
+#, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke filoversigt %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:668
+msgstr "gFTP-advarsel: Kan ikke skrive til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
 msgid ""
-"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:763
+"Bogmærkefil til gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masney@gftp."
+"org>. Advarsel: Enhver kommentar du tilføjer til denne fil VIL blive "
+"overskrevet"
+
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
-"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Bemærk: Adgangskoderne i denne fil er forvrænget. Denne algoritme er ikke "
+"sikker. Dette er gjort for at undgå, at din adgangskode huskes af en der "
+"kigger dig over skulderen når du redigerer denne fil. I tidligere udgaver "
+"blev alle adgangskoder opbevaret i klartekst."
+
+#: ../lib/config_file.c:845
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
-#, fuzzy
+"Konfigfil til gFTP. Ophavsret (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. "
+"Advarsel: Enhver kommentar som du føjer til denne fil VIL blive overskrevet. "
+"Hvis et element har en (*) i sin kommentar, kan den ikke ændres fra gFTP"
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
+#: ../lib/rfc2068.c:544
+#, c-format
 msgid "<unknown>"
-msgstr "ukendt"
-
-#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
-#: lib/config_file.c:1332
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/https.c:89
+"FATAL gFTP-fejl: Konfigurationstilvalg \"%s\" blev ikke fundet i global "
+"hashtabel\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Fejl: Kan ikke lægge filen %s op\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til filen %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Fejl: Fejl under lukning af filen: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:327
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Korrumperet filoversigt fra FSP-server %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../lib/fsp.c:377
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke hente FPS-mappeoversigt %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:436
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Ændrede mappe til %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:446
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Fjernede %s med succes\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne mappe %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Oprette mappen %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Omdøbte %s til %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:156
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"FTPS-understøttelse utilgængelig da SSL-understøttelse ikke blev inkluderet "
+"ved kompilering. Afbryder forbindelsen.\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke ændre lokal mappe til %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:448
+"HTTPS-understøttelse utilgængelig da SSL-understøttelse ikke blev inkluderet "
+"ved kompilering. Afbryder forbindelsen.\n"
+
+#: ../lib/local.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende arbejdsmappe: %s\n"
-
-#: lib/local.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:405
-#, c-format
-msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke få lokal filoversigt %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:442
+msgstr "Kunne ikke hente den aktuelle arbejdsmappe: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:105
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "Ændrede lokal mappe til %s\n"
-
-#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
-#: src/gtk/view_dialog.c:301
+msgstr "Ændrede lokal mappe til %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:112
 #, c-format
-msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "Fjernede %s med succes\n"
-
-#: lib/local.c:485
-#, c-format
-msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne mappe %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke ændre lokal mappe til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:238
 #, c-format
-msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:525
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kan ikke afkorte den lokale fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:424
 #, c-format
-msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "Lykkedes at oprette mappe %s\n"
-
-#: lib/local.c:551
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke hente lokal filoversigt %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:634
 #, c-format
-msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "Lykkedes at omdøbe %s til %s\n"
-
-#: lib/local.c:558
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Ændrede modus fra %s til %o\n"
+
+#: ../lib/local.c:641
 #, c-format
-msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:581
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke ændre modus fra %s til %o: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:676
 #, c-format
-msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "Ændrede modus fra %s til %d med succes\n"
-
-#: lib/local.c:588
-#, c-format
-msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke ændre modus fra %s til %d: %s\n"
-
-#: lib/local.c:680
-msgid "local filesystem"
-msgstr ""
-
-#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488
+msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
+msgstr "Ændrede tidsstempel for %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:683
 #, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:371
-#, fuzzy
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "brug: gftp [[ftp://][bruger:[adgangskode]@]ftp-sted[:port][/mappe]]\n"
-
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke ændre tidsstempel for %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:750
+msgid "local filesystem"
+msgstr "lokalt filsystem"
+
+#: ../lib/misc.c:414
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "brug: gftp "
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: lib/options.h:24
-#, fuzzy
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "file"
-msgstr "Logfil:"
-
-#: lib/options.h:24
-#, fuzzy
+msgstr "fil"
+
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "size"
-msgstr "Stør"
-
-#: lib/options.h:25
-#, fuzzy
+msgstr "størrelse"
+
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "user"
-msgstr "Bruger"
-
-#: lib/options.h:25
-#, fuzzy
+msgstr "bruger"
+
+#: ../lib/options.h:27
 msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: lib/options.h:26
+msgstr "gruppe"
+
+# ???
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "datetime"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:26
-#, fuzzy
+msgstr "datetime"
+
+#: ../lib/options.h:29
 msgid "attribs"
-msgstr "Attributter"
-
-#: lib/options.h:28
+msgstr "attributter"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
 msgid "descending"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:28
+msgstr "faldende"
+
+#: ../lib/options.h:33
 msgid "ascending"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:34
+msgstr "stigende"
+
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:43
 msgid "View program:"
 msgstr "Fremviserprogram:"
 
-#: lib/options.h:38
+#: ../lib/options.h:44
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -304,544 +407,594 @@
 "Standardprogram til at se indhold af filer med. Hvis dette felt er tomt, vil "
 "den interne filfremviser blive brugt"
 
-#: lib/options.h:40
+#: ../lib/options.h:46
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Redigeringsprogram:"
 
-#: lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "Standardprogram til at redigere filer med."
 
-#: lib/options.h:42
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Opstartsmappe:"
-
-#: lib/options.h:44
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Den mappe som du vil have gFTP til at starte i"
-
-#: lib/options.h:45
+#: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Maks logvinduesstørrelse:"
-
-#: lib/options.h:47
+msgstr "Maks logvinduesstørrelse:"
+
+#: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:49
-#, fuzzy
+msgstr "Den maksimale størrelse af log-vinduet i bytes for GTK+-udgaven"
+
+#: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: lib/options.h:51
+msgstr "Fjerne tegnsæt:"
+
+#: ../lib/options.h:54
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:53
-msgid "Cache TTL:"
+"Dette er en kommasepareret liste af tegnsæt, hvormed det forsøges at "
+"konvertere fjernmeddelelser til den aktuelle lokalitet"
+
+#: ../lib/options.h:56
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Fjern LC_TIME:"
+
+#: ../lib/options.h:58
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:56
-#, fuzzy
+"Dette er værdien af LC_TIME for det fjerne sted. Dette er for at sikre, at "
+"datoer kan fortolkes korrekt i mappeoversigterne."
+
+# TTL: time to live (wikipedia)
+#: ../lib/options.h:60
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "Levetid for mellemlager:"
+
+#: ../lib/options.h:63
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Antal sekunder mellem hvert forsøg"
-
-#: lib/options.h:59
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Antallet af sekunder, hvori elementer holdes i mellemlageret, før de udløber."
+
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Passive filoverførsler"
-
-#: lib/options.h:61
+msgstr "Tilføj filoverførsler"
+
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:62
+msgstr "Føj nye filoverførsler til eksisterende"
+
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Én overførsel ad gangen"
-
-#: lib/options.h:64
+msgstr "Én overførsel ad gangen"
+
+#: ../lib/options.h:71
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Kun én overførsel ad gangen?"
-
-#: lib/options.h:65
+msgstr "Kun én overførsel ad gangen?"
+
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Overskriv som standard"
 
-#: lib/options.h:68
+#: ../lib/options.h:75
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "Overskriv filer som standard eller genoptag filoverførsler"
-
-#: lib/options.h:70
-#, fuzzy
+msgstr "Overskriv filer som standard eller genoptag filoverførsler"
+
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr "Bevar rettigheder"
-
-#: lib/options.h:73
-#, fuzzy
+msgstr "Bevar filrettigheder"
+
+#: ../lib/options.h:80
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder"
-
-#: lib/options.h:75
+msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder"
+
+#: ../lib/options.h:82
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Bevar filtidsangivelser"
+
+#: ../lib/options.h:85
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Bevar tidsangivelserne for de overførte filer"
+
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Genopfrisk efter hver filoverførsel"
-
-#: lib/options.h:78
+msgstr "Genopfrisk efter hver filoverførsel"
+
+#: ../lib/options.h:90
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Genopfrisk fillisten efter hver fil er overført"
-
-#: lib/options.h:80
+msgstr "Genopfrisk fillisten efter hver fil er overført"
+
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Sort directories first"
-msgstr "Vis mapper først"
-
-#: lib/options.h:83
+msgstr "Vis mapper først"
+
+#: ../lib/options.h:95
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Vis mapperne før filerne"
-
-#: lib/options.h:84
+msgstr "Vis mapperne før filerne"
+
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: lib/options.h:87
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Vis skjulte filer i fillisterne"
 
-#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041
-#: src/gtk/options_dialog.c:1134
+#: ../lib/options.h:100
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Vis overførselsstatus i titlen"
+
+#: ../lib/options.h:102
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Vis status for filoverførsel i titellinjen"
+
+#: ../lib/options.h:103
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Begynd filoverførsler"
+
+#: ../lib/options.h:105
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Start filoverførslerne automatisk når de sættes i kø"
+
+#: ../lib/options.h:107
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Tillad manuelle kommandoer i grafisk brugergrænseflade"
+
+#: ../lib/options.h:109
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+"Tillad indtastningen af manuelle kommandoer i den grafiske brugergrænseflade "
+"(fungerer som i tekstudgaven)"
+
+#: ../lib/options.h:111
+msgid "Remember last directory"
+msgstr "Husk seneste mappe"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
+msgstr "Gem sidste lokale og fjerne mappe når programmet afsluttes"
+
+#: ../lib/options.h:115
+msgid "Connect to remote server on startup"
+msgstr "Kobl til fjern server ved opstart"
+
+#: ../lib/options.h:117
+msgid ""
+"Automatically connect to the remote server when the application is started."
+msgstr "Kobl automatisk til den fjerne server når programmet startes."
+
+#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
 msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
-#: lib/options.h:91
-#, fuzzy
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../lib/options.h:122
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Læsetidsudløb:"
-
-#: lib/options.h:94
+msgstr "Netværkstidsudløb:"
+
+#: ../lib/options.h:125
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:96
+"Tidsudløb når der ventes på netværksind- eller uddata. Dette har IKKE noget "
+"at gøre med inaktivitet."
+
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "Connect retries:"
-msgstr "Antal forsøg på forbindelse:"
-
-#: lib/options.h:99
-msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "Antal forsøg på forbindelse. Vælg 0 for uendeligt antal forsøg"
-
-#: lib/options.h:101
+msgstr "Antal forsøg på forbindelse:"
+
+#: ../lib/options.h:130
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr ""
+"Antal automatiske forsøg der foretages. Vælg 0 for uendeligt antal forsøg"
+
+#: ../lib/options.h:132
 msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Tid før gentag:"
-
-#: lib/options.h:104
+msgstr "Tid før gentag:"
+
+#: ../lib/options.h:135
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Antal sekunder mellem hvert forsøg"
-
-#: lib/options.h:105
+msgstr "Antal sekunder mellem hvert forsøg"
+
+#: ../lib/options.h:136
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Maks kB/S:"
 
-#: lib/options.h:108
+#: ../lib/options.h:139
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr "Maksimum kB/s en filoverførsel kan få. (Brug 0 for at slå fra)"
-
-#: lib/options.h:111
-#, fuzzy
+msgstr "Maksimum kB/s en filoverførsel kan få. (Brug 0 for at slå fra)"
+
+#: ../lib/options.h:141
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Blokstørrelse for overførsel:"
+
+#: ../lib/options.h:144
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"Blokstørrelsen der benyttes ved filoverførsel. Dette bør være et multiplum "
+"af 1024."
+
+#: ../lib/options.h:147
 msgid "Default Protocol:"
-msgstr "Standard protokol:"
-
-#: lib/options.h:113
+msgstr "Standardprotokol:"
+
+#: ../lib/options.h:149
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Angiver, hvilken protokol der skal være standard"
-
-#: lib/options.h:117
+msgstr "Angiver, hvilken protokol der skal være standard"
+
+#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Aktivér IPv6-understøttelse"
+
+#: ../lib/options.h:159
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:120
+"Dette definerer hvad der vil ske, når du dobbeltklikker på en fil i fil-"
+"listefelterne. 0=vis fil, 1=redigér fil, 2=overfør fil"
+
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Standard bredde på fillisten over lokale filer"
-
-#: lib/options.h:123
+msgstr "Standardbredde på fillisten over lokale filer"
+
+#: ../lib/options.h:165
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Standard bredde på fillisten over fremmede filer"
-
-#: lib/options.h:126
+msgstr "Standardbredde på fillisten over fjerne filer"
+
+#: ../lib/options.h:168
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Standard højde på fillisten over lokale/fremmede filer"
-
-#: lib/options.h:129
+msgstr "Standardhøjde på fillisten over lokale/fjerne filer"
+
+#: ../lib/options.h:171
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Standard højde på overførselsfillisten"
-
-#: lib/options.h:132
+msgstr "Standardhøjde på overførselsfillisten"
+
+#: ../lib/options.h:174
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Standard højde på logvinduet"
-
-#: lib/options.h:135
+msgstr "Standardhøjde på logvinduet"
+
+#: ../lib/options.h:177
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
+"Bredden af filnavns-kolonnen i overførselsvinduet. Sæt denne til 0 for at "
+"lade kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis."
+
+#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
+msgstr "Kolonnen der som standard benyttes til sortering"
+
+#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
+msgstr "Sortér stigende eller faldende"
+
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
+"Bredden af filnavnskolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade "
+"kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis. Sæt den til -1 for at "
+"deaktivere denne kolonne"
+
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
+"Bredden af størrelseskolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at "
+"lade kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis. Sæt den til -1 for at "
+"deaktivere denne kolonne"
+
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
+"Bredden af brugerkolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade "
+"kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis. Sæt den til -1 for at "
+"deaktivere denne kolonne"
+
+#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+"Bredden af gruppekolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade "
+"kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis. Sæt den til -1 for at "
+"deaktivere denne kolonne"
+
+#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+"Bredden af datokolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at lade "
+"kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis. Sæt den til -1 for at "
+"deaktivere denne kolonne"
+
+#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:188
+"Bredden af egenskabskolonnen i fil-listefelterne. Sæt denne til 0 for at "
+"lade kolonnen justere sin størrelse på automagisk vis. Sæt den til -1 for at "
+"deaktivere denne kolonne"
+
+#: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:191
+msgstr "Farven af kommandoerne der bliver sendt til serveren"
+
+#: ../lib/options.h:242
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:194
+msgstr "Farven af kommandoerne der modtages fra serveren"
+
+#: ../lib/options.h:245
 msgid "The color of the error messages"
-msgstr "Farve på fejlmeddelelserne"
-
-#: lib/options.h:197
+msgstr "Farve af fejlmeddelelserne"
+
+#: ../lib/options.h:248
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
+msgstr "Farven af resten af logmeddelelserne"
+
+#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:206 lib/options.h:208
-#, fuzzy
+#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
 msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTP"
-
-#: lib/options.h:210
-#, fuzzy
+msgstr "HTTPS"
+
+#: ../lib/options.h:270
 msgid "Local"
-msgstr "/_Lokal"
-
-#: lib/options.h:211
-#, fuzzy
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../lib/options.h:272
 msgid "SSH2"
-msgstr "SSH"
-
-#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854
-#, fuzzy
+msgstr "SSH2"
+
+#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Bogmærker"
-
-#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: ../lib/options.h:275
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: ../lib/protocols.c:228
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:321
+msgstr "Filoverførslen vil blive begrænset til %.2f KB/s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:381
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte LC_TIME til \"%s\". Falder tilbage til \"%s\"\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:392
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Indlæser mappeoversigt %s fra mellemlager (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:402
 #, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Indlæser mappeoversigt %s fra mellemlager\n"
-
-#: lib/protocols.c:466
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Indlæser mappeoversigt %s fra server (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Fjerner sti fra filen \"%s\". Den fjernede sti (%s) svarer ikke "
+"til den aktuelle mappe (%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:483
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive til mellemlager: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/protocols.c:516
+#, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr ""
-"Bogmærksfejl: Der er nogle manglende oplysninger i dette bogmærke. Sørg for "
-"at der er et værtsnavn og et brugernavn\n"
-
-#: lib/protocols.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "Fejl: Protokolen %s er ikke understøttet for nuværende\n"
-
-#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
-#: lib/protocols.c:1846
-#, c-format
-msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "Slår %s op\n"
-
-#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
-#: lib/protocols.c:1851
-#, c-format
-msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke finde værtsnavn %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
-#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
-#: lib/protocols.c:1365
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
+msgstr "Fejl: Kunne ikke finde bogmærke %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:523
 #, c-format
-msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
-#, c-format
-msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Prøver %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "Bogmærkefejl: Bogmærkeelementet %s har ikke noget værtsnavn\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
 #, c-format
-msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke åbne lokal fil %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1896
-#, c-format
-msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "Forbundet til %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Protokollen \"%s\" er i øjeblikket ikke understøttet.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1155
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Forbindelse til %s løb ud\n"
-
-#: lib/protocols.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2394
+msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
+msgstr "Fandt rekursivt symbolsk henvisning %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1533
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ""
-"Fejl: Fremmed sted %s afbrød forbindelse. Maks forsøg nået...giver op\n"
-
-#: lib/protocols.c:2402
+msgstr "Fejl: Fjernt sted %s afbrød forbindelse. Maks forsøg nået...giver op\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr "Fejl: Fremmed sted %s afbrød forbindelse. Prøver igen om %d sekunder\n"
-
-#: lib/pty.c:271
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fejl: Fjernt sted %s afbrød forbindelse. Prøver igen om %d sekunder\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
+#: ../lib/socket-connect.c:126
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Fejl: Kan ikke sætte \"close on exec\"-flag: %s\n"
+
+# pty = pseudoterminal
+#: ../lib/pty.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne hoved-pseudoterminal %s: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:309
+#, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan ikke oprette sokkelpar: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:338
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke køre ssh: "
-
-#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fejl: Kan ikke køre ssh: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:354
+#, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Vis: Kan ikke oprette en ny proces: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke binde en port: %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+msgstr "Kan ikke forgrene endnu en proces: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxyværtsnavn:"
-
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+msgstr "Proxyværtsnavn:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Brandmursværtsnavn"
-
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+msgstr "Brandmursværtsnavn"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxyport:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Port at forbinde til på brandmuren"
-
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+msgstr "Port at forbinde til på brandmuren"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxybrugernavn:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Dit brandmursbrugernavn"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxyadgangskode:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Din brandmursadgangskode"
 
-#: lib/rfc2068.c:43
+#: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
 msgstr "Brug HTTP/1.1"
 
-#: lib/rfc2068.c:46
+#: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Vil du bruge HTTP/1.1 eller HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988
+"Modtog forkert svar fra serveren, kobler af\n"
+"Ugyldig klumpstørrelse \"%s\" returneret af den fjerne server\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Afbryder forbindelse til sted %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Starter filoverførslen ved offset %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:317
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Starter filoverførslen ved offset %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: ../lib/rfc2068.c:301
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Starter filoverførslen ved offset "
+
+#: ../lib/rfc2068.c:322
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Kan ikke hente fil %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073
+#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Henter filoversigt...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:816
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
-"server response\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc2068.c:824
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
-"response\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:25
+#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Modtog forkert svar fra serveren, kobler af\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "SITE-kommando"
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
-msgstr "bruger@vært"
-
-#: lib/rfc959.c:27
+msgstr "bruger@vært"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
-msgstr "bruger@vært:port"
-
-#: lib/rfc959.c:28
+msgstr "bruger@vært:port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTHENTICATE"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
-msgstr "bruger@vært port"
-
-#: lib/rfc959.c:30
+msgstr "bruger@vært port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "bruger@vært NOAUTH"
-
-#: lib/rfc959.c:31
+msgstr "bruger@vært NOAUTH"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Personlig"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Epostadresse:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:57
+"Dette er adgangskoden der vil blive benyttet når du logger på en fjern FTP-"
+"server som anonym"
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Proxykonto:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Din brandsmurskonto (valgfri)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
-#, fuzzy
+#: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Proxyservertype"
-
-#: lib/rfc959.c:64
+msgstr "Proxyservertype:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -851,12 +1004,34 @@
 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:67
+"Dette angiver hvordan din proxyserver forventer at vi logger ind. Du kan "
+"angive en to-tegns erstatningsstreng efter et %-tegn, som vil blive "
+"erstattet med de korrekte data. Det første tegn kan være enten p for proxy "
+"eller h for FTP-serverens vært. Det andet tegn kan være u (bruger), p "
+"(kode), h (vært), o (port) eller a (konto). For eksempel kan du skrive %pu "
+"for at angive proxybrugeren"
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Ignorér PASV-adresse"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, så vil den fjerne FTP-servers PASV-IP-adressefelt "
+"blive ignoreret, og værtens IP-adresse vil i stedet blive benyttet. Dette er "
+"ofte nødvendigt for routere der oplyser deres interne fremfor deres eksterne "
+"IP-adresse i et PASV-svar."
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Passive filoverførsler"
-
-#: lib/rfc959.c:70
+msgstr "Passive filoverførsler"
+
+#: ../lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -865,26 +1040,34 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:72
-#, fuzzy
+"Hvis denne er aktiveret, vil den fjerne FTP-server åbne en port til "
+"dataforbindelsen. Hvis du er bag en brandmur, vil du få brug for at aktivere "
+"denne. Generelt er det en god idé at holde denne aktiveret, med mindre du "
+"forbinder til en ældre FTP-server der ikke understøtter det. Hvis denne er "
+"deaktiveret, så vil gFTP åbne en port på klientsiden, og den fjerne server "
+"vil forsøge at forbinde til den."
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Løs fremmede symlænker"
-
-#: lib/rfc959.c:75
+msgstr "Evaluér fjerne symbolske henvisninger (LIST -L)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:77
-#, fuzzy
+"Den fjerne FTP-server vil forsøge at evaluere symbolske henvisninger i "
+"mappeoversigterne. Generelt er det en god idé at lade dette være aktiveret. "
+"Det vil kun være relevant at deaktivere dette, hvis den fjerne FTP-server "
+"ikke understøtter tilvalget -L til LIST"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "Overfør filer"
-
-#: lib/rfc959.c:80
+msgstr "Overfør filer i ASCII-tilstand"
+
+#: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -892,315 +1075,387 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
+"Hvis du overfører en tekstfil fra Windows til en UNIX-maskine eller omvendt, "
+"så bør du slå denne til. De to systemer repræsenterer linjeskift forskelligt "
+"i tekstfiler. Hvis du overfører fra UNIX til UNIX, så er det sikkert at lade "
+"denne være slået fra. Hvis du henter binær data, så slå denne fra."
+
+#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
+#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
 #, c-format
-msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Ugyldigt svar \"%c\" modtaget fra serveren.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPv4-sokkel: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
+msgstr "Kan ikke finde IP-adresse i PASV-svaret \"%s\"\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:775
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "Ignorerer IP-adressen i PASV-svaret, forbinder til %d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Kan ikke oprette en dataforbindelse: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
+msgstr "Kan ikke hente sokkelnavn: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Kan ikke binde en port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
+#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Kan ikke lytte til port %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:756
+#: ../lib/rfc959.c:876
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPv6-sokkel: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:895
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
+"Fejl: Det ser ikke ud til at vi er koblet til via IPv6. Afbryder "
+"forbindelsen.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:851
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ugyldigt EPSV-svar \"%s\"\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:989
+#, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:923
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan ikke hente adresse for lokal sokkel: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1076
+#, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1419
+msgstr "Kan ikke acceptere forbindelse fra server: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1584
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: lib/rfc959.c:1421
+#: ../lib/rfc959.c:1586
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke filoversigt %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:28
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Slår %s op\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke finde værtsnavn %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Prøver %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Forbundet til %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke slå servicenavnet %s/tcp op. Kontrollér venligst din service-fil\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Forbindelse til %s løb ud\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Kan ikke hente sokkelflag: %s\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Kan ikke sætte sokkel til ikke-blokerende tilstand: %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: lib/sshv2.c:31
+#: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
 msgstr "SSH prognavn:"
 
-#: lib/sshv2.c:33
+#: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:34
+msgstr "Stien til SSH-programmets kørbare fil"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:36
+msgstr "Ekstra SSH-parametre:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:37
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:39
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:41
+msgstr "Ekstra parametre der gives til SSH-programmet"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:44
+msgstr "Kræver SSH bruger/kode"
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:45
-msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:48
-msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:50
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:53
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:257
+msgstr "Brugernavn/adgangskode kræves for SSH-forbindelser"
+
+#: ../lib/sshv2.c:369
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Kører program %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:370
+msgstr "Kører program %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:378
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Indtast adgangskode for RSA-nøgle"
+
+# Mærkeligt.
+#: ../lib/sshv2.c:379
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Indtast adgangskode for nøglen '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../lib/sshv2.c:381
+msgid "password"
+msgstr "adgangskode"
+
+#: ../lib/sshv2.c:496
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(ja/nej)?"
+
+# passcode? wikipedia: Passcode is sometimes taken to imply that the information used is purely numeric, such as the personal identification number (PIN) commonly used for ATM access.
+#: ../lib/sshv2.c:514
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Indtast adgangskode:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../lib/sshv2.c:519
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Indtast SecurID-adgangskode:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:567
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:373
-msgid ""
-"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
-"this question appropriately.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:376
-msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:415
+msgstr "Fejl: Der blev indtastet forkert adgangskode\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:596
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:421
+msgstr "%d: Protokolinitiering\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:600
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:430
+msgstr "%d: Protokolversion %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:609
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:435
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d: Ã…bn %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:614
+#, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "  Luk  "
-
-#: lib/sshv2.c:441
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d: Luk\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
+#, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: lib/sshv2.c:446
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d: Ã…bn mappen %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:623
+#, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: lib/sshv2.c:450
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d: Læs mappe\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:627
+#, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "Kan ikke hente fil %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:455
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d: Fjern filen %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:632
+#, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: lib/sshv2.c:460
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d: Opret mappen %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:637
+#, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: lib/sshv2.c:465
+msgstr "%d: Fjern mappen %s\n"
+
+# wikipedia om DOS-commands, under "truename":
+#
+# This command is similar to the Unix which command, which, given an executable found in $PATH, would give a full path and name. The C library function realpath performs this function.
+#: ../lib/sshv2.c:642
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:470
+msgstr "%d: Realpath %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:647
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:474
+msgstr "%d: Filegenskaber\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:651
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:491
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:496
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:676
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099
-#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: lib/sshv2.c:512
+# end-of-file. Men der findes ingen accepteret forkortelse på dansk, mig bekendt
+#: ../lib/sshv2.c:693
 msgid "EOF"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:515
+msgstr "EOF"
+
+#: ../lib/sshv2.c:696
 msgid "No such file or directory"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:518
+msgstr "Ingen sådan fil eller mappe"
+
+#: ../lib/sshv2.c:699
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:521
-#, fuzzy
+msgstr "Tilladelse nægtet"
+
+#: ../lib/sshv2.c:702
 msgid "Failure"
-msgstr "/_Filer"
-
-#: lib/sshv2.c:524
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../lib/sshv2.c:705
 msgid "Bad message"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:527
-#, fuzzy
+msgstr "Fejlformet meddelelse"
+
+#: ../lib/sshv2.c:708
 msgid "No connection"
-msgstr "Ikke forbundet"
-
-#: lib/sshv2.c:530
-#, fuzzy
+msgstr "Ingen forbindelse"
+
+#: ../lib/sshv2.c:711
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Forbindelse til %s løb ud\n"
-
-#: lib/sshv2.c:533
-#, fuzzy
+msgstr "Forbindelse tabt"
+
+#: ../lib/sshv2.c:714
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operation annulleret\n"
-
-#: lib/sshv2.c:536
+msgstr "Operation ikke understøttet"
+
+#: ../lib/sshv2.c:717
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:573
+msgstr "Ukendt meddelelse returneret fra server"
+
+#: ../lib/sshv2.c:752
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042
-#: lib/sshv2.c:2130
+msgstr "Fejl: meddelelsesstørrelse %d er for stor\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
+#: ../lib/sshv2.c:1957
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:637
+msgstr "Fejl: Meddelelsesstørrelse %d fra serveren er for stor\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:817
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813
-#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216
-#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311
-#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033
-#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:862
-#, fuzzy, c-format
+"Der opstod en fejl under initiering af en SSH-forbindelse med den fjerne "
+"server. Fejlmeddelelsen fra den fjerne server følger:\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1160
+#, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s: %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:955
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ã…bner SSH-forbindelse til %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1212
+#, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr "Fjernede %s med succes\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:31
+msgstr "Loggede på SSH-serveren %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:34
+msgstr "SSL-motor"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:36
+msgstr "SSL-entropifil:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:37
+msgstr "SSL-entropifil"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:39
+msgstr "Længde af entropi-kim:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:99
+msgstr "Det maksimale antal bytes der benyttes som kim til SSL-motoren"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Verificér SSL-peer"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1208,869 +1463,1365 @@
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:121
-#, fuzzy
+"Fejl i certifikat ved dybde: %i\n"
+"Udsteder = %s\n"
+"Subjekt = %s\n"
+"Fejl %i:%s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:180
+msgstr "Kan ikke hente peer-certifikat\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:287
-msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+"FEJL: Værten i SSL-certifikatet (%s) svarer ikke til den vært, vi koblede "
+"til (%s). Afbryder forbindelsen.\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:305
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "Kan ikke initiere OpenSSL-biblioteket\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:320
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Fejl under indlæsning af standard-SSL-certifikater\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:332
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Fejl ved indstilling af cipher-liste (ingen gyldig cipher)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:352 ../lib/sslcommon.c:426 ../lib/sslcommon.c:474
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Fejl: SSL-motoren blev ikke initieret\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:369
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Fejl under etablering af SSL-forbindelse (BIO-objekt)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:379
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Fejl under etablering af SSL-forbindelse (SSL-objekt)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:400
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Fejl med peer-certifikat: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operation annulleret\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Venter %d sekunder får jeg prøver at forbinde igen\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:157
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:302
-msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+">. Hvis du har nogen spørgsmål, kommentarer eller forslag til dette program, "
+"så send dem gerne til mig via e-post. Du kan altid finde de seneste nyheder "
+"om gFTP på min hjemmeside http://www.gftp.org/\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:158
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"Med gFTP følger ABSOLUT INGEN GARANTI; se filen COPYING for detaljer. Dette "
+"er frit programmel, og du er velkommen til at videredistribuere det under "
+"visse betingelser; se filen COPYING for detaljer\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
+msgid "Translated by"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:313
-msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
-msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+"Oversat af\n"
+"\n"
+"Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
+"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Fejl: Ikke forbundet til et fjernt sted\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:218
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "brug: chmod <tilstand> <fil>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:259
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "brug: rename <gammelt navn> <nyt navn>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:295
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "brug: delete <fil>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:330
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "brug: rmdir <mappe>\n"
+
+# ???
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:365
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "brug: site <kommando>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:401
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "brug: mkdir <ny mappe>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "brug: chdir <mappe>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:528
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Ugyldigt argument\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:541
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Ryd mappemellemlageret\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:630
+msgid "usage: open "
+msgstr "brug: open "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:706
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "brug: set [variabel = værdi]\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:720
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Fejl: Variablen %s er ikke en gyldig konfigurationsvariabel.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:727
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Fejl: Variablen %s er ikke tilgængelig i tekst-udgaven af gFTP\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:809
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:349
-msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:359
-msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+"Understøttede kommandoer:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "brug: %s <filspec>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "about"
+msgstr "om"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Viser gFTP-information"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Sætter den nuværende filoverførsels-tilstand til Ascii (kun til FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Sætter den nuværende filoverførsels-tilstand til binær (kun til FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Ændrer den fjerne arbejdsmappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Ændrer rettighederne for en fjern fil"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
+msgid "clear"
+msgstr "ryd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Tilgængelige indstillinger: mellemlager"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Kobler af fjerncomputeren"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
+msgid "delete"
+msgstr "slet"
+
+# argh
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Fjerner en fjern fil"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Viser mappeoversigten for den aktuelle fjerne mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Henter fjerne filer"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
+msgid "help"
+msgstr "hjælp"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Viser denne hjælpeskærm"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Ændrer den lokale arbejdsmappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Ændrer rettighederne for en lokal fil"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Fjerner en lokal fil"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Viser mappeoversigten for den aktuelle lokale mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Opretter en lokal mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Viser den aktuelle lokale mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Omdøb en lokal fil"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Fjern en lokal mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Opretter en fjern mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Lægger lokale filer op"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
+msgid "open"
+msgstr "Ã¥bn"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Ã…bner en forbindelse til et fjernt netsted"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Vis nuværende fjerne mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "quit"
+msgstr "afslut"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Afslut gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
+msgid "rename"
+msgstr "omdøb"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Omdøb en fjern fil"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Slet en fjern mappe"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "set"
+msgstr "sæt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke skrive til mellemlager: %s\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
-#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+"Vis variable for konfigurationsfilen. Du kan også indstille variable med "
+"\"set var=værdi\""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "site"
+msgstr "sted"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Indtast sted-specifik kommando"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Fejl: Ukendt kommando\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Overførte %s med %.2f KB/s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Udelader fil %s på vært %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Stopper overførsel til vært %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Kunne ikke downloade %s fra %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
+"log for which items were not properly transferred."
+msgstr ""
+"Der var %d filer eller mapper der ikke kunne overføres. Disse elementer "
+"fremgår af loggen."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:38
+msgstr "%s: Tryk venligst på stop-knappen før du gør noget andet\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Kør bogmærke"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:64
+msgstr "Kør bogmærke"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et navn for bogmærket\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:71
+msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et navn for bogmærket\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Tilføj bogmærke: Kan ikke tilføje bogmærke %s fordi navnet allerede er i "
+"Tilføj bogmærke: Kan ikke tilføje bogmærke %s fordi navnet allerede er i "
 "brug\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:135
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et værtsnavn\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:139
+msgstr "Tilføj bogmærke: Du skal indtaste et værtsnavn\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Indtast navnet på bogmærket du vil tilføje\n"
+"Indtast navnet på bogmærket du vil tilføje\n"
 "Du kan adskille elementer vha. en / for at lave undermenuer\n"
 "(f.eks: Linux/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:139
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Husk adgangskode"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
+msgid "You must specify a name for the bookmark."
+msgstr "Du skal angive et navn til bogmærket."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:466
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Indtast navn på ny mappe som skal oprettes"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:476
+msgstr "Indtast navn på ny mappe som skal oprettes"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt element"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Indtast navn på nyt element som skal oprettes"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:549
+msgstr "Indtast navn på nyt element som skal oprettes"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
-"%s and all it's children?"
+"%s and all its children?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette bogmærket\n"
-"%s alle dens undersåtter?"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:550
+"Er du sikker på at du vil slette bogmærket\n"
+"%s alle dets afledte bogmærker?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slet bogmærker"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:577
+msgstr "Slet bogmærker"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "Redigér indgang"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:859
+msgstr "Redigér indgang"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:874
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Værtsnavn:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:887
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:904
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:928
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:941
+msgstr "Fjern mappe:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Lokal mappe:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:958
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:971
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:985
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:999
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Logind som ANONYM"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110
-#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
 msgid "  Cancel  "
-msgstr "  Annullér  "
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1177
+msgstr "  Annullér  "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Filer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1178
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Filer/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179
-msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Filer/Ny mappe..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1180
-msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Filer/Nyt element..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1181
-msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Filer/Slet"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1182
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/Filer/Egenskaber..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1183
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Filer/Ny _mappe..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Filer/Nyt _element..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Filer/_Slet"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Filer/_Egenskaber..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Filer/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1184
-msgid "/File/Close"
-msgstr "/Filer/Luk"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Filer/_Luk"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigér bogmærker"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
-#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Operation annulleret\n"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+msgstr "Redigér bogmærker"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Du kan nu justere din(e) fil(er)s attributer\n"
-"Notér: Ikke alle ftp servere understøtter chmod funktionen"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+"Du kan nu justere dine filers attributter\n"
+"Bemærk: Ikke alle ftp-servere understøtter chmod-funktionen"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "Speciel"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
-msgstr "Læs"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+msgstr "Læs"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
-msgstr "Udfør"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
+msgstr "Udfør"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse %d elementer?"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:159
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse %ld filer og %ld mapper"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse %ld filer"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse %ld mapper"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Slet filer/mapper"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
-msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Træk og slip"
-
-#: src/gtk/dnd.c:234
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+msgstr "Modtog URL %s\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Træk og slip"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Der er filoverførsler igang.\n"
-"Er du sikker på at du vil afslutte?"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+"Der er filoverførsler igang.\n"
+"Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ã…bn placering"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Indtast URL du vil forbinde til"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "/FTP/Vindue 1"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
-msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/Vindue 2"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Vindue _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Vindue _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/Ascii"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
-msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binær"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
-msgid "/FTP/_Options..."
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Binær"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/FTP/_Preferences..."
 msgstr "/FTP/_Indstillinger..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Afslut"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Lokal"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Lokal/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
-msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/Lokal/Åbn _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
-msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Lokal/Afbryd forbindelse"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Lokal/_Ã…bn sted..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Lokal/Af_bryd forbindelse"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Lokal/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:176
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Lokal/Ændr filspecifikation"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
-#, fuzzy
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Lokal/Vælg alle"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Lokal/Vælg alle"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Lokal/Ændr _filspec..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Lokal/_Vis valgte"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Lokal/Vælg _alle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Lokal/Vælg alle filer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+msgstr "/Lokal/Vælg alle filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Lokal/Fravælg alle"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
-#, fuzzy
+msgstr "/Lokal/Fravælg alle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Lokal/Opret mappe..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+msgstr "/Lokal/Gem mappeoversigt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Lokal/Send SITE-kommando..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Lokal/Skift mappe"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Lokal/Chmod..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Lokal/Opret mappe..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Lokal/Omdøb..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Lokal/Slet..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Lokal/Redigér..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Lokal/Vis..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Lokal/Genopfrisk"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Lokal/_Skift mappe"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Lokal/_Rettigheder..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Lokal/_Ny mappe..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Lokal/O_mdøb..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Lokal/S_let..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Lokal/Redi_gér..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Lokal/_Vis..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Lokal/_Opdatér"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/F_remmed"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Fremmed/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Fremmed/Åbn _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Fremmed/Afbryd forbindelse"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgstr "/Fjern/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Fjern/_Ã…bn placering..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Fjern/_Afbryd forbindelse"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Fremmed/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Fremmed/Ændr filspecifikation"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
-#, fuzzy
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Lokal/Vælg alle"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Fremmed/Vælg alle"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+msgstr "/Fjern/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Fjern/Ændr _filspec..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Fjern/_Vis valgte"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Fjern/Vælg _alle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Fremmed/Vælg alle filer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+msgstr "/Fjern/Vælg alle filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Fremmed/Fravælg alle"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:205
-#, fuzzy
+msgstr "/Fjern/Fravælg alle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Fremmed/Opret mappe..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+msgstr "/Fjern/Gem mappeoversigt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Fremmed/Send SITE kommando..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Fremmed/Skift mappe"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Fremmed/Chmod..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Fremmed/Opret mappe..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Fremmed/Omdøb..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Fremmed/Slet..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Fremmed/Redigér..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Fremmed/Vis..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Fremmed/Genopfrisk"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+msgstr "/Fjern/Send SITE-kommando..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Fjern/_Skift mappe"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Fjern/_Rettigheder..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Fjern/_Ny mappe..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Fjern/O_mdøb..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Fjern/S_let..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Fjern/Redi_gér..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Fjern/_Vis..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Fjern/_Opdatér"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Bogmærker"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+msgstr "/_Bogmærker"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Bogmærker/Rivaf"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Bogmærker/Tilføj bogmærke"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Bogmærker/Redigér bogmærker"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+msgstr "/Bogmærker/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Bogmærker/Tilføj _bogmærke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Bogmærker/Redigér bogmærker"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Bogmærker/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/Ov_erførsel"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Overførsel/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Overførsel/Start overførsel"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Overførsel/Stop overførsel"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Overførsel/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Overførsel/Spring fil over"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Overførsel/Fjern fil"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Overførsel/Flyt fil _op"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Overførsel/Flyt fil _ned"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Overførsel/Hent filer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Overførsel/Læg filer ud"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
-msgid "/L_ogging"
+msgstr "/Bogmærker/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/Ov_erførsel"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Overførsel/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Overførsel/_Start"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Overførsel/St_op"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Overførsel/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Overførsel/Spring _aktuelle fil over"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Overførsel/_Fjern fil"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Overførsel/Flyt fil _op"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Overførsel/Flyt fil _ned"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Overførsel/_Hent filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Overførsel/_Læg filer ud"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/L_og"
 msgstr "/L_og"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
-msgid "/Logging/tearoff"
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Log/tearoff"
 msgstr "/Log/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Log/Ryd"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Log/Vis log..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Log/Gem log..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Log/_Ryd"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Log/_Vis"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Log/_Gem..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
 msgid "/Tool_s"
-msgstr "/_Værktøj"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgstr "/_Værktøj"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
 msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Værktøj/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Værktøj/Sammenlign vinduer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Værktøj/Ryd mellemlager"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+msgstr "/Værktøj/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Værktøj/S_ammenlign vinduer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Værktøj/_Ryd mellemlager"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Help"
+msgstr "/Hjælp"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/Hjælp/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
-msgid "/Help/About..."
-msgstr "/Hjælp/Om..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgstr "/Hjælp/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Hjælp/_Om"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
 msgid "Host: "
-msgstr "Vært: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgstr "Vært: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Vært: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
 msgid "Port: "
 msgstr "Port: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
 msgid "User: "
 msgstr "Bruger: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
+msgid "_User: "
+msgstr "_Bruger: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
 msgid "Pass: "
 msgstr "Adgkode: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:589
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
 msgid "Size"
-msgstr "Stør"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:592
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
 msgid "Attribs"
 msgstr "Attributter"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:793
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
 msgid "Progress"
 msgstr "Fremgang"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
-msgid "Connect"
-msgstr "Forbind"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:925
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Fejl: Du skal indtaste en vært at forbinde til\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
+msgstr "Fejl: Du skal indtaste en vært at forbinde til\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:53
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:120
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Indtast brugernavn"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:121
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Indtast venligst dit brugernavn for dette sted"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Indtast venligst din adgangskode for dette sted"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:298
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Operationen annulleret... du skal indtaste en tekst\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:344
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Indtast navn på mappe som skal oprettes"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:380
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Hvad vil du gerne omdøbe %s til?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Site"
+msgstr "Netsted"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Indtast sted-specifik kommando"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:406
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "Foranstil SITE"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
+msgid "Skipped"
+msgstr "Udeladt"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Venter..."
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
+msgid "Skip"
+msgstr "Udelad"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Overfør filer"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
 msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
-msgid "OpenURL"
-msgstr "ÅbnURL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
-msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "ÅbnURL: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:127
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Forbind via URL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:127
-msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "Indtast ftp-url du vil forbinde til"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:160
+"De(n) følgende fil(er) findes både på den lokale og fjerne computer\n"
+"Vælg venligst hvad du vil gøre"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
+msgid "Skip File"
+msgstr "Spring fil over"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Fravælg alle"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:65
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Ændr filspec: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
+msgstr "Ændr filspec: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Ændr filspec"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:200
+msgstr "Ændr filspec"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Indtast den nye filspecifikation"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
+#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke filoversigt %s\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:254
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s for at skrive: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:143
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Henter en mappeoversigt"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:371
-msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "STED: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
-msgid "Site"
-msgstr "Netsted"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:393
-msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Indtast sted-specifik kommando"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
-msgid "Chdir"
-msgstr "Chdir"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
+msgstr "Gem mappeoversigt"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Fejl: Fejl ved skrivning til %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:693
+#: ../src/gtk/menu-items.c:402
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "Det lykkedes at skrive logfilen til %s\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:705
+msgstr "Skrev logfilen til %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:414
 msgid "Save Log"
 msgstr "Gem logfil"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:741
+#: ../src/gtk/menu-items.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
+"Kan ikke finde licensaftalefilen COPYING. Sørg venligst for at den ligger i "
+"enten %s eller %s"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Om gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:781
+#: ../src/gtk/menu-items.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
-"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ophavsret (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Ophavsret (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Officiel hjemmeside: http://www.gftp.org/\n"
-"Logo ved: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-"Oversat af\n"
-"Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:793
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:503
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:842
+#: ../src/gtk/menu-items.c:552
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licensaftale"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Luk  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:930
+#: ../src/gtk/menu-items.c:685
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Sammenlign vinduer"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:303
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Afbryd forbindelse med fjern server"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+"Kobl til stedet angivet i vært-feltet. Hvis vært-feltet er tomt, vil der "
+"blive vist et dialogvindue hvori der kan indtastes en URL."
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:310
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Lagret) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:324
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ikke forbundet"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:410
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+msgstr "Fejl ved åbning af fil %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: Ikke forbundet til et fremmed netsted\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:506
+msgstr "%s: Ikke forbundet til et fjerne netsted\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: Denne funktion er ikke tilgængelig med denne protokol\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:514
+msgstr "%s: Denne funktion er ikke tilgængelig med denne protokol\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Du må kun vælge ét element\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:521
+msgstr "%s: Du må kun vælge ét element\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: Du skal vælge mindst ét element\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
+msgstr "%s: Du skal vælge mindst ét element\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
 msgid "Change"
-msgstr "Ændr"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170
+msgstr "Ændr"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
 msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:983
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
 msgid "Cancel"
-msgstr "  Annullér  "
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
-#, fuzzy
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
 msgid "  Yes  "
-msgstr "  Luk  "
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
-#, fuzzy
+msgstr "  Ja  "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
 msgid "  No  "
-msgstr "  Stop  "
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
+msgstr "  Nej  "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Henter en mappeoversigt"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Stop  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2079,655 +2830,288 @@
 "Modtog %ld mapper\n"
 "og %ld filer"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "gFTP fejl: Kan ikke finde fil %s i %s eller %s\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
-msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Mkdir: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
-msgid "Mkdir"
-msgstr "Mkdir"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Indtast navn på mappe som skal oprettes"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:910
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Redigér vært"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:910
+msgstr "Redigér vært"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Add Host"
-msgstr "Tilføj vært"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033
+msgstr "Tilføj vært"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
 msgid "Domain"
-msgstr "Domæne"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:962
+msgstr "Domæne"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
 msgid "Network Address"
-msgstr "Netværksadresse"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135
+msgstr "Netværksadresse"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Netværksadresse:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaske"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1141
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "N_etmaske:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domæne:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
 msgid "Local Hosts"
-msgstr "Lokale værter"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91
+msgstr "Lokale værter"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
 msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
-msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Omdøb: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
-
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
-#, c-format
-msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "Hvad vil du gerne omdøbe %s til?"
-
-#: src/gtk/transfer.c:166
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Modtager filnavne..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:282
-#, c-format
-msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Venter %d sekunder får jeg prøver at forbinde igen\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Forbinder..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Indtast venligst din adgangskode for dette sted"
-
-#: src/gtk/transfer.c:410
-msgid "Transfer Files"
-msgstr "Overfør filer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:418
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Hent filer: Ikke forbundet til et fremmed websted\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:645
-#, fuzzy
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ""
-"Fejl: Fremmed sted %s afbrød forbindelse. Maks forsøg nået...giver op\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:702
-#, c-format
-msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "Kunne ikke nedhente %s fra %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:732
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Overførte %s med %.2f Kb/s med succes\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
-#: src/gtk/transfer.c:1595
-msgid "Skipped"
-msgstr "Udeladt"
-
-#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Venter..."
-
-#: src/gtk/transfer.c:984
+msgstr "Hent filer: Ikke forbundet til et fjernt websted\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Fejl: Underproces %d returnerede %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:987
+#: ../src/gtk/transfer.c:345
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Underproces %d returnerede med success\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:994
+#: ../src/gtk/transfer.c:352
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Fejl: Underproces %d blev ikke afsluttet korrekt\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Fejl: Kan ikke få information om fil %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:999
+msgstr "Fejl: Kan ikke få information om fil %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:374
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "Fil %s blev ikke ændret\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fil %s blev ikke ændret\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:382
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"Filen %s er ændret.\n"
-"Hvad vil du gøre?"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1010
+"Filen %s er ændret.\n"
+"Vil du lægge den op?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
 msgid "Edit File"
-msgstr "Redigér filer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1074
+msgstr "Redigér filer"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:476
 msgid "Finished"
-msgstr "Færdig"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1114
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:734
 #, c-format
-msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "Stopper overførsel af %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% færdig, ca. tid tilbage: %02d:%02d:%02d. (Fil %d af %ld)"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1354
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Sendte %s af %s med %.2fKB/s, anslået tid tilbage: %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:739
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "Modtog %s af %s ved %.2fKb/s, ca. tid tilbage: %02d:%02d:%02d"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1363
+msgstr "Modtog %s af %s ved %.2fKb/s, anslået tid tilbage: %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:750
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Sendte %s af %s, overførsel stoppet, uvist hvor lang tid der er igen"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:756
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Modtog %s af %s, overførsel stoppet, uvist hvor meget der mangler"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1389
+msgstr "Modtog %s af %s, overførsel stoppet, uvist hvor meget der mangler"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:800
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Ukendt procentdel færdiggjort. (Fil %ld af %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:804
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% færdig, anslået tid tilbage: %02d:%02d:%02d. (Fil %ld af %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:842
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Modtager filnavne...%s byte"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
-#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
+#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
+#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
+#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr "Der er ingen filoverførsler valgt\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1507
-#, c-format
-msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "Stopper overførsel til vært %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
-#, c-format
-msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Udelader fil %s på vært %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
-msgid "Resume"
-msgstr "Genoptag"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
-msgid "Skip"
-msgstr "Udelad"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1883
-msgid "Local Size"
-msgstr "Lokal størrelse"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1884
-msgid "Remote Size"
-msgstr "Fremmed størrelse"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1885
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1887
-msgid "Download Files"
-msgstr "Nedhent filer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1887
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Oplæg filer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1913
-msgid ""
-"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
-"Please select what you would like to do"
-msgstr ""
-"De(n) følgende fil(er) findes både på den lokale og fremmede komputer\n"
-"Vælg venligst hvad du vil gøre"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2018
-msgid "Skip File"
-msgstr "Spring fil over"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2028
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2034
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Fravælg alle"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:35
+msgstr "Der er ikke valgt nogen filoverførsler\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Vis: %s er en mappe. Kan ikke vise den.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:100
-msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Redigér: Du skal angive en tekstbehandler i indstillingsmenuen\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:113
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr "Redigér: %s er en mappe. Kan ikke redigere den.\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:184
+msgstr "Redigér: %s er en mappe. Kan ikke redigere den.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Redigér: Du skal angive en tekstbehandler i indstillingsmenuen\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Vis: Kan ikke oprette en ny proces: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:187
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "Kører program: %s %s\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:244
+msgstr "Kører program: %s %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "Åbner %s med %s\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:279
+msgstr "Ã…bner %s med %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Viser fil %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:286
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Vis: Kan ikke åbne fil %s: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:29
-msgid "about"
-msgstr "om"
-
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "binary"
-msgstr "binær"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende arbejdsmappe: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:39
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-#, fuzzy
-msgid "clear"
-msgstr "luk"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "Available options: cache"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Afbryd forbindelse: Ikke forbundet til et fremmed sted\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "delete"
-msgstr "slet"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Nedhent filer"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49
-msgid "help"
-msgstr "hjælp"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende arbejdsmappe: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:55
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Bevar de overførte filers rettigheder"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "Removes a local file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Lokal mappe:"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "Show current local directory"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "Rename a local file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Vis: Kan ikke åbne fil %s: %s\n"
+
+#: ../src/text/gftp-text.c:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne den styrende terminal %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:80
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Brugernavn [anonym]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
 msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:73
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Oplæg filer"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77
-msgid "open"
-msgstr "åbn"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "%s: Ikke forbundet til et fremmed netsted\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:81
-msgid "pwd"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "quit"
-msgstr "afslut"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "rename"
-msgstr "omdøb"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Fremmed mappe:"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-#, fuzzy
-msgid "set"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:148
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:338
-#, fuzzy
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "brug: gftp [[ftp://][bruger:adgangskode@]ftp-sted[:port][/mappe]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
-#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
-#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
-#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
-#, fuzzy
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: Ikke forbundet til et fremmed sted\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:480
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:503
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:526
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:555
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:583
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:744
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:818
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Kunne ikke nedhente %s fra %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:963
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Overførte %s med succes\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1030
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1086
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1100
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1107
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1135
-msgid "Invalid argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "gFTP fejl: Kan ikke åbne konfigfil %s: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Fremmed mappe:"
+"%s findes allerede. (kildestørrelse %s, destinationsstørrelse %s):\n"
+"o: overskriv, r: fortsæt, s: spring over, O: overskriv alle, R: fortsæt "
+"alle, S: spring alle over: (%c)"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Startup Directory:"
+#~ msgstr "Opstartsmappe:"
+
+#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+#~ msgstr "Den mappe som du vil have gFTP til at starte i"
+
+#~ msgid "/FTP/_Options..."
+#~ msgstr "/FTP/_Indstillinger..."
+
+#~ msgid "/Local/Make Directory..."
+#~ msgstr "/Lokal/Opret mappe..."
+
+#~ msgid "/Remote/Make Directory..."
+#~ msgstr "/Fjern/Opret mappe..."
+
+#~ msgid "/Transfers/Start Transfer"
+#~ msgstr "/Overførsel/Start overførsel"
+
+#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+#~ msgstr "/Overførsel/Stop overførsel"
+
+#~ msgid "/Logging/View log..."
+#~ msgstr "/Log/Vis log..."
+
+#~ msgid "OpenURL"
+#~ msgstr "Ã…bnURL"
+
+#~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+#~ msgstr "Ã…bnURL: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
+
+#~ msgid "Connect via URL"
+#~ msgstr "Forbind via URL"
+
+#~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+#~ msgstr "Mkdir: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
+
+#~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+#~ msgstr "Omdøb: Operation annulleret...du skal indtaste en tekst\n"
+
+#~ msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+#~ msgstr "Stopper overførsel af %s\n"
+
+#~ msgid "Local Size"
+#~ msgstr "Lokal størrelse"
+
+#~ msgid "Upload Files"
+#~ msgstr "Oplæg filer"
+
+#~ msgid "Successfully transferred %s\n"
+#~ msgstr "Overførte %s med succes\n"
 
 #~ msgid "Enter your email address here"
 #~ msgstr "Indtast din epostadresse her"
 
-#~ msgid "Start file transfers"
-#~ msgstr "Begynd filoverførsler"
-
-#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-#~ msgstr "Start automatisk filoverførslerne når de sættes i kø"
-
 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-#~ msgstr "Send PASV kommando eller PORT kommando for dataoverførsler"
+#~ msgstr "Send PASV kommando eller PORT kommando for dataoverførsler"
 
 #~ msgid "Proxy config"
 #~ msgstr "Proxykonfig"
@@ -2739,7 +3123,7 @@
 #~ msgstr "%pu = proxybruger"
 
 #~ msgid "%hu = host user"
-#~ msgstr "%hu = værtsbruger"
+#~ msgstr "%hu = værtsbruger"
 
 #~ msgid "%pp = proxy pass"
 #~ msgstr "%pp = proxy pass"
@@ -2748,36 +3132,28 @@
 #~ msgstr "%hp = host pass"
 
 #~ msgid "%ph = proxy host"
-#~ msgstr "%ph = proxyvært"
+#~ msgstr "%ph = proxyvært"
 
 #~ msgid "%hh = host"
-#~ msgstr "%hh = vært"
+#~ msgstr "%hh = vært"
 
 #~ msgid "%po = proxy port"
 #~ msgstr "%po = proxy port"
 
 #~ msgid "%ho = host port"
-#~ msgstr "%ho = værtsport"
+#~ msgstr "%ho = værtsport"
 
 #~ msgid "%pa = proxy account"
 #~ msgstr "%pa = proxy konto"
 
 #~ msgid "%ha = host account"
-#~ msgstr "%ha = værtskonto"
+#~ msgstr "%ha = værtskonto"
 
 #~ msgid "This section contains the data that is in the history"
 #~ msgstr "Denne sektion indeholder den data som er i historien"
 
 #~ msgid "Finished retrieving data\n"
-#~ msgstr "Færdig med at modtage data\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre lokal mappe til %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
-#~ msgstr "Henter filoversigt...\n"
+#~ msgstr "Færdig med at modtage data\n"
 
 #~ msgid "Could not parse URL %s\n"
 #~ msgstr "Kunne ikke fortolke URL %s\n"
@@ -2787,30 +3163,30 @@
 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
 #~ "the version number and how you can reproduce it\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Intern gFTP fejl: Kunne ikke slå et bogmærke op. Dette er helt klart en "
-#~ "fejl. Send venligst en epost til masneyb@gftp.org om at det er sket. Sørg "
-#~ "venligst for at fortælle versionnummer og hvordan fejlen kan gentages.\n"
+#~ "Intern gFTP fejl: Kunne ikke slå et bogmærke op. Dette er helt klart en "
+#~ "fejl. Send venligst en epost til masneyb@gftp.org om at det er sket. Sørg "
+#~ "venligst for at fortælle versionnummer og hvordan fejlen kan gentages.\n"
 
 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-#~ msgstr "Træk og slip: Ignorerer url %s: ikke en gyldig url\n"
+#~ msgstr "Træk og slip: Ignorerer url %s: ikke en gyldig url\n"
 
 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke fdopen() sokkel for %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra vært %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning fra vært %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til vært %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til vært %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke fdopen() sokkel: %s\n"
 
 #~ msgid "/Bookmarks/"
-#~ msgstr "/Bogmærker/"
+#~ msgstr "/Bogmærker/"
 
 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
-#~ msgstr "/Bogmærker/%s"
+#~ msgstr "/Bogmærker/%s"
 
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Opret"
@@ -2825,16 +3201,16 @@
 #~ msgstr "Afslut ikke"
 
 #~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortér"
+#~ msgstr "Sortér"
 
 #~ msgid "Sorting..."
 #~ msgstr "Sorterer..."
 
 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Oplæg"
+#~ msgstr "Oplæg"
 
 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
 #~ msgstr "Hvis dette er valgt, vil gFTP automatisk skrive en log i denne fil"
@@ -2846,16 +3222,16 @@
 #~ msgstr "Vis genforbindelsesboks igen efter mislykket logind"
 
 #~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Bekræft slet"
+#~ msgstr "Bekræft slet"
 
 #~ msgid "Confirm when deleting files"
-#~ msgstr "Bekræft ved sletning af filer"
+#~ msgstr "Bekræft ved sletning af filer"
 
 #~ msgid "Save geometry"
 #~ msgstr "Gem geometri"
 
 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
-#~ msgstr "Gem størrelse på hver widget indtil næste opstart"
+#~ msgstr "Gem størrelse på hver widget indtil næste opstart"
 
 #~ msgid "Use cache"
 #~ msgstr "Brug cache"
@@ -2864,68 +3240,46 @@
 #~ msgstr "Vil du bruge mellemlageret?"
 
 #~ msgid "Connect timeout:"
-#~ msgstr "Forbindelsestidsudløb:"
+#~ msgstr "Forbindelsestidsudløb:"
 
 #~ msgid "The max timeout for the connection"
-#~ msgstr "Maks tidsudløb for forbindelsen"
+#~ msgstr "Maks tidsudløb for forbindelsen"
 
 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
-#~ msgstr "Tidsudløb for read() og write()"
+#~ msgstr "Tidsudløb for read() og write()"
 
 #~ msgid "FTP Proxy"
 #~ msgstr "FTP proxy"
 
-#~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
-#~ msgstr "Fejl: Fejl ved skrivning til %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
-#~ msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
-#~ msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
-#~ msgstr "gFTP fejl: Kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
-#~ msgstr "Der er ingen ventende overførsler\n"
-
 #~ msgid "Looking up %s...\n"
-#~ msgstr "Slår %s op...\n"
+#~ msgstr "Slår %s op...\n"
 
 #~ msgid "Trying %s:%d...\n"
-#~ msgstr "Prøver %s:%d...\n"
+#~ msgstr "Prøver %s:%d...\n"
 
 #~ msgid "Retrieve Files"
 #~ msgstr "Hent filer"
 
 #~ msgid "Put Files"
-#~ msgstr "Oplæg filer"
-
-#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
-#~ msgstr "Oplæg filer: Ikke forbundet til et fremmed websted\n"
+#~ msgstr "Oplæg filer"
 
 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
-#~ msgstr "Filoverførsel: Udelader overførsel af .. mappen\n"
+#~ msgstr "Filoverførsel: Udelader overførsel af .. mappen\n"
 
 #~ msgid "Please wait while getting directory listings"
 #~ msgstr "Vent venligst mens jeg henter en filoversigt"
 
 #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?"
-#~ msgstr "Fejl: kunne ikke forbinde til vært %s. Hvad vil du gøre?"
+#~ msgstr "Fejl: kunne ikke forbinde til vært %s. Hvad vil du gøre?"
 
 #~ msgid "Reconnect"
 #~ msgstr "Genforbind"
 
 #~ msgid "Retry Connection"
-#~ msgstr "Prøv at forbinde igen"
+#~ msgstr "Prøv at forbinde igen"
 
 #~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n"
-#~ msgstr "FXP overførsel igang. Uvist hvor meget tid der mangler\n"
+#~ msgstr "FXP overførsel igang. Uvist hvor meget tid der mangler\n"
 
 #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n"
-#~ msgstr "Der er ingen filoverførsler igang som du kan afslutte\n"
+#~ msgstr "Der er ingen filoverførsler igang som du kan afslutte\n"