changeset 180:27dfb8a5ad2a

Update Czech translation
author mitr
date Sat, 14 Jun 2003 15:46:35 +0000
parents 8d933999bba6
children 0153a867819c
files po/ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 516 insertions(+), 457 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Jun 14 14:14:01 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation.
+
 2003-06-10  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.
--- a/po/cs.po	Sat Jun 14 14:14:01 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-23 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 13:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-14 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-14 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +42,7 @@
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367
 #: lib/sshv2.c:990
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
@@ -159,7 +160,7 @@
 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
 "změnit v gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:995
+#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznámý>"
 
@@ -170,6 +171,12 @@
 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací "
 "tabulce\n"
 
+#: lib/https.c:89
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr "Podpora HTTPS není k dispozici, protože podpora SSL nebyla zakompilována. Přerušuji spojení.\n"
+
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
@@ -236,23 +243,24 @@
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu změnit práva %s na %d: %s\n"
 
-#: lib/local.c:688
+#: lib/local.c:690
 msgid "local filesystem"
 msgstr "místní systém souborů"
 
-#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2092 lib/sslcommon.c:374
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2022 lib/sslcommon.c:326
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
 
 #: lib/misc.c:357
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
+msgstr ""
+"použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
 
 #: lib/misc.c:386
 #, c-format
@@ -545,184 +553,202 @@
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:182
+#: lib/options.h:183 lib/options.h:185
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lib/options.h:187
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: lib/options.h:183
+#: lib/options.h:188
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:184
+#: lib/options.h:189
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174
+#: lib/protocols.c:159 lib/protocols.c:183
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:303
+#: lib/protocols.c:312
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n"
 
-#: lib/protocols.c:371
+#: lib/protocols.c:380
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:402
+#: lib/protocols.c:411
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:409
+#: lib/protocols.c:418
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
 
-#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602
-#: lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:511
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n"
+
+#: lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:843 lib/protocols.c:1643
+#: lib/protocols.c:1752
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Vyhledávám %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607
-#: lib/protocols.c:1716
+#: lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:849 lib/protocols.c:1648
+#: lib/protocols.c:1757
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112
-#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199
-#: lib/protocols.c:1233
+#: lib/protocols.c:1093 lib/protocols.c:1094 lib/protocols.c:1153
+#: lib/protocols.c:1160 lib/protocols.c:1239 lib/protocols.c:1240
+#: lib/protocols.c:1274
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714
+#: lib/protocols.c:1666 lib/protocols.c:1709 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730
+#: lib/protocols.c:1672 lib/protocols.c:1771
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737
+#: lib/protocols.c:1677 lib/protocols.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859
+#: lib/protocols.c:1733 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
 "services\n"
 
-#: lib/protocols.c:1752
+#: lib/protocols.c:1793
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010
+#: lib/protocols.c:2002 lib/protocols.c:2072
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
 
-#: lib/protocols.c:2078
+#: lib/protocols.c:2140
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2092
+#: lib/protocols.c:2154
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2227
+#: lib/protocols.c:2287
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
 "to\n"
 
-#: lib/protocols.c:2236
+#: lib/protocols.c:2296
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Jméno počítače proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Jméno počítače firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Jméno uživatele proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Vaše heslo na firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:41
+#: lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
 msgstr "Používat HTTP/1.1"
 
-#: lib/rfc2068.c:43
+#: lib/rfc2068.c:45
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985
+#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681
+#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931
+#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227
+#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374
+#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114
+#: lib/sshv2.c:2199
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:334
+#: lib/rfc2068.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: lib/rfc2068.c:304
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:359
+#: lib/rfc2068.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:412
+#: lib/rfc2068.c:377
 msgid "Finished retrieving data\n"
 msgstr "Dokončen přenos dat\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070
+#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n"
 
@@ -849,61 +875,61 @@
 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto "
 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
 
-#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
+#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617
+#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801
+#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791
+#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810
+#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:725
+#: lib/rfc959.c:735
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763
+#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:820
+#: lib/rfc959.c:830
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:889
+#: lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1368
+#: lib/rfc959.c:1398
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
-#: lib/rfc959.c:1370
+#: lib/rfc959.c:1400
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n"
@@ -1114,14 +1140,6 @@
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n"
 
-#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
-#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214
-#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309
-#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029
-#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
-
 #: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
@@ -1147,356 +1165,59 @@
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit další proces: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "about"
-msgstr "about"
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Zobrazí informace o gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:38
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Dostupné volby: cache"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Změní místní pracovní adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:54
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Změní oprávnění místního souboru"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Odstraní místní soubor"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Vytvoří místní adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Přejmenovat místní soubor"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Odstranit místní adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
-
-#: src/text/gftp-text.c:72
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Odešle místní soubory"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
-
-#: src/text/gftp-text.c:80
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Ukončit gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Odstranit vzdálený adresář"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:91
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-"Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
-"pomocí set prom=hodn"
-
-#: src/text/gftp-text.c:149
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-".\n"
-"Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail "
-"(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na "
-"adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li."
-"org> (česky).\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr ""
-"gFTP je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; pro další podrobnosti viz soubor COPYING. "
-"Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro "
-"další podrobnosti viz soubor COPYING\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:232
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:327
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
+#: lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "Engine SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "Soubor entropie SSL:"
+
+#: lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "Soubor entropie SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Délka počátečního čísla entropie:"
+
+#: lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "Maximální počet bajtů, se kterými inicializovat engine SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:116
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Nemohu získat certifikát protistrany\n"
+
+# FIXME: s/initialized/initialize/
+#: lib/sslcommon.c:200
+msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu OpenSSL\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:215
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Chyba při načítání implicitních certifikátů SSL\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:226
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Chyba při získávání seznamu šifer (žádné platné šifry)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:245 lib/sslcommon.c:303 lib/sslcommon.c:353
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Chyba: Engine SSL nebyl inicializován\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:258
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Chyba při vytváření spojení SSL (objekt BIO)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:267
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Chyba při vytváření spojení SSL (objekt SSL)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:280
 #, c-format
-msgid "Could not parse URL %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat URL %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-"Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-
-#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454
-#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523
-#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672
-#: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "použití: chdir <adresář>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:461
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:483
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "použití: rmdir <adresář>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:505
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "použití: delete <soubor>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:533
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:561
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:717
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "použití: mget <filespec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:790
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "použití: mput <filespec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:924
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Nemohu stáhnout %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:931
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:985
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Podporované příkazy:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1041
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1055
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1062
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1190
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Vymazat cache adresářů\n"
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
@@ -1572,13 +1293,6 @@
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Upravit položku"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206
-#: src/gtk/view_dialog.c:330
-msgid "gFTP Icon"
-msgstr "Ikona gFTP"
-
 #: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
@@ -1670,7 +1384,7 @@
 msgstr "Upravit záložky"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
-#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operace zrušena\n"
@@ -1744,16 +1458,11 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/gtk/dnd.c:56
-#, c-format
-msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr "Táhni a pusť: Ignoruji url %s: Není platné url\n"
-
-#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
+#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Táhni a pusť"
 
-#: src/gtk/dnd.c:241
+#: src/gtk/dnd.c:234
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Přijato URL %s\n"
@@ -2118,11 +1827,11 @@
 msgid "Connect"
 msgstr "Spojeno"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:923
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:924
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1113
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -2133,6 +1842,16 @@
 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> "
 "(česky).\n"
 
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1115 src/text/gftp-text.c:152
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; pro další podrobnosti viz soubor COPYING. "
+"Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro "
+"další podrobnosti viz soubor COPYING\n"
+
 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
@@ -2141,67 +1860,67 @@
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "OpenURL: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Připojit se k URL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Enter ftp url to connect to"
 msgstr "Vložte url, ke kterému se připojit"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:162
+#: src/gtk/menu-items.c:160
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Změna masky: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
+#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Změnit masku"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:202
+#: src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Vložte novou masku souborů"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654
+#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:652
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:256
+#: src/gtk/menu-items.c:254
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Uložit výpis adresáře"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:373
+#: src/gtk/menu-items.c:371
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "SITE: Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
+#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Site"
 msgstr "Počítač"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:395
+#: src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Vložte site-specific příkaz"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
+#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
 msgid "Chdir"
 msgstr "Změnit adresář"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
+#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:675
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:687
+#: src/gtk/menu-items.c:685
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:699
+#: src/gtk/menu-items.c:697
 msgid "Save Log"
 msgstr "Uložit záznam"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:735
+#: src/gtk/menu-items.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2210,11 +1929,11 @@
 "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že "
 "je v %s nebo %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744
+#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
 msgid "About gFTP"
 msgstr "O programu gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:775
+#: src/gtk/menu-items.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2227,19 +1946,24 @@
 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:787
+#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:380
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:785
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:836
+#: src/gtk/menu-items.c:834
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licenční ujednání"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Zavřít  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:924
+#: src/gtk/menu-items.c:922
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Porovnat okna"
 
@@ -2606,3 +2330,334 @@
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Zobrazí informace o gFTP"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:38
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Dostupné volby: cache"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou"
+
+#: src/text/gftp-text.c:52
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Změní místní pracovní adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Změní oprávnění místního souboru"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Odstraní místní soubor"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Vytvoří místní adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Přejmenovat místní soubor"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Odstranit místní adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:70
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Odešle místní soubory"
+
+#: src/text/gftp-text.c:78
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Ukončit gFTP"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:89
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Odstranit vzdálený adresář"
+
+#: src/text/gftp-text.c:90
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:91
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
+"pomocí set prom=hodn"
+
+#: src/text/gftp-text.c:150
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail "
+"(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na "
+"adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li."
+"org> (česky).\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:233
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:328
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:403 src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:449
+#: src/text/gftp-text.c:472 src/text/gftp-text.c:494 src/text/gftp-text.c:518
+#: src/text/gftp-text.c:546 src/text/gftp-text.c:579 src/text/gftp-text.c:667
+#: src/text/gftp-text.c:685 src/text/gftp-text.c:706 src/text/gftp-text.c:779
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:430
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "použití: chdir <adresář>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:456
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:478
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "použití: rmdir <adresář>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:500
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "použití: delete <soubor>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:528
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:556
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:712
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "použití: mget <filespec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:785
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "použití: mput <filespec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Nemohu stáhnout %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:926
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:980
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podporované příkazy:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1036
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1050
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1185
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Vymazat cache adresářů\n"