changeset 837:36e0867c4ef9

*** empty log message ***
author icq
date Mon, 30 Oct 2006 13:49:06 +0000
parents 492afe7eac0e
children 57aad6d4b304
files po/ChangeLog po/gl.po
diffstat 2 files changed, 996 insertions(+), 984 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Oct 22 16:39:50 2006 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Oct 30 13:49:06 2006 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-30  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
+
+	* gl.po: Updated Galician Translation.
+
 2006-10-22  David Lodge <dave@cirt.net>
 
 	* en_GB.po: Updated English (British) translation
--- a/po/gl.po	Sun Oct 22 16:39:50 2006 +0000
+++ b/po/gl.po	Mon Oct 30 13:49:06 2006 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of gftp.HEAD.po to Galego
 # This file is distributed under the same license as the gFTP package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-24 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,71 +20,71 @@
 #: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "URL %s inválido\n"
+msgstr "URL %s inválida\n"
 
 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Erro: Liña non válida %s no arquivo índice do caché\n"
-
-#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
+msgstr "Erro: Liña non válida %s no ficheiro índice do caché\n"
+
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido crear o directorio %s: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Erro: Non se puido crear o arquivo temporal: %s\n"
-
-#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
-#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
-#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
+msgstr "Erro: Non se puido crear o ficheiro temporal: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Erro pechando descritor do arquivo: %s\n"
-
-#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
-#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
+msgstr "Erro pechando descritor do ficheiro: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189
+#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Erro: Non se puido buscar no arquivo %s: %s\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
+msgstr "Erro: Non se puido buscar no ficheiro %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo local %s: %s\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
+msgstr "Erro: Non se puido abrir o ficheiro local %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se pode escribir no socket: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
-#: ../lib/sslcommon.c:439
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:450
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se pode ler desde socket: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Nome incorrecto para o arquivo de marcadores %s\n"
+msgstr "Erro de gFTP: Nome incorrecto para o ficheiro de marcadores %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Advertencia: Non se puido atopar o arquivo maestro de marcadores %s\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+msgstr "Advertencia: Non se puido atopar o ficheiro maestro de marcadores %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o arquivo de marcadores %s: %s\n"
+msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de marcadores %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no arquivo de marcadores: %s\n"
+msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de marcadores: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
@@ -106,172 +106,172 @@
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=extensión do arquivo: Arquivo XPM:Ascii ou Binario (A ou B): programa "
-"visualización. Nota: Tódolos argumentos excepto a extensión do arquivo son "
+"ext=extensión do ficheiro: Ficheiro XPM:Ascii ou Binario (A ou B): programa "
+"visualización. Nota: Tódolos argumentos excepto a extensión do ficheiro son "
 "opcionais"
 
-#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Nome do arquivo de configuración %s incorrecto\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:598
+msgstr "Erro de gFTP: Nome do ficheiro de configuración %s incorrecto\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:599
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Non se pode crear o directorio %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:608
+#: ../lib/config_file.c:609
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Non se puido encontrar o arquivo de configuración maestro %s\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:610
+msgstr "Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro de configuración maestro %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:611
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Fixo un make install?\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o arquivo de configuración %s: %s\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:658
+msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de configuración %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:659
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
-"Terminando debido a erros de análisis na liña %d no arquivo de "
+"Terminando debido a erros de análisis na liña %d no ficheiro de "
 "configuración\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:664
+#: ../lib/config_file.c:665
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no arquivo de configuración: %s\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:671
+msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de configuración: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Nome do arquivo %s de bitácora incorrecto\n"
-
-#: ../lib/config_file.c:677
+msgstr "Erro de gFTP: Nome do ficheiro %s de rexistro incorrecto\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Advertencia de gFTP: Non se puido abrir %s para escritura: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:732
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Arquivo de marcadores para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"Ficheiro de marcadores para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Calquer comentario que vostede engada a "
-"este arquivo será sobreescrito."
-
-#: ../lib/config_file.c:733
+"este ficheiro será sobreescrito."
+
+#: ../lib/config_file.c:734
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
 msgstr ""
-"Nota: Os contrasinais contidos dentro deste arquivo serán ofuscados. Este "
+"Nota: Os contrasinais contidos dentro deste ficheiro serán ofuscados. Este "
 "algoritmo non é seguro. Isto é para evitar que o seu contrasinal poida ser "
-"recordada por alguén que o mire por riba mentras edita este arquivo. Antes "
+"recordada por alguén que o mire por riba mentras edita este ficheiro. Antes "
 "tódolos contrasinais gardábanse en texto chan."
 
-#: ../lib/config_file.c:845
+#: ../lib/config_file.c:846
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Arquivo de configuración para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"Ficheiro de configuración para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Calquera comentario que vostede engada a "
-"este arquivo será sobreescrito. Se unha entrada ten un (*) no seu "
+"este ficheiro será sobreescrito. Se unha entrada ten un (*) no seu "
 "comentario, non poderá cambialo desde dentro de gFTP"
 
-#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
-#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
+#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452
+#: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<descoñecido>"
 
-#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
-#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
+#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Erro fatal de gFTP: A opción de configuración '%s' non se encontrou na tabla "
 "global hash\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:190
+#: ../lib/fsp.c:189
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
 msgstr "Erro: Non se pode subir o ficheiro %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:200
+#: ../lib/fsp.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se pode escribir no ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:238
+#: ../lib/fsp.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
 msgstr "Erro: Erro pechando o ficheiro: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:326
+#: ../lib/fsp.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "Listado de ficheiros corrompido desde o servidor FSP %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
-#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
-#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
-#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551
+#: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594
+#: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743
+#: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
-#: ../lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o listado do directorio FSP %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:438
+#: ../lib/fsp.c:436
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
 msgstr "Cambiouse ao directorio %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:448
+#: ../lib/fsp.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
 msgstr "Non se puido cambiar o directorio a %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
-#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Eliminado %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido eliminar o directorio %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Erro : Non se puido eliminar o arquivo %s: %s\n"
-
-#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
+msgstr "Erro : Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Renomeado %s a %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido renomear %s a %s: %s\n"
@@ -292,136 +292,140 @@
 "O soporte HTTPS non está dispoñible debido a que o soporte SSL non se "
 "compilou. Abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
+#: ../lib/local.c:65
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Non se puido obter o directorio actual: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:103
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Cambiouse ao directorio local %s correctamente\n"
+
+#: ../lib/local.c:110
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Non se puido cambiar ao directorio local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
-#, c-format
-msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Non se puido obter o directorio actual: %s\n"
-
-#: ../lib/local.c:183
+#: ../lib/local.c:247
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr "Erro: Non se puido truncar o arquivo local %s: %s\n"
-
-#: ../lib/local.c:347
+msgstr "Erro: Non se puido truncar o ficheiro local %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o listado do directorio local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:384
-#, c-format
-msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "Cambiouse ao directorio local %s correctamente\n"
-
-#: ../lib/local.c:520
+#: ../lib/local.c:639
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n"
 
-#: ../lib/local.c:527
+#: ../lib/local.c:646
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o modo de %s a %o: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:623
+#: ../lib/local.c:680
+#, c-format
+msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
+msgstr "Cambiouse a marca de tempo de %s correctamente\n"
+
+#: ../lib/local.c:687
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
+msgstr "Erro: Non se puido cambiar a marca de tempo de %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:768
 msgid "local filesystem"
-msgstr "sistema de arquivos local"
-
-#: ../lib/misc.c:401
+msgstr "sistema de ficheiros local"
+
+#: ../lib/misc.c:407
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "uso: gftp "
 
-#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:658
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
 
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: ../lib/options.h:24
+msgstr "ficheiro"
+
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
 
-#: ../lib/options.h:25
-msgid "user"
-msgstr "usuario"
-
-#: ../lib/options.h:25
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
 #: ../lib/options.h:26
-msgid "datetime"
-msgstr "horafecha"
-
-#: ../lib/options.h:26
-msgid "attribs"
-msgstr "atributos"
-
-#: ../lib/options.h:28
-msgid "descending"
-msgstr "descendente"
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: ../lib/options.h:27
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
 
 #: ../lib/options.h:28
+msgid "datetime"
+msgstr "horadata"
+
+#: ../lib/options.h:29
+msgid "attribs"
+msgstr "atributos"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+#: ../lib/options.h:33
 msgid "ascending"
 msgstr "ascendente"
 
-#: ../lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:43
 msgid "View program:"
 msgstr "Ver programa:"
 
-#: ../lib/options.h:38
+#: ../lib/options.h:44
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"O programa predeterminado para ver os arquivos. Se o deixa en branco, "
+"O programa predeterminado para ver os ficheiros. Se o deixa en branco, "
 "utilizarase o visor interno"
 
-#: ../lib/options.h:40
+#: ../lib/options.h:46
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Editar programa:"
 
-#: ../lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Programa predeterminado para editar os arquivos."
-
-#: ../lib/options.h:42
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Directorio de inicio:"
-
-#: ../lib/options.h:44
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "O directorio predeterminado de gFTP irá no inicio"
-
-#: ../lib/options.h:45
+msgstr "Programa predeterminado para editar os ficheiros."
+
+#: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Tamaño máximo da fiestra de bitácora:"
-
-#: ../lib/options.h:47
+msgstr "Tamaño máximo da fiestra de rexistro:"
+
+#: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "O tamaño máximo da fiestra de bitácora en bytes para a portación a GTK+"
-
-#: ../lib/options.h:49
+msgstr "O tamaño máximo da fiestra de rexistro en bytes para a portación a GTK+"
+
+#: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Conxuntos de caracteres remotos:"
 
-#: ../lib/options.h:51
+#: ../lib/options.h:54
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
@@ -429,11 +433,11 @@
 "Esta é unha lista separada por caracteres para intentar converter os "
 "mensaxes remotos á localización actual"
 
-#: ../lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
 msgstr "LC_TIME remoto:"
 
-#: ../lib/options.h:55
+#: ../lib/options.h:58
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
@@ -441,152 +445,160 @@
 "Este é o valor de LC_TIME para o sitio remoto. Isto é para que as datas "
 "poidan indicarse apropiadamente nos listados do directorio."
 
-#: ../lib/options.h:57
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Caché TTL:"
 
-#: ../lib/options.h:60
-msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Número de segundos que conservarán as entradas da caché antes de que expiren."
-
 #: ../lib/options.h:63
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Número de segundos que conservarán as entradas da caché antes de que expiren."
+
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Engadir transferencias de arquivos"
-
-#: ../lib/options.h:65
+msgstr "Engadir transferencias de ficheiros"
+
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Engadir novas transferencias sobre as existentes"
 
-#: ../lib/options.h:66
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Realizar unha única transferencia á vez"
 
-#: ../lib/options.h:68
+#: ../lib/options.h:71
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Realizar só unha transferencia á vez?"
 
-#: ../lib/options.h:69
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Sobreescribir por defecto"
 
-#: ../lib/options.h:72
+#: ../lib/options.h:75
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
-"Sobreescribir por defecto os arquivos o continuar a transferencia dos "
-"arquivos"
-
-#: ../lib/options.h:74
-msgid "Preserve file permissions"
-msgstr "Preservar permisos do arquivo"
+"Sobreescribir por defecto os ficheiros o continuar a transferencia dos "
+"ficheiros"
 
 #: ../lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Preservar permisos do ficheiro"
+
+#: ../lib/options.h:80
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "Preservar permisos dos arquivos transferidos"
-
-#: ../lib/options.h:79
+msgstr "Preservar permisos dos ficheiros transferidos"
+
+#: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file time"
 msgstr "Preservar o tempo do ficheiro"
 
-#: ../lib/options.h:82
+#: ../lib/options.h:85
 msgid "Preserve file times of transfered files"
 msgstr "Preservar o tempo dos ficheiros transferidos"
 
-#: ../lib/options.h:84
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Actualizar despois de cada arquivo transferido"
-
-#: ../lib/options.h:87
+msgstr "Actualizar despois de cada ficheiro transferido"
+
+#: ../lib/options.h:90
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Actualizar as fiestras despois de cada transferencia de arquivo"
-
-#: ../lib/options.h:89
+msgstr "Actualizar as fiestras despois de cada transferencia de ficheiro"
+
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Ordear cos directorios ao principio"
 
-#: ../lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:95
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Mostra tódolos directorios e despois os arquivos"
-
-#: ../lib/options.h:93
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra os arquivos ocultos"
+msgstr "Mostra tódolos directorios e despois os ficheiros"
 
 #: ../lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostra os ficheiros agochados"
+
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "Mostra os arquivos ocultos nas fiestras"
-
-#: ../lib/options.h:97
+msgstr "Mostra os ficheiros agochados nas fiestras"
+
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Mostra o estado da transferencia no título"
 
-#: ../lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "Mostra o estado da transferencia na barra de título"
 
-#: ../lib/options.h:100
+#: ../lib/options.h:103
 msgid "Start file transfers"
 msgstr "Comezar transferencias"
 
-#: ../lib/options.h:102
+#: ../lib/options.h:105
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr ""
-"Comezar automaticamente as transeferencias dos arquivos cando se introducen "
+"Comezar automaticamente as transeferencias dos ficheiros cando se introducen "
 "na cola"
 
-#: ../lib/options.h:104
+#: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "Permitir comandos manuais no GUI"
 
-#: ../lib/options.h:106
+#: ../lib/options.h:109
 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr "Permite entrar comandos manuais no GUI (funcións como o porto do texto)"
 
-#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../lib/options.h:111
+msgid "Remember last directory"
+msgstr "Lembrar o último directorio"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
+msgstr "Garda o último directorio local e remoto cando se pecha a aplicación"
+
+#: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Tempo de espera de rede:"
 
-#: ../lib/options.h:113
+#: ../lib/options.h:121
 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "O tempo de espera para entrada/saída de rede. Isto NON é un tempo de espera "
 "de conexión inactiva."
 
-#: ../lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Reintentos de conexión:"
 
-#: ../lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:126
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr "Número de intentos de conexión. Póñao a 0 para reintentar indefinidamente"
 
-#: ../lib/options.h:120
+#: ../lib/options.h:128
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Espera entre reintentos:"
 
-#: ../lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:131
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Número de segundos de espera entre reintentos"
 
-#: ../lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:132
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "KB/S máximos:"
 
-#: ../lib/options.h:127
+#: ../lib/options.h:135
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
-"Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a unha transferencia de arquivo. "
+"Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a unha transferencia de ficheiro. "
 "(Póngalo a 0 para desactivalo)"
 
-#: ../lib/options.h:129
+#: ../lib/options.h:137
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Tamaño do bloque de transferencia:"
 
-#: ../lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:140
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
@@ -594,186 +606,186 @@
 "O tamaño de bloque que se usa ao transferir ficheiros. Isto debería ser un "
 "múltiplo de 1024."
 
-#: ../lib/options.h:135
+#: ../lib/options.h:143
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Protocolo predeterminado:"
 
-#: ../lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:145
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Isto especifica o protocolo predeterminado a usar"
 
-#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
+#: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Activar soporte IPv6"
 
-#: ../lib/options.h:147
+#: ../lib/options.h:155
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Isto define qué ocurrirá o facer unha dobre pulsación sobre un arquivo nas "
-"fiestras. 0=Ver o arquivo 1=Editar o arquivo 2=Transferir o arquivo"
-
-#: ../lib/options.h:150
+"Isto define qué ocurrirá o facer unha dobre pulsación sobre un ficheiro nas "
+"fiestras. 0=Ver o ficheiro 1=Editar o ficheiro 2=Transferir o ficheiro"
+
+#: ../lib/options.h:158
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de arquivos locais"
-
-#: ../lib/options.h:153
+msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de ficheiros locais"
+
+#: ../lib/options.h:161
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de arquivos remotos"
-
-#: ../lib/options.h:156
+msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de ficheiros remotos"
+
+#: ../lib/options.h:164
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de arquivos locais/remotos"
-
-#: ../lib/options.h:159
+msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de ficheiros locais/remotos"
+
+#: ../lib/options.h:167
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Altura predeterminada para a fiestra transferencias"
 
-#: ../lib/options.h:162
+#: ../lib/options.h:170
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de bitácora"
-
-#: ../lib/options.h:165
+msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de rexistro"
+
+#: ../lib/options.h:173
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"O ancho da columna do nome do arquivo na fiestra de transferencia. Póngalo "
+"O ancho da columna do nome do ficheiro na fiestra de transferencia. Póngalo "
 "en 0 para que redimensione a columna automaticamente."
 
-#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
+#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "A columna por a que ordear por omisión"
 
-#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
+#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordear ascendentemente ou descendentemente"
 
-#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
+#: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna do nome de arquivo na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 "
+"O ancho da columna do nome de ficheiro na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 "
 "para que redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para "
 "desactivar esta columna"
 
-#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna tamaño na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para que "
+"O ancho da columna tamaño na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
 "redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna usuario na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para que "
+"O ancho da columna usuario na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
 "redimensione esta columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar "
 "esta columna"
 
-#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
+#: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna grupo na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para que "
+"O ancho da columna grupo na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
 "redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
+#: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna fecha na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para "
+"O ancho da columna fecha na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para "
 "redimensionar a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
+#: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna atributos na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para "
+"O ancho da columna atributos na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para "
 "redimensionar a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:235
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "A cor dos comandos que son enviados ao servidor"
 
-#: ../lib/options.h:225
+#: ../lib/options.h:238
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "A cor dos comandos que son recividos do servidor"
 
-#: ../lib/options.h:228
+#: ../lib/options.h:241
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "A cor das mensaxes de erro"
 
-#: ../lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:244
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "A cor do resto das mensaxes de bitácora"
-
-#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
+msgstr "A cor do resto das mensaxes de rexistro"
+
+#: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: ../lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:266
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:268
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../lib/options.h:258
+#: ../lib/options.h:271
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
-#: ../lib/protocols.c:225
+#: ../lib/protocols.c:223
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "A transferencia de arquivos limitarase a %.2f KB/s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:379
+msgstr "A transferencia de ficheiros limitarase a %.2f KB/s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:376
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr "Erro ao establecer LC_TIME a '%s'. Usarase '%s'\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:390
+#: ../lib/protocols.c:387
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Cargando listado de directorios %s desde caché (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:400
+#: ../lib/protocols.c:397
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Cargando listado de directorios %s desde o servidor (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
-#: ../lib/protocols.c:557
+#: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524
+#: ../lib/protocols.c:556
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -782,19 +794,19 @@
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:469
+#: ../lib/protocols.c:466
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
 msgstr "Erro ao converter a cadea '%s' a UTF-8 desde o local actual: %s\n"
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:540
+#: ../lib/protocols.c:539
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
 msgstr "Erro ao converter a cadea '%s' ao local actual desde UTF-8: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:629
+#: ../lib/protocols.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
@@ -803,99 +815,99 @@
 "Advertencia: Recortando ruta dun ficheiro '%s'. A ruta recortada (%s) non "
 "coincide co directorio actual (%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:647
+#: ../lib/protocols.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido escribir na caché: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:680
+#: ../lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Erro: Non se encontrou o marcador %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:694
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Erro nos marcadores: A entrada %s non ten un nome no servidor\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
+#: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "O protocolo '%s' non está actualmente soportado.\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
-#: ../lib/protocols.c:2324
+#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304
+#: ../lib/protocols.c:2417
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Buscando %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
-#: ../lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309
+#: ../lib/protocols.c:2422
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Non se puido encontrar o servidor %s: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2237
+msgstr "Non se puido atopar o servidor %s: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2327
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Non se puido crear un socket: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
+#: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Intentando %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
+#: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Non se puido conectar a %s: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Non se pode crear un socket IPv4: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
+#: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
-"Non se puido encontrar o nome do servicio %s/tcp. Comprobe seu arquivo de "
-"servicios\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
-#: ../lib/rfc959.c:826
+"Non se puido atopar o nome do servizo %s/tcp. Comprobe seu ficheiro de "
+"servizos\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695
+#: ../lib/rfc959.c:872
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido establecer o peche na marca de execución: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2376
+#: ../lib/protocols.c:2469
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Conectado a %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Excedeuse o tempo máximo para a conexión a %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2750
+#: ../lib/protocols.c:2852
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter os flags do socket: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2764
+#: ../lib/protocols.c:2866
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Non se puido poñer o socket en estado non bloqueante: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2899
+#: ../lib/protocols.c:3020
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Erro: O servidor remoto %s está desconectado. Alcanzouse o máximo número de "
 "reintentos... abortando\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2907
+#: ../lib/protocols.c:3028
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -928,7 +940,7 @@
 
 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Nome do cortafogos"
+msgstr "Nome do cortalumes"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
@@ -936,7 +948,7 @@
 
 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Porto polo que conectar ao cortafogos"
+msgstr "Porto polo que conectar ao cortalumes"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
@@ -944,7 +956,7 @@
 
 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "Usuario no cortafogos"
+msgstr "Usuario no cortalumes"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
@@ -952,7 +964,7 @@
 
 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "Contrasinal no cortafogos"
+msgstr "Contrasinal no cortalumes"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
@@ -962,7 +974,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Quere usar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0?"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -971,21 +983,21 @@
 "Recibiuse resposta incorrecta do servidor, desconectando\n"
 "O servidor remoto devolveu un tamaño '%s' de trama inválido\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Desconectando do sitio %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:303
+#: ../lib/rfc2068.c:304
 msgid "Starting the file transfer at offset "
-msgstr "Comezando a transferencia de arquivos desde a posición"
-
-#: ../lib/rfc2068.c:324
+msgstr "Comezando a transferencia de ficheiros desde a posición"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "Non se puido recibir o arquivo %s\n"
-
-#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
+msgstr "Non se puido recibir o ficheiro %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Recibindo listado do directorio...\n"
 
@@ -1043,7 +1055,7 @@
 
 #: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Conta no cortafogos (opcional)"
+msgstr "Conta no cortalumes (opcional)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
@@ -1096,7 +1108,7 @@
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
 "Se isto está activado, o servidor FTP remoto abrirá un porto para a conexión "
-"de datos. Se ten un cortafogos, deberá activar isto. Xeralmente, é unha boa "
+"de datos. Se ten un cortalumes, deberá activar isto. Xeralmente, é unha boa "
 "idea activalo a non ser que estea conectado a un servidor FTP vello que non "
 "soporte isto. Se isto está desactivado, gFTP abrirá un porto no lado do "
 "cliente e o servidor remoto intenterá conectarse a el."
@@ -1119,7 +1131,7 @@
 
 #: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "Transferir arquivos en modo ASCII"
+msgstr "Transferir ficheiros en modo ASCII"
 
 #: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
@@ -1129,77 +1141,77 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"Se estás transferindo un arquivo de texto desde Windows a UNIX ou vice "
+"Se estás transferindo un ficheiro de texto desde Windows a UNIX ou vice "
 "versa, deberías activar isto. Cada sistema representas as liñas novas de "
-"forma diferente para os arquivos de texto. Se estás transferindo desde UNIX "
+"forma diferente para os ficheiros de texto. Se estás transferindo desde UNIX "
 "a UNIX, entón é seguro deixar isto desactivado. Se estás descargando datos "
 "binarios, quererá desactivar isto."
 
-#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
-#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
+#: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381
+#: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "Resposta inválida '%c' recibida do servidor.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
+#: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "Non se puido encontrar un enderezo IP na resposta PASV '%s'\n"
-
-#: ../lib/rfc959.c:715
+msgstr "Non se puido atopar un enderezo IP na resposta PASV '%s'\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:761
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr "Ignorar o enderezo IP na resposta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
+#: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Non se puido crear unha conexión de datos: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o nome do socket: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
+#: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Non se pode vincular un porto: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
+#: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Non se puido escoitar un porto %d: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:817
+#: ../lib/rfc959.c:863
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Non se puido crear un socket IPv6: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:837
+#: ../lib/rfc959.c:883
 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Erro: Non parece que esté conectado por IPv6. Abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
+#: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Resposta a EPSV inválida '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:931
+#: ../lib/rfc959.c:977
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o enderezo do socket local: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1005
+#: ../lib/rfc959.c:1064
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Non se puido aceptar a conexión desde o servidor: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1591
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1593
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Advertencia: Non se puido interpretar o listado %s\n"
@@ -1253,43 +1265,43 @@
 msgid "password"
 msgstr "contrasinal"
 
-#: ../lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:415
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(si/non)?"
 
-#: ../lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:433
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr "Introduza o CONTRASINAL:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
-#: ../src/gtk/transfer.c:564
+#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586
+#: ../src/gtk/transfer.c:596
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduce o contrasinal"
 
-#: ../lib/sshv2.c:437
+#: ../lib/sshv2.c:438
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Introduza o contrasinal SecurID:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:487
+#: ../lib/sshv2.c:486
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Erro: Introduciuse un contrasinal incorrecto\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:516
+#: ../lib/sshv2.c:515
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicialización do protocolo\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:519
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Versión do protocolo %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:529
+#: ../lib/sshv2.c:528
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Abrir %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:533
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Pechar\n"
@@ -1307,7 +1319,7 @@
 #: ../lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d: Eliminar arquivo %s\n"
+msgstr "%d: Eliminar ficheiro %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:551
 #, c-format
@@ -1327,7 +1339,7 @@
 #: ../lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr "%d: Atributos do arquivo\n"
+msgstr "%d: Atributos do ficheiro\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:570
 #, c-format
@@ -1344,9 +1356,9 @@
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
@@ -1357,7 +1369,7 @@
 
 #: ../lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "Non existe o arquivo ou directorio"
+msgstr "Non existe o ficheiro ou directorio"
 
 #: ../lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
@@ -1392,8 +1404,8 @@
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Erro: Tamaño da mensaxe %d moi grande\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
-#: ../lib/sshv2.c:1941
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
+#: ../lib/sshv2.c:1937
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Erro: Tamaño da mensaxe %d moi grande desde o servidor\n"
@@ -1422,11 +1434,11 @@
 
 #: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr "Arquivo de entropía SSL:"
+msgstr "Ficheiro de entropía SSL:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr "Arquivo de entropía SSL"
+msgstr "Ficheiro de entropía SSL"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
@@ -1457,7 +1469,7 @@
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Non se puido obter o certificado do compañeiro\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:188
+#: ../lib/sslcommon.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1466,45 +1478,45 @@
 "ERRO: O host no certificado SSL (%s) non coincide co host co que se conectou "
 "(%s). Abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:295
+#: ../lib/sslcommon.c:306
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "Non se puido iniciar a biblioteca OpenSSL\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:310
+#: ../lib/sslcommon.c:321
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Erro cargando os certificados SSL predeterminados\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:322
+#: ../lib/sslcommon.c:333
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Erro o establecer a lista de cifrados (non hai cifrados válidos)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
+#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Erro: O motor SSL non foi iniciado\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:359
+#: ../lib/sslcommon.c:370
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Erro establecendo a conexión SSL (Obxeto BIO)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:369
+#: ../lib/sslcommon.c:380
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Erro establecendo a conexión SSL (Obxeto SSL)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:390
+#: ../lib/sslcommon.c:401
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Erro co certificado do compañeiro: %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:83
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar a conexión\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:96
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operación cancelada\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:185
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1514,85 +1526,85 @@
 "por favor envíanolas. Pode obter as últimas noticias sobre gFTP da miña "
 "páxina web http://www.gftp.org/\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:186
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP entrégase sen ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTÍA, para máis detais lea o "
-"arquivo COPYING. Isto é software libre, e pode redistribuílo baixo certas "
-"condicións, para máis detais, lea o arquivo COPYING\n"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
+"gFTP entrégase sen ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTÍA, para máis detalles lea o "
+"ficheiro COPYING. Isto é software libre, e pode redistribuílo baixo certas "
+"condicións, para máis detalles, lea o ficheiro COPYING\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Traducido ao galego por: Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail."
 "com> Proxecto trasno: <www.trasno.net>"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Erro: Non está conectado a un servidor remoto\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:246
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "uso: chmod <modo> <arquivo>\n"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
+msgstr "uso: chmod <modo> <ficheiro>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:287
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "uso: renomear <nome antigo> <nome novo>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:323
 msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "uso: eliminar <arquivo>\n"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+msgstr "uso: eliminar <ficheiro>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:358
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "uso: rmdir <directorio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:393
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "uso: sitio <comando do sitio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:429
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "uso: mkdir <directorio novo>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "uso: chdir <directorio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:556
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Argumento inválido\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:569
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Limpando a caché do directorio\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:658
 msgid "usage: open "
 msgstr "uso: abrir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:731
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "uso: set [variable = valor]\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:745
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Erro: A variable %s non é unha variable de configuración válida.\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:752
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Erro: A variable %s non está dispoñible na portación a texto de gFTP\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:834
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1600,287 +1612,288 @@
 "Comandos soportados:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:877
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "uso: %s <filtro>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:962
 msgid "about"
 msgstr "acerca de"
 
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Mostra información de gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Mostra información de gFTP"
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Ascii (só por FTP)"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Establece o modo actual de transferencia de arquivos a Ascii (só por FTP)"
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Binario (só por FTP)"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
-msgid "binary"
-msgstr "binario"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Establece o modo actual de transferencia de arquivos a Binario (só por FTP)"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Cambia o directorio de traballo remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Cambia os permisos do arquivo remoto"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgstr "Cambia os permisos do ficheiro remoto"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Opcións dispoñibles: caché"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "close"
 msgstr "pechar"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Desconecta dun sitio remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Elimina o arquivo remoto"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgstr "Elimina o ficheiro remoto"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Mostra o listado de directorios do arquivo remoto actual"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio remoto actual"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
 msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Descarga o arquivo(s) remoto"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgstr "Descarga o ficheiro(s) remoto"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "help"
 msgstr "axuda"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Mostra esta axuda en pantalla"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Cambia o directorio local de traballo"
 
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Cambia os permisos dun ficheiro local"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Cambia os permisos dun arquivo local"
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Elimina o ficheiro local"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Elimina o arquivo local"
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio local actual"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
-msgid "ldir"
-msgstr "ldir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio local actual"
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Crear un directorio local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Mostrar o directorio local actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
 msgid "Rename a local file"
-msgstr "Renomear un arquivo local"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgstr "Renomear un ficheiro local"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Eliminar un directorio local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Crea un directorio remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017
 msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Envía arquivo(s) local(s)"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgstr "Envía ficheiro(s) local(s)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015
 msgid "Opens a connection to a remote site"
 msgstr "Abre unha conexión a un sitio remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "put"
 msgstr "put"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Mostra o directorio remoto actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "quit"
 msgstr "saír"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Finalizar desde gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
 msgid "rename"
 msgstr "renomear"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Renomar o arquivo remoto"
+msgstr "Renomar o ficheiro remoto"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Renomea un directorio remoto"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
+msgid "set"
+msgstr "set"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Renomea un directorio remoto"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
-"Mostra variables do arquivo de configuración. Pode establecer variables "
+"Mostra variables do ficheiro de configuración. Pode establecer variables "
 "facendo set var=valor"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid "site"
 msgstr "sitio"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Executo un comando site específico"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1120
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Erro: Comando non recoñecido\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Erro: Sitio remoto desconectado despois de intentar transferir o arquivo\n"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1341
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Transferencia %s correcta a %.2f KB/s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1374
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Omitindo ficheiro %s no servidor %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1400
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Detendo a transferencia no servidor %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Non se pode descargar %s desde %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Transferencia %s correcta a %.2f KB/s\n"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
-#, c-format
-msgid "There was an error transfering the file %s"
-msgstr "Houbo un erro ao transferir o ficheiro %s"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr ""
@@ -1922,9 +1935,9 @@
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
-msgstr "Recordar contrasinal"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgstr "Lembrar contrasinal"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novo directorio"
 
@@ -1932,9 +1945,13 @@
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Introduce o nome do novo directorio"
 
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo elemento"
+
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Introduce o nome do nome elemento a crear"
+msgstr "Introduce o nome do novo elemento a crear"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
@@ -1953,93 +1970,93 @@
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Editar entrada"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:894
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:909
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome de servidor:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:922
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:939
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:963
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Directorio remoto:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:976
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Directorio local:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:993
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Iniciando sesión como ANONYMOUS"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Cancelar  "
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
-msgid "/File/tearoff"
-msgstr "/Arquivo/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
-msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Arquivo/Nova carpeta..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
-msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Arquivo/Novo elemento..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
-msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Arquivo/Eliminar"
+msgstr "/_Ficheiro"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/Arquivo/Propiedades..."
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Ficheiro/desprender"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
-msgid "/File/sep"
-msgstr "/Arquivo/sep"
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Ficheiro/Novo carta_fol..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
-msgid "/File/Close"
-msgstr "/Arquivo/pechar"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Ficheiro/Novo elemen_to..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Ficheiro/_Borrar"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Ficheiro/_Propiedades..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Ficheiro/sep"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Ficheiro/_Pechar"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar marcadores"
 
@@ -2053,7 +2070,7 @@
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Podes axustar os atribustos do teu arquivo(s)\n"
+"Podes axustar os atribustos do teu ficheiro(s)\n"
 "Nota: "
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
@@ -2072,7 +2089,7 @@
 msgid "Sticky"
 msgstr "Pegaxoso "
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
@@ -2091,7 +2108,7 @@
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -2102,12 +2119,12 @@
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld arquivos e %ld directorios"
+msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros e %ld directorios"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld arquivos?"
+msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros?"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
@@ -2116,14 +2133,14 @@
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Eliminar Arquivos/Directorios"
+msgstr "Eliminar Ficheiros/Directorios"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -2136,389 +2153,385 @@
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Hai transferencias de arquivos en progreso.\n"
+"Hai transferencias de ficheiros en progreso.\n"
 "Estás seguro de que queres saír?"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Conectar por URL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir ubicación"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Introduce unha URL á que conectarse"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "OpenURL"
-msgstr "Abrir URL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/FTP/tearoff"
-msgstr "/FTP/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "/FTP/Fiestra 1"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
-msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/Fiestra 2"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
+msgstr "/FTP/desprender"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Fiestra _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Fiestra _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/Ascii"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
-msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binario"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
-msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Opcións..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Binario"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/_Preferencias..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/_Pechar"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
+msgstr "/FTP/_Saír"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Local/tearoff"
-msgstr "/Local/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
-msgid "/Local/Open URL..."
-msgstr "/Local/Abrir URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
-msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Local/Desconectar"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+msgstr "/Local/desprender"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Local/_Abrir ubicación..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Local/D_esconectar"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Local/Cambiar filtro..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Local/Mostrar selección"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Local/Seleccionar todo"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Local/Cambiar _filtro..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Local/_Mostrar selección"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Local/Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Local/Seleccionar tódolos arquivos"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgstr "/Local/Seleccionar tódolos ficheiros"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Local/Deseleccionar todo"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Local/Gardar listado de directorio..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Local/Enviar comando SITE..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Local/Cambiar de directorio"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Local/Chmod..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Local/Crear directorio..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Local/Renomear..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Local/Eliminar..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Local/Editar..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Local/Ver..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Local/Actualizar"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/_Remoto"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Remoto/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Remoto/Abrir _URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Remoto/Desconectar"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
-msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Remoto/sep"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Remoto/Cambiar filtro..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Remoto/Mostrar selección"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Remoto/Seleccionar todo"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Remoto/Seleccionar tódolos arquivos"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
-msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remoto/Gardar listado de directorio..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE..."
-
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Remoto/Cambiar de directorio"
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Local/_Cambiar de directorio"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Remoto/Chmod..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Remoto/Crear directorio..."
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Local/_Permisos..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Remoto/Renomear..."
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Local/_Novo cartafol..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Remoto/Eliminar..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Remotio/Editar..."
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Local/Reno_mear..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Remoto/Ver..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Remoto/Actualizar"
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Local/_Borrar..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Marcadores"
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Local/_Editar..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Marcadores/tearoff"
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Local/_Ver..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Marcadores/Engadir marcador"
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Local/A_ctualizar"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Remoto"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Marcadores/sep"
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Remoto/desprender"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Transferencias"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Transferencias/tearoff"
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Remoto/_Abrir ubicación..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Transferencias/Comezar transferencia"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Transferencias/Deter transferencia"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Transferencias/sep"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Transferencias/Omitir arquivo actual"
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Remoto/D_esconectar"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Remoto/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Remoto/Cambiar _filtro..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Transferencias/Eliminar arquivo"
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Remoto/_Mostrar selección"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
-msgid "/Transfers/Move File Up"
-msgstr "/Transferencias/Mover arquivo Arriba"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
-msgid "/Transfers/Move File Down"
-msgstr "/Transferencias/Mover arquivo abaixo"
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Remoto/Seleccionar tódolos ficheiros"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Remoto/Gardar listado de directorio..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Transferencias/Recibir arquivos"
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Remoto/_Cambiar de directorio"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Transferencias/Enviar arquivos"
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Remoto/_Permisos..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Bitácora"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Bitácora/tearoff"
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Arquivo/_Novo cartafol..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Bitácora/Limpar"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
-msgid "/Logging/View log"
-msgstr "/Bitácora/Ver caderno de bitácora"
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Remoto/Reno_mear..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Bitácora/Gardar caderno de bitácora..."
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Remoto/_Borrar..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/_Ferramentas"
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Remotio/_Editar..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Ferramentas/tearoff"
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Remoto/_Ver..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Ferramentas/Comparar fiestras"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Ferramentas/Limpar caché"
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Remoto/A_ctualizar"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
-msgid "/Help"
-msgstr "/Axuda"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Marcadores"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
-msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/Axuda/tearoff"
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Marcadores/desprender"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
-msgid "/Help/About"
-msgstr "/Axuda/Acerca de"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Marcadores/Engadir _marcador"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Marcadores/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/_Transferencias"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Transferencias/desprender"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Transferencias/_Iniciar"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Transferencias/_Deter"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Transferencias/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Transferencias/Omitir ficheiro a_ctual"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Transferencias/Elimina_r ficheiro"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Transferencias/Mover ficheiro arri_ba"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Transferencias/Mover ficheiro abai_xo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Transferencias/_Obter ficheiros"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Transferencias/En_viar ficheiros"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/L_og"
+msgstr "/Rex_istros"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Rexistros/desprender"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Rexistros/_Limpar"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Rexistros/_Ver"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Rexistros/_Gardar..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Ferramentas"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Ferramentas/desprender"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Ferramentas/C_omparar fiestras"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Ferramentas/_Limpar caché"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Help"
+msgstr "/Axuda"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Axuda/desprender"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Axuda/_Acerca de"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
 msgid "Host: "
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgstr "Servidor: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
 msgid "_Host: "
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
+msgstr "_Servidor: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
 msgid "Port: "
-msgstr "Porto:"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
+msgstr "Porto: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
 msgid "User: "
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
+msgstr "Usuario: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
 msgid "_User: "
 msgstr "_Usuario: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
 msgid "Pass: "
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
+msgstr "Contrasinal: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
 msgid "Command: "
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+msgstr "Comando: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782
 msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Erro: Debe introducir un servidor o que conectar\n"
 
@@ -2526,81 +2539,81 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:110
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Introduce o nome de usuario"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:97
+#: ../src/gtk/gtkui.c:111
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Introduce o teu nome de usuario para este sitio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
+#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Introduce o contrasinal para este lugar"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:274
+#: ../src/gtk/gtkui.c:288
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Operación cancelada...debes introducir unha cadea\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui.c:334
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crear un directorio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Introduce o nome do directorio a crear"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:356
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Que nome lle quere dar a %s?"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Sitio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Introduza comandos específicos do sitio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:382
+#: ../src/gtk/gtkui.c:396
 msgid "Prepend with SITE"
 msgstr "Antepoñer co LUGAR"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
+#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
-#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497
+#: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022
 msgid "Skipped"
 msgstr "Omitido"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
-#: ../src/gtk/transfer.c:537
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544
+#: ../src/gtk/transfer.c:569
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperando..."
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305
 msgid "Skip"
 msgstr "Omitir"
 
@@ -2611,29 +2624,29 @@
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
 #: ../src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
-msgstr "Transferir arquivos"
+msgstr "Transferir ficheiros"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"Os arquivos seguintes existen tanto no seu ordenador local coma no remoto\n"
+"Os ficheiros seguintes existen tanto no seu ordenador local coma no remoto\n"
 "Por favor, elixa que quere facer"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
 msgid "Skip File"
-msgstr "Omitir arquivo"
-
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgstr "Omitir ficheiro"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todo"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Deselecionar todo"
 
@@ -2649,8 +2662,8 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Introduza un novo filtro"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
-#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314
+#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2660,34 +2673,34 @@
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Gardar listado de directorios"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
+#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Erro escribindo en %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:416
+#: ../src/gtk/menu-items.c:417
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "Escribiuse correctamente a bitácora do arquivo a %s\n"
-
-#: ../src/gtk/menu-items.c:428
+msgstr "Escribiuse correctamente o rexistro do ficheiro a %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:429
 msgid "Save Log"
-msgstr "Gardar bitácora"
-
-#: ../src/gtk/menu-items.c:464
+msgstr "Gardar rexistro"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
-"Non se pode encontrar o arquivo COPYING que conten o acordo de licencia. "
+"Non se pode atopar o ficheiro COPYING que conten o acordo de licenza. "
 "Asegúrese de que está en %s ou en %s"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
+#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Acerca de gFTP"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:504
+#: ../src/gtk/menu-items.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2700,27 +2713,27 @@
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:518
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:567
 msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de Licencia"
-
-#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
+msgstr "Acordo de Licenza"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Pechar  "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:657
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Comparar fiestras"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Desconecta do servidor remoto"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
@@ -2729,84 +2742,84 @@
 "servidor está en branco, entón preséntase un diálogo que lle permite "
 "introducir un URL."
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
 msgid "All Files"
-msgstr "Tódolos arquivos"
-
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
+msgstr "Tódolos ficheiros"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (En caché) ["
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:328
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non conectado"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:430
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "Erro abrindo o arquivo %s: %s\n"
-
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+msgstr "Erro abrindo o ficheiro %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Non conectado ao sitio remoto\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Esta característica non está dispoñible para este protocolo\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Ti debes ter so un elemento selecionado\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Só debe ter seleccionado un elemento\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Si  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103
 msgid "  No  "
 msgstr "  Non  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Obtendo listado de directorios"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Deter  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
 "Recibidos %ld directorios\n"
-"e %ld arquivos"
-
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
+"e %ld ficheiros"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Non se puido encontrar o arquivo %s en %s ou %s\n"
+msgstr "Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro %s en %s ou %s\n"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
@@ -2866,104 +2879,99 @@
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr "Recibindo o nome dos arquivos..."
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
+msgstr "Recibindo o nome dos ficheiros..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Obter arquivos: Non está conectado a un servidor remoto\n"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:351
+msgstr "Obter ficheiros: Non está conectado a un servidor remoto\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Erro: Proceso fillo %d devolveu %d\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:358
+#: ../src/gtk/transfer.c:345
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Proceso fillo %d filanizou correctamente\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:362
+#: ../src/gtk/transfer.c:352
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
 msgstr "Erro: Proceso fillo %d non rematou adecuadamente\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:372
+#: ../src/gtk/transfer.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Erro: Non se puido obter información acerca do arquivo %s: %s\n"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:377
+msgstr "Erro: Non se puido obter información acerca do ficheiro %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:374
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "O arquivo %s non foi cambiado\n"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:385
+msgstr "O ficheiro %s non foi cambiado\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"O arquivo %s cambiou.\n"
+"O ficheiro %s cambiou.\n"
 "Quere subilo?"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:388
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
 msgid "Edit File"
-msgstr "Editar arquivo"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:453
+msgstr "Editar ficheiro"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:500
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:493
-#, c-format
-msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "Detendo a transferencia de %s\n"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:727
+#: ../src/gtk/transfer.c:756
 #, c-format
-msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr "Porcentaxe completado descoñecido. (Ficheiro %ld de %ld)"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:731
-#, c-format
-msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% completo, tempo restante estimado %02d:%02d:%02d. (Arquivo %ld de %ld)"
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Enviados %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estim. %02d:%02d:%02d"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:761
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Recv %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estim. %02d:%02d:%02d"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:770
+#: ../src/gtk/transfer.c:772
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Enviados %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:778
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Recv %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:805
+#: ../src/gtk/transfer.c:822
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Porcentaxe completado descoñecido. (Ficheiro %ld de %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% completo, tempo restante estimado %02d:%02d:%02d. (Ficheiro %ld de %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:864
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Recibindo nomes de arquivos... %s bytes"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
-#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
-#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
+msgstr "Recibindo nomes de ficheiros... %s bytes"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965
+#: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008
+#: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Non hai ningunha transferencia seleccionada\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:924
-#, c-format
-msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "Detendo a transferencia no servidor %s\n"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
-#, c-format
-msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Omitindo arquivo %s no servidor %s\n"
-
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
@@ -2992,31 +3000,31 @@
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Cargando programa: %s %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Abrindo %s con %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:307
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "Vendo arquivo %s\n"
-
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
+msgstr "Vendo ficheiro %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Ver: Non se puido abrir o arquivo %s: %s\n"
+msgstr "Ver: Non se puido abrir o ficheiro %s: %s\n"
 
 #: ../src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Non se pode abrir o terminal de control %s\n"
 
-#: ../src/text/textui.c:74
+#: ../src/text/textui.c:79
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Nome de usuario [anónimo]:"
 
-#: ../src/text/textui.c:143
+#: ../src/text/textui.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"