Mercurial > gftp.yaz
changeset 718:48c43cbf28a7
2005-08-11 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* Updated Ukrainian trasnlation.
author | mdziumanenko |
---|---|
date | Thu, 11 Aug 2005 21:23:43 +0000 |
parents | ae039b4fc563 |
children | 7ab7abf798e2 |
files | po/ChangeLog po/uk.po |
diffstat | 2 files changed, 2070 insertions(+), 1888 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Wed Aug 10 15:23:50 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Aug 11 21:23:43 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-11 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2005-08-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by
--- a/po/uk.po Wed Aug 10 15:23:50 2005 +0000 +++ b/po/uk.po Thu Aug 11 21:23:43 2005 +0000 @@ -1,87 +1,107 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Ukrainian translation of gftp. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gftp package. +# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua> +# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-04 09:54--500\n" -"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-12 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 09:54--500\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:38 +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "Неправильне посилання %s\n" - -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +msgstr "Неправильне URL %s\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Помилка: неправильний рядок \"%s\" у файлі-покажчику кешу\n" -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 +#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось створити каталог %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:160 +msgstr "Помилка: не вдається створити каталог %s: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось створити тимчасовий файл: %s\n" - -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 +msgstr "Помилка: не вдається створити тимчасовий файл: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Помилка закриття файлового дескриптора: %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось спозиціонуватися у файлі %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +msgstr "Помилка: не вдається переміститися у файлі %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається відкрити локальний файл %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається записати в сокет: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:439 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається зчитати з сокету: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Помилка gFTP: неправильна назва файла закладок %s\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Попередження: не вдалось знайти головний файл закладок %s\n" - -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +msgstr "Попередження: не вдається знайти головний файл закладок %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Помилка gFTP: не вдалось відкрити файл закладок %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +msgstr "Помилка gFTP: не вдається відкрити файл закладок %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Попередження gFTP: пропуск рядка %d у файлі закладок: %s\n" -#: lib/config_file.c:281 +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" "Попередження gFTP: рядок %d не містить достатньої кількості аргументів\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: ../lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Цей розділ вказує, які сервери в локальній підмережі не мають користуватись " -"сервером проксі (якщо він доступний). Синтаксис: dont_use_proxy=.домен чи " +"Цей розділ вказує, до яких серверів в локальній мережі не треба ходити через " +"сервер проксі (якщо він доступний). Синтаксис: dont_use_proxy=.домен чи " "dont_use_proxy=мережа число/маска" -#: lib/config_file.c:445 +#: ../lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -90,230 +110,279 @@ "програма відображення. Примітка: всі аргументи крім розширення файла є " "необов'язковими" -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Помилка gFTP: неправильна назва конфігураційного файла %s\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: ../lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Помилка gFTP: не вдалось створити каталог %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:544 +msgstr "Помилка gFTP: не вдається створити каталог %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Помилка gFTP: не вдалось знайти головний конфігураційний файл %s\n" - -#: lib/config_file.c:546 +msgstr "Помилка gFTP: не вдається знайти головний конфігураційний файл %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:610 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Ви виконували встановлення?\n" - -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +msgstr "Ви виконували make install?\n" + +#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Помилка gFTP: не вдалось відкрити конфігураційний файл %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:594 +msgstr "Помилка gFTP: не вдається відкрити конфігураційний файл %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:600 +msgstr "Завершення через помилку розбору рядка %d у конфігураційному файлі\n" + +#: ../lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Попередження gFTP: пропуск рядка %d у конфігураційному файлі: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: ../lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Помилка gFTP: неправильна назва файла журналу %s\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: ../lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Попередження gFTP: не вдалось відкрити %s на запис: %s\n" - -#: lib/config_file.c:668 -#, fuzzy +msgstr "Попередження gFTP: не вдається відкрити %s на запис: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Файл закладок для gFTP. Авторське право (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Файл закладок для gFTP. Авторське право (C) 1998-2003 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Увага! Всі коментарі внесені сюди буде перезаписано." -#: lib/config_file.c:763 -#, fuzzy +#: ../lib/config_file.c:733 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Зауважте: паролі, що містяться всередині файлів закодовані. Цей алгоритм не " +"є безпечним. Це дозволяє запобігти від запам'ятовування паролю особою, що " +"підглядає за вашою спиною, коли ви редагуєте файл. Раніше усі паролі " +"зберігались у текстовому вигляді." + +#: ../lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Конфігураційний файл для gFTP. Авторське право (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Конфігураційний файл для gFTP. Авторське право (C) 1998-2003 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Попередження: будь-які коментарі, що ви додасте у цей " "файл буде переписано. Якщо запис містить зірочку (*) в коментарі, ви не " "зможете змінити його через gFTP" -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 -#, fuzzy +#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 +#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 msgid "<unknown>" -msgstr "невідомий" - -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +msgstr "<невідомий>" + +#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" - -#: lib/https.c:89 +"Критична помилка gFTP: Параметр конфігурації '%s' не знайдено у глобальній " +"хеш-таблиці\n" + +#: ../lib/fsp.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається відвантажити файл %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:200 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається записати у файлі %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається закрити файл: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:326 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Пошкоджений список файлів від сервера FSP: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 +#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 +#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 +#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: ../lib/fsp.c:376 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Не вдається отримати вміст каталогу FSP %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:438 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Успішно змінено каталог на %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:448 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Не вдається змінити каталог на %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 +#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Успішно видалено %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається видалити каталог %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається видалити файл %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Успішно створено каталог %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Успішно перейменовано %s на %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається перейменувати %s на %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"Підтримка FTPS недоступна, бо програма скомпільована без SSL. З'єднання " +"перервано.\n" + +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 +"Підтримка HTTPS недоступна, бо програма скомпільована без SSL. З'єднання " +"перервано.\n" + +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось змінити локальний каталог у %s: %s\n" - -#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +msgstr "Не вдається змінити локальний каталог у %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Не вдалось отримати поточний робочий каталог: %s\n" - -#: lib/local.c:179 +msgstr "Не вдається отримати поточний робочий каталог: %s\n" + +#: ../lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось обрізати локальний файл %s: %s\n" - -#: lib/local.c:405 +msgstr "Помилка: не вдається обрізати локальний файл %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось отримати вміст локального каталогу %s: %s\n" - -#: lib/local.c:442 +msgstr "Не вдається отримати вміст локального каталогу %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Успішно змінено локальний каталог на %s\n" -#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Успішно видалено %s\n" - -#: lib/local.c:485 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось видалити каталог %s: %s\n" - -#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось видалити файл %s: %s\n" - -#: lib/local.c:525 +#: ../lib/local.c:520 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Успішно створено каталог %s\n" - -#: lib/local.c:551 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Успішно перейменовано %s на %s\n" - -#: lib/local.c:558 +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Успішно змінено права доступу %s на %o\n" + +#: ../lib/local.c:527 #, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось перейменувати %s на %s: %s\n" - -#: lib/local.c:581 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Успішно змінено права доступу %s на %d\n" - -#: lib/local.c:588 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось змінити права доступу %s на %d: %s\n" - -#: lib/local.c:680 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдається змінити права доступу %s на %o: %s\n" + +#: ../lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "локальна файлова система" -#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось відкрити локальний файл %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 -#, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось записати в сокет: %s\n" - -#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +#: ../lib/misc.c:401 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось зчитати з сокета: %s\n" - -#: lib/misc.c:371 -#, fuzzy -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"використання: gftp [[протокол://][користувач:[пароль]@]сервер[:порт][/" -"каталог]]\n" - -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "usage: gftp " +msgstr "використання: gftp " + +#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "немає" -#: lib/options.h:24 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:24 msgid "file" -msgstr "/_Файл" - -#: lib/options.h:24 -#, fuzzy +msgstr "файл" + +#: ../lib/options.h:24 msgid "size" -msgstr "Розмір" - -#: lib/options.h:25 -#, fuzzy +msgstr "розмір" + +#: ../lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "Користувач" -#: lib/options.h:25 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "Група" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "datetime" -msgstr "" - -#: lib/options.h:26 -#, fuzzy +msgstr "дата" + +#: ../lib/options.h:26 msgid "attribs" -msgstr "Ознаки" - -#: lib/options.h:28 +msgstr "ознаки" + +#: ../lib/options.h:28 msgid "descending" -msgstr "" - -#: lib/options.h:28 +msgstr "спадаючий" + +#: ../lib/options.h:28 msgid "ascending" -msgstr "" - -#: lib/options.h:34 +msgstr "зростаючий" + +#: ../lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Програма відображення:" -#: lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -321,187 +390,248 @@ "Звичайна програма для показу файлів. Якщо це поле порожнє, то " "використовуватиметься внутрішній переглядач." -#: lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "Програма редагування:" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Звичайна програма для редагування файлів." -#: lib/options.h:42 +#: ../lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Початковий каталог:" -#: lib/options.h:44 +#: ../lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Каталог, в який gFTP переходитиме під час запуску" -#: lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Максимальний розмір вікна журналу:" -#: lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" "Максимальний розмір вікна журналу в байтах для версії, що використовує GTK+" -#: lib/options.h:49 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "Віддалений каталог:" - -#: lib/options.h:51 +msgstr "Віддалений набір символів:" + +#: ../lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" - -#: lib/options.h:53 -msgid "Cache TTL:" +"Це список розділених комою наборів символів, для спроб перетворення " +"віддалених повідомлень у поточну локаль" + +#: ../lib/options.h:53 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "Віддалене LC_TIME:" + +#: ../lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." msgstr "" - -#: lib/options.h:56 -#, fuzzy +"Це значення LC_TIME для віддаленого сайту. Це не Таким чином дати можуть " +"бути правильно розібрані у списках файлів каталогів." + +#: ../lib/options.h:57 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "Кеш TTL:" + +#: ../lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "Кількість секунд в затримці між спробами" - -#: lib/options.h:59 +msgstr "Кількість секунд для зберігання кешу перш ніж він застаріє." + +#: ../lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "Додавати файли для передачі" -#: lib/options.h:61 +#: ../lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Додавати новий файл для передачі" -#: lib/options.h:62 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Робити одночасно лише одну передачу" -#: lib/options.h:64 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Робити одночасно лише одну передачу?" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Звичайно перезаписувати" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Звичайно перезаписувати файли чи продовжувати передачу" -#: lib/options.h:70 +#: ../lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" -msgstr "" - -#: lib/options.h:73 -#, fuzzy +msgstr "Зберігати права доступу до файлів" + +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "Змінити права доступу до віддаленого файла" - -#: lib/options.h:75 +msgstr "Зберігати права доступу до переданих файлів" + +#: ../lib/options.h:79 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Зберігати час файлів" + +#: ../lib/options.h:82 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Зберігати час файлів переданих файлів" + +#: ../lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Оновлювати після кожної передачі" -#: lib/options.h:78 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Оновлювати список файлів після кожної передачі" -#: lib/options.h:80 +#: ../lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "Каталоги перед файлами" -#: lib/options.h:83 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Розміщати каталоги перед файлами" -#: lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "Показувати приховані файли" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Показувати приховані файли в списках" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 -#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +#: ../lib/options.h:97 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Показувати статус передачі у заголовку" + +#: ../lib/options.h:99 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Показувати статус передачі файлів у заголовку" + +#: ../lib/options.h:100 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Розпочинати передачу" + +#: ../lib/options.h:102 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Автоматично розпочинати передачу файлів, після потрапляння в чергу" + +#: ../lib/options.h:104 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Дозволити ручні команди у графічному інтерфейсі" + +#: ../lib/options.h:106 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" +"Дозволити ввід ручних команд в графічному інтерфейсі (функції подібні до " +"текстової версії)" + +#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: lib/options.h:91 +#: ../lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" -msgstr "Затримка мережі:" - -#: lib/options.h:94 +msgstr "Час очікування мережі:" + +#: ../lib/options.h:113 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Час очікування при мережевому вводі-виводі. Це не затримка під час простою." - -#: lib/options.h:96 +"Час очікування при мережному вводі-виводі. Це не затримка під час простою." + +#: ../lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "Спроб з'єднання:" -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +#: ../lib/options.h:118 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Кількість автоматичних спроб з'єднання. Встановлення в 0, робить кількість " -"повторів нескінченним" - -#: lib/options.h:101 +"повторів нескінченною" + +#: ../lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Затримка між спробами:" -#: lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Кількість секунд в затримці між спробами" -#: lib/options.h:105 +#: ../lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" msgstr "Обмеження швидкості, кб/с:" -#: lib/options.h:108 +#: ../lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "Обмеження швидкості передачі в кб/с (встановіть в 0 для вимкнення)." -#: lib/options.h:111 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:129 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Розбір блоку передачі:" + +#: ../lib/options.h:132 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"Розмір блоку, який використовується для передавання файлів. Повинен бути " +"кратним 1024." + +#: ../lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" -msgstr "Звичайний протокол" - -#: lib/options.h:113 +msgstr "Звичайний протокол:" + +#: ../lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Це визначає звичайний протокол передачі" -#: lib/options.h:117 +#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Увімкнути протокол IPv6" + +#: ../lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Визначає, що ставатиметься в разі подвійного клацання на файлі у вікні " -"списку файлів. 0 — перегляд файла, 1 — редагування файла, 2 — передача файла" - -#: lib/options.h:120 +"Визначає, що буде в разі подвійного клацання на файлі у вікні списку файлів. " +"0 — перегляд файла, 1 — редагування файла, 2 — передача файла" + +#: ../lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Звичайна ширина списку локальних файлів" -#: lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Звичайна ширина списку віддалених файлів" -#: lib/options.h:126 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Звичайна висота списку локальних і віддалених файлів" - -#: lib/options.h:129 +msgstr "Звичайна висота списку локальних/віддалених файлів" + +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Звичайна висота списку передачі" -#: lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Звичайна висота вікна журналу" -#: lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -509,15 +639,15 @@ "Ширина стовпчика назви файла у вікні передачі. Встановіть 0, щоб цей " "стовпчик автоматично змінював свою ширину." -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" msgstr "Стовпчик, за яким відбувається початкове сортування" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Сортувати за зростанням чи спаданням" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -526,7 +656,7 @@ "стовпчик автоматично змінював свій розмір. Встановіть у -1, щоб вимкнути цей " "стовпчик." -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -535,7 +665,7 @@ "стовпчик автоматично змінював свій розмір. Встановіть у -1, щоб вимкнути цей " "стовпчик." -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -544,7 +674,7 @@ "стовпчик автоматично змінював свій розмір. Встановіть у -1, щоб вимкнути цей " "стовпчик." -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -553,7 +683,7 @@ "стовпчик автоматично змінював свій розмір. Встановіть у -1, щоб вимкнути цей " "стовпчик." -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -562,7 +692,7 @@ "стовпчик автоматично змінював свій розмір. Встановіть у -1, щоб вимкнути цей " "стовпчик." -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -571,318 +701,351 @@ "стовпчик автоматично змінював свій розмір. Встановіть у -1, щоб вимкнути цей " "стовпчик." -#: lib/options.h:188 +#: ../lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Колір відісланих до сервера команд" -#: lib/options.h:191 +#: ../lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Колір отриманих від сервера команд" -#: lib/options.h:194 +#: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "Колір повідомлень про помилки" -#: lib/options.h:197 +#: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Колір інших повідомлень" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 -#, fuzzy +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "HTTPS" -msgstr "HTTP" - -#: lib/options.h:210 -#, fuzzy +msgstr "HTTPS" + +#: ../lib/options.h:253 msgid "Local" -msgstr "/_Локально" - -#: lib/options.h:211 -#, fuzzy +msgstr "Локальні" + +#: ../lib/options.h:255 msgid "SSH2" -msgstr "SSH" - -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 -#, fuzzy +msgstr "SSH2" + +#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +#: ../lib/options.h:258 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Передачу файлів буде обмежено до швидкості %.2f кб/с\n" -#: lib/protocols.c:321 +#: ../lib/protocols.c:379 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Помилка встановлення LC_TIME у '%s'. Встановлюється значення '%s'\n" + +#: ../lib/protocols.c:390 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Завантаження вмісту каталогу %s з кешу (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Завантаження вмісту каталогу %s з сервера (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 +#: ../lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Завантаження вмісту каталогу %s з кешу\n" - -#: lib/protocols.c:466 +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" +"Помилка перетворення рядка '%s' з набору символів %s на набір символів %s: %" +"s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:469 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "Помилка перетворення рядка '%s' у UTF-8 з поточної локалі: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:540 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "Помилка перетворення рядка '%s' у поточну локаль з UTF-8: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Попередження: відрізається шлях від файлу '%s'. Відрізаний шлях (%s) не " +"відповідає поточному каталогу (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось записати у кеш: %s\n" - -#: lib/protocols.c:497 +msgstr "Помилка: не вдається записати у кеш: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось знайти закладку %s\n" - -#: lib/protocols.c:504 +msgstr "Помилка: не вдається знайти закладку %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Помилка закладок: запис %s не містить назви машини\n" -#: lib/protocols.c:602 +#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 -#: lib/protocols.c:1846 +msgstr "Протокол '%s' наразі не підтримується.\n" + +#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 +#: ../lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Пошук %s\n" -#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 -#: lib/protocols.c:1851 +#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 +#: ../lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось знайти машину %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 -#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 -#: lib/protocols.c:1365 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +msgstr "Не вдається знайти машину %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Не вдалось створити сокет: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +msgstr "Не вдається створити сокет: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Спроба %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось встановити з'єднання з %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +msgstr "Не вдається встановити з'єднання з %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Не вдається створити сокет IPv4: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Не вдається знайти назву служби %s/tcp. Перевірте файл services\n" + +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 +#: ../lib/rfc959.c:826 +#, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось спозиціонуватися у файлі %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1896 +msgstr "Помилка: не вдається закрити ознаку exec: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Встановлено з'єднання з %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Затримка з'єднання з %s\n" -#: lib/protocols.c:2254 +#: ../lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Не вдалось отримати ознаки сокета: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2268 +msgstr "Не вдається отримати ознаки сокету: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Не вдалось встановити сокет у безблокувальний режим: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2394 +msgstr "Не вдається встановити сокет у безблокувальний режим: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Помилка: закрито з'єднання з віддаленим сервером %s. Досягнуто максимальної " "кількості спроб.\n" -#: lib/protocols.c:2402 +#: ../lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Помилка: розірвано з'єднання з сервером %s. Спробу відновити з'єднання буде " "здійснено за %d секунд\n" -#: lib/pty.c:271 +#: ../lib/pty.c:297 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Не вдається отримати основний псевдотермінал %s: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:305 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Не вдалось створити пару сокетів: %s\n" - -#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +msgstr "Не вдається створити пару сокетів: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:334 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось виконати ssh: %s\n" - -#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +msgstr "Помилка: не вдається виконати ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:350 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Не вдалось зробити розгалуження процесу: %s\n" - -#: lib/pty.c:321 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось отримати основний псевдотермінал %s: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgstr "Не вдається створити дочірній процес: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Машина проксі:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Машина брандмауера" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт проксі:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Порт з'єднання на брандмауері" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Користувач проксі:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Ваша облікова назва на брандмауері" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль проксі:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Ваш пароль на брандмауері" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Використовувати HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Ви хочете використовувати HTTP/1.1 чи HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" -msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера, закриття з'єднання\n" - -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +msgstr "" +"Отримано неправильну відповідь від сервера, закриття з'єднання\n" +"Сервер повернув неправильний розмір сегменту '%s'\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Закриття з'єднання з сервером %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Початок передачі файла з позиції %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Початок передачі файла з позиції %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +#: ../lib/rfc2068.c:303 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Початок передачі файла з позиції " + +#: ../lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Не вдалось отримати файл %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +msgstr "Не вдається отримати файл %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Отримання вмісту каталогу...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:25 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера, закриття з'єднання\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Команда SITE" -#: lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "користувач@машина" -#: lib/rfc959.c:27 +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "користувач@машина:порт" -#: lib/rfc959.c:28 +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "АВТЕНТИФІКУВАТИ" -#: lib/rfc959.c:29 +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "користувач@машина порт" -#: lib/rfc959.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "користувач@машина NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Проксі HTTP" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: lib/rfc959.c:41 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Електронна адреса:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:57 +"Це пароль, який буде використовуватись при вході на віддалений FTP як " +"anonymous" + +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Обліковий запис на проксі:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Ваш обліковий запис на брандмауері (необов'язково)" -#: lib/rfc959.c:61 -#, fuzzy +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" -msgstr "Тип сервера проксі" - -#: lib/rfc959.c:64 +msgstr "Тип сервера проксі:" + +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -892,12 +1055,33 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:67 +"Визначає як проксі-сервер очікує вхід від програми. Ви можете вказати рядок " +"з 2 символів з префіксом %, які будуть замінені на відповідні дані. Першим " +"символ може бути або p (проксі), або h для вузла FTP сервера. Другий символ " +"може бути u (користувач), p (пароль), h (вузол), o (порт) чи a (обліковий " +"запис). Наприклад, щоб вказати користувача проксі,можна ввести %pu" + +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Ігнорувати адресу PASV" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, тоді адреса IP команди PASV віддалений сервер FTP буде " +"ігноруватись, натомість буде використовуватись адреса IP вузла. Часто це " +"потрібно для для маршрутизаторів, які у відповіді PASV дають їх внутрішню на " +"відміну від зовнішньої адреси IP ." + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Пасивна передача файлів" -#: lib/rfc959.c:70 +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -906,25 +1090,32 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:72 +"Якщо увімкнено, віддалений сервер FTP відкриє порт для з'єднання даних. Якщо " +"ви за брандмауером, слід увімкнути цю функцію. Взагалі, вимикати її слід " +"лише якщо з'єднуєтесь з старим серверомFTP який її не підтримує. Якщо " +"вимкнено, gFTP відкриє порт зі сторони клієнта та віддалений сервер спробує " +"до нього підключитись." + +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Розв'язувати віддалені символьні посилання (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:77 -#, fuzzy +"Віддалений сервер FTP буде намагатись розв'язати символічні посилання у " +"списку каталогів. Загалом, це правильно. Єдиний випадок коди вас слід " +"вимкнути цю функцію, якщо сервер FTP не підтримує параметр -L команди LIST" + +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "Передати файли" - -#: lib/rfc959.c:80 +msgstr "Передати файли у режимі ASCII" + +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -932,318 +1123,320 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +"Якщо ви передаєте текстовий файл з Windows до UNIX чи щось подібне, тоді " +"слід увімкнути цю функцію. Кожна система має різне представлення текстових " +"файлів. Якщо ви передаєте файли з UNIX до UNIX, тоді можна її вимкнути. " +"Якщо ви завантажуєте двійкові файли, слід вимкнути цю функцію." + +#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Отримано неправильну відповідь на команду PWD: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Неправильна відповідь '%c' від сервера.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Не вдалось знайти IP-адресу у відповіді на команду PASV \"%s\"\n" - -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +msgstr "Не вдається знайти IP-адресу у відповіді на команду PASV \"%s\"\n" + +#: ../lib/rfc959.c:715 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "" +"Ігнорується IP-адресу у відповіді на команду PASV, з'єднання з %d.%d.%d.%d:%" +"d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Не вдалось створити з'єднання для передачі даних: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +msgstr "Не вдається створити з'єднання для передачі даних: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Не вдалось отримати назву сокета: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +msgstr "Не вдається отримати назву сокету: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Не вдалось прив'язатися до порта: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +msgstr "Не вдається прив'язатися до порта: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Не вдалось встановити прослуховування на порті %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:756 +msgstr "Не вдається встановити прослуховування на порті %d: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Не вдається створити сокет IPv6: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:837 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +msgstr "Помилка: Не схоже що ви з'єднались з IPv6. З'єднання перервано.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:851 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Неправильна відповідь EPSV '%s'\n" + +#: ../lib/rfc959.c:931 +#, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "Не вдалось створити пару сокетів: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:923 +msgstr "Не вдається отримати адресу локального сокету: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Не вдалось прийняти з'єднання з сервера: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1419 +msgstr "Не вдається прийняти з'єднання з сервера: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "всього" -#: lib/rfc959.c:1421 +#: ../lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Увага: не вдалось проаналізувати список %s\n" - -#: lib/sshv2.c:28 +msgstr "Увага: не вдається проаналізувати список %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Назва програми SSH:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "Шлях до програми SSH" -#: lib/sshv2.c:34 +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Додаткові параметри для SSH:" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Додаткові параметри для передачі програмі SSH" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Шлях до SSH2 sftp-server:" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Звичайний шлях до віддаленого SSH sftpserv" - -#: lib/sshv2.c:41 +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "SSH вимагає назву користувача і пароль" -#: lib/sshv2.c:44 +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Запитувати назву користувача і пароль для з'єднань через SSH" -#: lib/sshv2.c:45 -#, fuzzy -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Використовувати утиліту ssh-askpass" - -#: lib/sshv2.c:48 -#, fuzzy -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Використовувати утиліту ssh-askpass для отримання паролю користувача" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Використовувати SSH2 SFTP subsys" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Викликати ssh з параметром -s sftp. Це може бути корисно в тому випадку, " -"якщо ви не знаєте шлях до віддаленого сервера sftp." - -#: lib/sshv2.c:257 +#: ../lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Запуск програми %s\n" -#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 -msgid "WARNING" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" - -#: lib/sshv2.c:370 +#: ../lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Введіть пароль до ключа RSA" + +#: ../lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Введіть пароль для ключа '" + +#: ../lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: ../lib/sshv2.c:414 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(yes/no)?" + +#: ../lib/sshv2.c:432 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Введіть PASSCODE:" + +#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 +msgid "Enter Password" +msgstr "Введіть пароль" + +#: ../lib/sshv2.c:437 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Введіть пароль SecurID:" + +#: ../lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Помилка: введено неправильний пароль\n" -#: lib/sshv2.c:373 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" -"Під'єднайтеся до цього сервера через ssh в командному рядку і дайте належну " -"відповідь на це запитання.\n" - -#: lib/sshv2.c:376 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" -"Виправте наведене вище попередження про під'єднання до цього сервера.\n" - -#: lib/sshv2.c:415 +#: ../lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: ініціалізація протоколу\n" -#: lib/sshv2.c:421 +#: ../lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: протокол версії %d\n" -#: lib/sshv2.c:430 +#: ../lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: відкрити %s\n" -#: lib/sshv2.c:435 +#: ../lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: закрити\n" -#: lib/sshv2.c:441 +#: ../lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: відкрити каталог %s\n" -#: lib/sshv2.c:446 +#: ../lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: зчитати каталог\n" -#: lib/sshv2.c:450 +#: ../lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: видалити файл %s\n" -#: lib/sshv2.c:455 +#: ../lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: створити каталог %s\n" -#: lib/sshv2.c:460 +#: ../lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: видалити каталог %s\n" -#: lib/sshv2.c:465 +#: ../lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: справжній шлях %s\n" -#: lib/sshv2.c:470 +#: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: ознаки файла\n" -#: lib/sshv2.c:474 +#: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: стан %s\n" -#: lib/sshv2.c:491 +#: ../lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: змінити права %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:496 +#: ../lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: змінити час доступу %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 -#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: lib/sshv2.c:512 +#: ../lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "Завершення файла" -#: lib/sshv2.c:515 +#: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файла чи каталогу" -#: lib/sshv2.c:518 +#: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "Недостатньо прав доступу" -#: lib/sshv2.c:521 +#: ../lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "Збій" -#: lib/sshv2.c:524 +#: ../lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Неправильне повідомлення" -#: lib/sshv2.c:527 +#: ../lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "Немає з'єднання" -#: lib/sshv2.c:530 +#: ../lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "Втрачено з'єднання" -#: lib/sshv2.c:533 +#: ../lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "Операція не підтримується" -#: lib/sshv2.c:536 +#: ../lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Від сервера отримано невідому відповідь" -#: lib/sshv2.c:573 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Помилка: розмір повідомлення надто великий — %d\n" -#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 -#: lib/sshv2.c:2130 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 +#: ../lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Помилка: розмір повідомлення сервера надто великий — %d\n" -#: lib/sshv2.c:637 +#: ../lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 -#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 -#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 -#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 -#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера, закриття з'єднання\n" - -#: lib/sshv2.c:862 +"Помилка ініціалізації з'єднання SSH з віддаленим сервером. Повідомлення про " +"помилку з віддаленого сервера:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Встановлення з'єднання SSH з %s\n" -#: lib/sshv2.c:955 +#: ../lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Успішно зареєстровано на сервері SSH %s\n" -#: lib/sslcommon.c:31 +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:34 +msgstr "Механізм SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:36 +msgstr "Файл ентропії SSL:" + +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:37 +msgstr "Файл ентропії SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:39 +msgstr "Початкове значення ентропії:" + +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:99 +msgstr "Максимальна кількість байтів для швидкості механізму SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Перевірка SSL адресата" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1251,660 +1444,63 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:121 -#, fuzzy +"Помилка сертифікату: %i\n" +"Видавець = %s\n" +"Тема = %s\n" +"Помилка %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "Не вдалось отримати назву сокета: %s\n" - -#: lib/sslcommon.c:180 +msgstr "Не вдається отримати сертифікат адресата\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:302 +"ПОМИЛКА: вузол у сертифікаті SSL (%s) не відповідає вузлу до якого " +"встановлюється з'єднання (%s). З'єднання розривається.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:295 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "Не вдається ініціалізувати бібліотеку OpenSSL\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:313 +msgstr "Помилка завантаження типових сертифікатів SSL\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgstr "Помилка встановлення списку шифру (немає правильних шифрів)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:349 +msgstr "Помилка: механізм SSL не було ініціалізовано\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:359 +msgstr "Помилка встановлення з'єднання SSL (об'єкт BIO)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:377 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось записати у кеш: %s\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: будь ласка, натисніть кнопку \"Стоп\", перед тим як зробити щось ще\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:38 -msgid "Run Bookmark" -msgstr "Запустити закладку" - -#: src/gtk/bookmarks.c:64 -msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Додавання закладки: необхідно ввести назву закладки\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:71 -#, c-format -msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Додавання закладки: не вдалось додати закладку %s, бо така назва вже існує\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: src/gtk/bookmarks.c:135 -msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Додавання закладки: необхідно ввести назву машини\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:139 -msgid "" -"Enter the name of the bookmark you want to add\n" -"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" -"(ex: Linux Sites/Debian)" -msgstr "" -"Введіть назву закладки, яку ви хочете додати\n" -"Ви можете розділити елементи за допомогою символа \"/\", розміщаючи їх у " -"вкладене меню\n" -"(наприклад, Сайти про Linux/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:139 -msgid "Remember password" -msgstr "Запам'ятати пароль" - -#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" - -#: src/gtk/bookmarks.c:466 -msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Введіть назву нової теки" - -#: src/gtk/bookmarks.c:476 -msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Введіть назву нового елемента" - -#: src/gtk/bookmarks.c:549 +msgstr "Помилка встановлення з'єднання SSL (об'єкт SSL)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:390 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте стерти закладку\n" -"\"%s\" і всі елементи в ній?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:550 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Стерти закладку" - -#: src/gtk/bookmarks.c:577 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Редагування запису" - -#: src/gtk/bookmarks.c:859 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:874 -msgid "Hostname:" -msgstr "Машина:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:887 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:904 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:928 -msgid "Remote Directory:" -msgstr "Віддалений каталог:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:941 -msgid "Local Directory:" -msgstr "Локальний каталог:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:958 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:971 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:985 -msgid "Account:" -msgstr "Обліковий запис:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:999 -msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Реєструватися як ANONYMOUS" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 -#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 -msgid " Cancel " -msgstr " Скасувати " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 -msgid "Apply" -msgstr "Застосувати" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1177 -msgid "/_File" -msgstr "/_Файл" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 -msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Файл/tearoff" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Файл/Нова тека..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Файл/Новий елемент..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Файл/Стерти" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Файл/Властивості..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 -msgid "/File/sep" -msgstr "/Файл/sep" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Файл/Закрити" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Редагування закладок" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 -#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Помилка сертифіката адресата: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Очікування %d секунд перед наступною спробою встановити з'єднання\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Операцію скасовано\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 -msgid "Chmod" -msgstr "Змінити права" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 -msgid "" -"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" -"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" -msgstr "" -"Ви можете настроїти ознаки ваших файлів\n" -"Зауважте, що не всі сервери FTP підтримують цю можливість" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 -msgid "Special" -msgstr "Спеціальні" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 -msgid "SUID" -msgstr "SUID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 -msgid "SGID" -msgstr "SGID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 -msgid "Sticky" -msgstr "Стійкість" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -msgid "Read" -msgstr "Зчитування" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 -msgid "Write" -msgstr "Запис" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 -msgid "Execute" -msgstr "Виконання" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 -msgid "Other" -msgstr "Інші" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:157 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте стерти ці %ld файлів і %ld каталогів?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:159 -msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Стирання файлів і каталогів" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 -msgid "Delete" -msgstr "Стерти" - -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Перетягування-кидання" - -#: src/gtk/dnd.c:234 -#, c-format -msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Отримано %s\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 -msgid "Exit" -msgstr "Вийти" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 -msgid "" -"There are file transfers in progress.\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Триває передача деяких файлів.\n" -"Ви впевнені, що бажаєте вийти?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Вікно 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Вікно 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/FTP/sep" -msgstr "/FTP/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Текстові дані" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Двійкові дані" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Параметри..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/Ви_йти" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Local" -msgstr "/_Локально" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Локально/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Локально/Відкрити _посилання..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Локально/Від'єднатись" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Локально/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Локально/Змінити фільтр відбору файлів..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Локально/Показати виділене" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Локально/Вибрати все" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Локально/Вибрати всі файли" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Локально/Зняти вибір" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Локально/Зберегти список файлів..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Локально/Відіслати команду SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Локально/Змінити каталог" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Локально/Змінити права..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Локально/Створити каталог..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Локально/Перейменувати..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Локально/Стерти..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Локально/Редагувати..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Локально/Показати..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Локально/Поновити" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Віддалено" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Віддалено/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Віддалено/_Відкрити посилання..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Віддалено/Від'єднатись" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Віддалено/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Віддалено/Змінити фільтр відбору файлів..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Локально/Показати вибране" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Віддалено/Вибрати все" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Віддалено/Вибрати всі файли" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Віддалено/Зняти вибір" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Віддалено/Зберегти список файлів..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Віддалено/Відіслати команду SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Віддалено/Змінити каталог" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Віддалено/Змінити каталог..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Віддалено/Створити каталог..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Віддалено/Перейменувати..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Віддалено/Стерти..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Віддалено/Редагувати..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Віддалено/Показати..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Віддалено/Поновити" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Закладки" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Закладки/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Закладки/Додати закладку" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Додати/Виправити закладку" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Закладки/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Передача" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Передача/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Передача/Розпочати передачу" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Передача/Припинити передачу" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Передача/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Передача/Пропустити поточний файл" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Передача/Вилучити файл" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Передача/Перемісти файл в_верх" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Передача/Перемістити файл в_низ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Передача/Отримати файли" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Передача/Викласти файли" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Журнал" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Журнал/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Журнал/Очистити" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Журнал/Показати журнал..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Журнал/Зберегти журнал..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Інструменти" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Інструменти/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Інструменти/Порівняти вікна" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Інструменти/Очистити кеш" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Довідка" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Довідка/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Довідка/Про..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 -msgid "Host: " -msgstr "Машина: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 -msgid "User: " -msgstr "Користувач: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 -msgid "Pass: " -msgstr "Пароль: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 -msgid "Filename" -msgstr "Файл" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 -msgid "Attribs" -msgstr "Ознаки" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 -msgid "Connect" -msgstr "З'єднання" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 -msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Помилка: необхідно ввести сервер для встановлення з'єднання\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1914,7 +1510,7 @@ "можете написати мені про це електронною поштою. Ви можете також знайти " "останні новини про gFTP на моєму сайті за адресою http://www.gftp.org/\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1924,196 +1520,1278 @@ "зверніться до файлу COPYING. Це вільне програмне забезпечення, ви можете " "розповсюджувати його на умовах, описаних у файлі COPYING\n" -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Переклад здійснив Юрій Сирота <yuriy@beer.com> та Максим Дзюманенко " +"<mvd@mylinux.ua>" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Помилка: немає з'єднання з віддаленим сервером\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "використання: chmod <режим> <файл>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "використання: rename <стара назва> <нова назва>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "використання: delete <файл>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "використання: rmdir <каталог>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "використання: site <команда>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "використання: mkdir <новий каталог>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "використання: chdir <каталог>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Неправильний аргумент\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Очистити кеш каталогів\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +msgid "usage: open " +msgstr "використання: open " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "використання: set [змінна = значення]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Помилка: змінна %s не є конфігураційною змінною.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Помилка: змінна %s недоступна у текстовій версії gFTP\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Підтримуванні команди:\n" +"\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "використання: %s <визначення файлів>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Показати інформацію про gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Встановити поточний режим передачі файлів текстовим (лише для FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Встановити поточний режим передачі файлів двійковим (лише для FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Змінити віддалений робочий каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Змінити права доступу до віддаленого файла" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Доступні параметри: cache" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Закрити з'єднання з віддаленим сервером" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Видалити віддалений файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "dir" +msgstr "Зміст каталогу" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Показати вміст поточного віддаленого каталогу" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Звантажити віддалені файли" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Показати цю довідку" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Змінити локальний робочий каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Змінити права доступу до локального файлу" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Видалити локальний файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Показати вміст поточного локального каталогу" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Створити локальний каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Показати поточний локальний каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Перейменувати локальний файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Видалити локальний каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Створити віддалений каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Відвантажити локальні файли" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Відкрити з'єднання з віддаленим сервером" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Показати поточний віддалений каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Вийти з gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Перейменувати віддалений файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Видалити каталог" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Показати змінні в конфігураційному файлі. Ви також можете встановлювати " +"змінні за допомогою set змінна=значення" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +msgid "site" +msgstr "сайт" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Виконати специфічну для сервера команду" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Помилка: команду не розпізнано\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"Помилка: розірвано з'єднання з віддаленим сервером після спроби передати " +"файл\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Не вдається звантажити %s з %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Успішно передано %s на швидкості %.2f кб/с\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Помилка передавання файлу %s" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: натисніть кнопку \"Стоп\", перш ніж як зробити щось ще\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Запуск закладки" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Додавання закладки: необхідно ввести назву закладки\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Додавання закладки: не вдається додати закладку %s, бо така назва вже існує\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додавання закладки" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Додавання закладки: необхідно ввести назву машини\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Введіть назву закладки, яку ви хочете додати\n" +"Ви можете розділити елементи за допомогою символу \"/\", розміщаючи їх у " +"вкладене меню\n" +"(наприклад, Сайти про Linux/Debian)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Remember password" +msgstr "Запам'ятати пароль" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Введіть назву нової теки" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Введіть назву нового елемента" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n" +"\"%s\" і всі елементи в ній?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Редагування запису" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +msgid "Hostname:" +msgstr "Машина:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Віддалений каталог:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Локальний каталог:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +msgid "Account:" +msgstr "Обліковий запис:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Реєструватися як ANONYMOUS" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 +msgid " Cancel " +msgstr " Скасувати " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +msgid "/_File" +msgstr "/_Файл" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Файл/tearoff" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Файл/Створити теку..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Файл/Новий елемент..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Файл/Видалити" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Файл/Властивості..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Файл/sep" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Файл/Закрити" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редагування закладок" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Chmod" +msgstr "Змінити права" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Ви можете настроїти ознаки ваших файлів\n" +"Зауважте, що не всі сервери FTP підтримують цю можливість" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 +msgid "Special" +msgstr "Спеціальні" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 +msgid "Sticky" +msgstr "Стійкість" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 +msgid "Read" +msgstr "Зчитування" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 +msgid "Execute" +msgstr "Виконання" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 +msgid "Other" +msgstr "Інші" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці %ld файлів і %ld каталогів?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Дійсно бажаєте видалити ці %ld файлів?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці %ld каталогів?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Видалення файлів і каталогів" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднання" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Отримано %s\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Перетягування-кидання" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +msgid "Exit" +msgstr "Вийти" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Триває передача деяких файлів.\n" +"Ви впевнені, що бажаєте вийти?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Під'єднатися за посиланням" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Введіть URL для з'єднання" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "OpenURL" msgstr "Відкриття посилання" -#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Відкриття посилання: операцію скасовано... необхідно ввести рядок\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Під'єднатися за посиланням" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Введіть адресу FTP для з'єднання" - -#: src/gtk/menu-items.c:160 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Вікно 1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Вікно 2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Двійкові дані" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Параметри..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/Ви_йти" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Локально" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Локально/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 +msgid "/Local/Open URL..." +msgstr "/Локально/Відкрити URL..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Локально/Від'єднатись" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Локально/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Локально/Змінити фільтр відбору файлів..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Локально/Показати виділене" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Локально/Виділити все" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Локально/Виділити всі файли" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Локально/Зняти виділення" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Локально/Зберегти список файлів..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Локально/Відіслати команду SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Локально/Змінити каталог" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Локально/Змінити права..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Локально/Створити каталог..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Локально/Перейменувати..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Локально/Видалити..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Локально/Правка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Локально/Показати..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Локально/Поновити" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Віддалено" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Віддалено/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Віддалено/_Відкрити посилання..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Віддалено/Від'єднатись" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Віддалено/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Віддалено/Змінити фільтр відбору файлів..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Локально/Показати вибране" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Віддалено/Вибрати все" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Віддалено/Вибрати всі файли" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Віддалено/Зняти вибір" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Віддалено/Зберегти список файлів..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Віддалено/Відіслати команду SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Віддалено/Змінити каталог" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Віддалено/Змінити каталог..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Віддалено/Створити каталог..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Віддалено/Перейменувати..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Віддалено/Видалити..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Віддалено/Правка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Віддалено/Показати..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Віддалено/Поновити" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Закладки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Закладки/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Закладки/Додати закладку" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Додати/Виправити закладку" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Закладки/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Передача" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Передача/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Передача/Розпочати передачу" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Передача/Припинити передачу" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Передача/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Передача/Пропустити поточний файл" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Передача/Вилучити файл" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Transfers/Move File Up" +msgstr "/Передача/Перемісти файл вверх" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfers/Move File Down" +msgstr "/Передача/Перемістити файл вниз" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Передача/Отримати файли" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Передача/Викласти файли" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Журнал" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Журнал/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Журнал/Очистити" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Logging/View log" +msgstr "/Журнал/Показати журнал" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Журнал/Зберегти журнал..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/С_ервіс" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Сервіс/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Сервіс/Порівняти вікна" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Сервіс/Очистити кеш" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Help" +msgstr "/Довідка" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Довідка/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Help/About" +msgstr "/Довідка/Про програму..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +msgid "Host: " +msgstr "Машина: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgid "_Host: " +msgstr "_Машина: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +msgid "User: " +msgstr "Користувач: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgid "_User: " +msgstr "_Користувач: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +msgid "Pass: " +msgstr "Пароль: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +msgid "Command: " +msgstr "Команда:" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +msgid "Filename" +msgstr "Файл" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +msgid "Attribs" +msgstr "Ознаки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Помилка: необхідно ввести сервер для встановлення з'єднання\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Поновити" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +msgid "Enter Username" +msgstr "Введіть ім'я користувача" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Введіть ім'я користувача для цього сайту" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Введіть ваш пароль для цього сайту" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Операцію скасовано... необхідно ввести рядок\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +msgid "Mkdir" +msgstr "Створити каталог" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Make Directory" +msgstr "Створити каталог" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Введіть назву каталогу" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Як перейменувати %s?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Site" +msgstr "Сервер" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Введіть специфічну для сервера команду" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Попереду SITE" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Змінити каталог" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 +msgid "Skipped" +msgstr "Пропущено" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 +#: ../src/gtk/transfer.c:537 +msgid "Waiting..." +msgstr "Очікування..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписати" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Продовжити" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Передати файли" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"Ці файли існують як на локальній, так і на віддаленій машині\n" +"Вкажіть, що необхідно зробити" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Пропустити файл" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Вибрати все" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Зняти вибір" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Зміна фільтра відбору файлів: операцію скасовано... необхідно ввести рядок\n" -#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Змінити фільтр відбору файлів" -#: src/gtk/menu-items.c:200 +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Введіть новий фільтр відбору файлів" -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 +#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось відкрити %s на запис: %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:254 +msgstr "Помилка: не вдається відкрити %s на запис: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Зберегти список елементів каталогу" -#: src/gtk/menu-items.c:371 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: операцію скасовано... необхідно ввести рядок\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Site" -msgstr "Сервер" - -#: src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Введіть специфічну для сервера команду" - -#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 -msgid "Chdir" -msgstr "Змінити каталог" - -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось записати у %s: %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:693 +msgstr "Помилка: не вдається записати у %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Файл журналу успішно збережено у %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:705 +#: ../src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" msgstr "Зберегти журнал" -#: src/gtk/menu-items.c:741 +#: ../src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"Не вдалось знайти файл ліцензійної угоди COPYING. Будь ласка, переконайтесь, " -"що він або в %s, або в %s" - -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +"Не вдається знайти файл ліцензійної угоди COPYING. Переконайтесь, що він або " +"в %s, або в %s" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" msgstr "Про gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:781 +#: ../src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Авторське право © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Авторське право © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Офіційна сторінка: http://www.gftp.org/\n" "Автор логотипу: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "Переклад здійснив Юрій Сирота <yuriy@beer.com>" - -#: src/gtk/menu-items.c:793 +#: ../src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" -msgstr "Про" - -#: src/gtk/menu-items.c:842 +msgstr "Про програму" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода" -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " Закрити " -#: src/gtk/menu-items.c:930 +#: ../src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "Порівняти вікна" -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "Поновити" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Закрити з'єднання з віддаленим сервером" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" +"З'єднатись з вказаним сайтом на вузлі. Якщо запис про вузол порожній, " +"з'явиться діалогове вікно з пропозицією ввести URL." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (кешовано) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "Немає з'єднання" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Помилка відкриття файла %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: немає з'єднання з віддаленим сервером\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: ця можливість не доступна з цим протоколом\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: необхідно вибрати лише один елемент\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: необхідно вибрати хоча б один елемент\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "Змінити" -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " Так " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " Ні " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" msgstr "Отримання списку каталогу" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " Зупинити " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2122,143 +2800,105 @@ "Отримано %ld каталогів\n" "і %ld файлів" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Помилка gFTP: не вдалось знайти файл %s у %s чи %s\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Створення каталогу: операцію скасовано... необхідно ввести рядок\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Створити каталог" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "Створити каталог" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Введіть назву каталогу" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +msgstr "Помилка gFTP: не вдається знайти файл %s у %s чи %s\n" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "Редагувати машину" -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "Додати машину" -#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: src/gtk/options_dialog.c:962 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" -msgstr "Мережева адреса" - -#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 +msgstr "Мережна адреса" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Мережна адреса:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "Маска мережі" -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "_Маска мережі:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "Локальні машини" -#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Перейменування: операцію скасовано... необхідно ввести рядок\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Як би ви хотіли перейменувати %s?" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Отримання назв файлів..." -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Очікування %d секунд перед наступною спробою встановити з'єднання\n" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з'єднання..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -msgid "Enter Password" -msgstr "Введіть пароль" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль для цього сайту" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Передати файли" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Отримання файлів: не встановлено з'єднання з віддаленим сервером\n" -#: src/gtk/transfer.c:645 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"Помилка: розірвано з'єднання з віддаленим сервером після спроби передати " -"файл\n" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Не вдалось звантажити %s з %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Успішно передано %s на швидкості %.2f кб/с\n" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1595 -msgid "Skipped" -msgstr "Пропущено" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "Очікування..." - -#: src/gtk/transfer.c:984 +#: ../src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Помилка: спадкоємний процес %d повернув %d\n" - -#: src/gtk/transfer.c:987 +msgstr "Помилка: дочірній процес %d повернув %d\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:358 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "Успішне повернення від спадкоємного процесу %d\n" - -#: src/gtk/transfer.c:994 +msgstr "Успішне повернення від дочірнього процесу %d\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Помилка: дочірній процес %d не завершився відповідним чином\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:372 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалось отримати інформацію про файл %s: %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:999 +msgstr "Помилка: не вдається отримати інформацію про файл %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:377 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Файл %s не було змінено\n" -#: src/gtk/transfer.c:1007 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2267,584 +2907,122 @@ "Файл %s було змінено.\n" "Бажаєте відвантажити його?" -#: src/gtk/transfer.c:1010 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 msgid "Edit File" msgstr "Редагування файла" -#: src/gtk/transfer.c:1074 +#: ../src/gtk/transfer.c:453 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/gtk/transfer.c:1114 +#: ../src/gtk/transfer.c:493 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Зупинка передачі %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1326 +#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Невідомий відсоток виконання. (Файл %ld з %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:731 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% завершено, очікуваний час до завершення: %02d:%02d:%02d, файл %ld з %ld" -#: src/gtk/transfer.c:1354 +#: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Отримання %s з %s на %.2fкб/с, очікуваний час до завершення: %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1363 +#: ../src/gtk/transfer.c:770 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Отримання %s з %s, передача призупинилась, час до завершення не відомий" -#: src/gtk/transfer.c:1389 +#: ../src/gtk/transfer.c:805 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Отримання назв файлів... %s байтів" -#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 -#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 +#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 +#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 +#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Не вибрані файли до передачі\n" -#: src/gtk/transfer.c:1507 +#: ../src/gtk/transfer.c:924 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Припинення передачі з сервером %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 +#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Пропуск файла %s на сервері %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 -msgid "Overwrite" -msgstr "Переписати" - -#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 -msgid "Resume" -msgstr "Продовжити" - -#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -#: src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Local Size" -msgstr "Локальний розмір" - -#: src/gtk/transfer.c:1884 -msgid "Remote Size" -msgstr "Віддалений розмір" - -#: src/gtk/transfer.c:1885 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Download Files" -msgstr "Звантаження файлів" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Upload Files" -msgstr "Відвантаження файлів" - -#: src/gtk/transfer.c:1913 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"Ці файли існують як на локальній, так і на віддаленій машині\n" -"Будь ласка, вкажіть, що необхідно зробити" - -#: src/gtk/transfer.c:2018 -msgid "Skip File" -msgstr "Пропустити файл" - -#: src/gtk/transfer.c:2028 -msgid "Select All" -msgstr "Вибрати все" - -#: src/gtk/transfer.c:2034 -msgid "Deselect All" -msgstr "Зняти вибір" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Відображення: %s — це каталог, його неможливо відобразити.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Редагування: необхідно вказати редактор в діалозі параметрів\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Редагування: %s — це каталог, його не можна редагувати.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Перегляд: не вдалось зробити розгалуження процесу: %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +msgstr "Перегляд: не вдається зробити розгалуження процесу: %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Запуск програми: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Відкриття %s за допомогою %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Перегляд файла %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Перегляд: не вдалось відкрити файл %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Показати інформацію про gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Встановити поточний режим передачі файлів текстовим (лише для FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Встановити поточний режим передачі файлів двійковим (лише для FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Змінити віддалений робочий каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Змінити права доступу до віддаленого файла" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Доступні параметри: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Закрити з'єднання з віддаленим сервером" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Видалити віддалений файл" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Звантажити віддалені файли" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Показати цю довідку" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Змінити локальний робочий каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Змінити права доступу до локального файлу" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Видалити локальний файл" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Показати вміст поточного локального каталогу" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Створити локальний каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Показати поточний локальний каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Перейменувати локальний файл" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Видалити локальний елемент" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Показати вміст поточного віддаленого каталогу" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Створити віддалений каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Відвантажити локальні файли" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Відкрити з'єднання з віддаленим сервером" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Показати поточний віддалений каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Вийти з gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Перейменувати віддалений файл" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Видалити каталог" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 +msgstr "Перегляд: не вдається відкрити файл %s: %s\n" + +#: ../src/text/gftp-text.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Не вдається відкрити керуючий термінал %s\n" + +#: ../src/text/textui.c:74 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Користувач [anonymous]:" + +#: ../src/text/textui.c:143 +#, c-format msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Показати змінні в конфігураційному файлі. Ви також можете встановлювати " -"змінні за допомогою set змінна=значення" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Якщо у вас є питання, коментарі чи зауваження стосовно цієї програми, ви " -"можете написати мені про це електронною поштою. Ви можете, також, знайти " -"останні новини про gFTP на моєму сайті за адресою http://www.gftp.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Помилка: команду не розпізнано\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"використання: open [[ftp://][користувач:пароль@]ftp-сервер[:порт][/" -"каталог]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Помилка: немає з'єднання з віддаленим сервером\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "використання: chdir <каталог>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "використання: mkdir <новий каталог>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "використання: rmdir <каталог>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "використання: delete <файл>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "використання: rename <стара назва> <нова назва>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "використання: chmod <режим> <файл>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "використання: mget <визначення файлів>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "використання: mput <визначення файлів>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Не вдалось звантажити %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Успішно передано %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Підтримуванні команди:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "використання: set [змінна = значення]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Помилка: змінна %s не є конфігураційною змінною.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Помилка: змінна %s недоступна у текстовій версії gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "Помилка gFTP: не вдалось відкрити конфігураційний файл %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1238 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Очистити кеш каталогів\n" - -#~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "Введіть сюди вашу електронну адресу" - -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Розпочинати передачу" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "Автоматично розпочинати передачу файлів, після потрапляння в чергу" - -#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "Відсилати команду PASV чи PORT для передачі даних" - -#~ msgid "" -#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -#~ "server instead of LIST -L" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви вимкнете цю можливість, то gFTP відсилатиме віддаленому серверу " -#~ "команду LIST, а не LIST -L" - -#~ msgid "Proxy config" -#~ msgstr "Конфігурація проксі" - -#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -#~ msgstr "Вказує, на яку реєстрацію очікує сервер проксі" - -#~ msgid "%pu = proxy user" -#~ msgstr "%pu = користувач проксі" - -#~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = користувач машини" - -#~ msgid "%pp = proxy pass" -#~ msgstr "%pp = пароль проксі" - -#~ msgid "%hp = host pass" -#~ msgstr "%hp = пароль машини" - -#~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = машина проксі" - -#~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = машина" - -#~ msgid "%po = proxy port" -#~ msgstr "%po = порт проксі" - -#~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = порт машини" - -#~ msgid "%pa = proxy account" -#~ msgstr "%pa = обліковий запис проксі" - -#~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = обліковий запис машини" - -#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -#~ msgstr "Помилка gFTP: неправильний звичайний протокол %s\n" - -#~ msgid "This section contains the data that is in the history" -#~ msgstr "Цей розділ містить дані історії" - -#~ msgid "Finished retrieving data\n" -#~ msgstr "Завершено отримання даних\n" - -#~ msgid "Could not parse URL %s\n" -#~ msgstr "Не вдалось проаналізувати посилання %s\n" - -#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" -#~ msgstr "Помилка: ви не можете змінити цю змінну\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " -#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " -#~ "the version number and how you can reproduce it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Внутрішня помилка gFTP: не вдалось знайти запис закладки, це явна " -#~ "помилка. Будь ласка, повідомте про це за адресою masneyb@seul.org. Будь " -#~ "ласка, вкажіть номер версії і опис того, як відтворити помилку.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " -#~ "sure you have a hostname and username\n" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка закладок: в цій закладці є кілька помилкових записів, " -#~ "переконайтесь, що ви ввели назву користувача і назву сервера\n" - -#~ msgid "gFTP Icon" -#~ msgstr "Піктограма gFTP" - -#~ msgid "Remote SSH sftp path:" -#~ msgstr "Шлях до віддаленого SSH sftp:" - -#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -#~ msgstr "Перетягування-кидання: ігнорування %s, неправильне посилання\n" +"%s вже існує. (%s джерело, %s цільовий файл):\n" +"(o)перезаписати, (r)продовжити, (s)пропустити, (O)перезаписати все, (R)" +"продовжити все, (S)Пропустити все: (%c)"