changeset 161:48e8534d2c51

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
author baddog
date Mon, 19 May 2003 09:27:57 +0000
parents 3c7b4aafa778
children 12a043d992a1
files po/ChangeLog po/zh_TW.po
diffstat 2 files changed, 106 insertions(+), 100 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun May 11 09:45:30 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon May 19 09:27:57 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-19  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>
+
+	* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
 2003-05-11  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp>
 
 	* ja.po: Updated Japanese translation by
--- a/po/zh_TW.po	Sun May 11 09:45:30 2003 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Mon May 19 09:27:57 2003 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
 # traditional Chinese translation of gftp.
-# Copyright (C) 1999 ,2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp 2.0.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-28 19:17+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:13+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-19 09:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-19 17:22+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,12 @@
 #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的以下一行無效:%s\n"
+msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的這一行無效:%s\n"
 
 #: lib/cache.c:100 lib/local.c:542
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "錯誤:無法建立目錄 %s:%s\n"
+msgstr "錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n"
 
 #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126
 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251
@@ -38,7 +38,7 @@
 #: lib/cache.c:128
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "錯誤:無法建立暫存檔:%s\n"
+msgstr "錯誤:無法產生暫存檔:%s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
@@ -50,7 +50,7 @@
 #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "錯誤:無法搜尋檔案 %s:%s\n"
+msgstr "錯誤:無法在檔案 %s 中搜尋:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640
 #, c-format
@@ -83,40 +83,40 @@
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-"這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。 語法:"
-"dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask"
+"這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。\n"
+"語法:dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask"
 
 #: lib/config_file.c:417
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式  註:延伸檔名以外的"
-"其它欄位都可以不填"
+"ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式\n"
+"註:延伸檔名以外的其它欄位都可以不填"
 
 #: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的設定檔檔名 %s\n"
+msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的組態檔檔名 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:503
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP 錯誤:無法建立目錄 %s:%s\n"
+msgstr "gFTP 錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:513
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP 錯誤:找不到主設定檔 %s\n"
+msgstr "gFTP 錯誤:找不到主要組態檔 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:515
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "閣下有執行 make install 嗎?\n"
+msgstr "您有執行 make install 嗎?\n"
 
 #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟設定檔 %s:%s\n"
+msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟組態檔 %s:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:563
 #, c-format
@@ -126,7 +126,7 @@
 #: lib/config_file.c:569
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP 警告:略過設定檔第 %d 行:%s\n"
+msgstr "gFTP 警告:略過組態檔第 %d 行:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:576
 #, c-format
@@ -167,7 +167,7 @@
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "無法進入本地主機的 %s 目錄:%s\n"
+msgstr "無法前往本地主機的 %s 目錄:%s\n"
 
 #: lib/local.c:81 lib/local.c:458
 #, c-format
@@ -251,7 +251,7 @@
 #: lib/misc.c:386
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP 錯誤:找不到檔案 %s (在 %s 或 %s)\n"
+msgstr "gFTP 錯誤:在 %2$s 或 %3$s 找不到 %1$s 檔案\n"
 
 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
@@ -301,7 +301,7 @@
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
-msgstr "預設用來檢視檔案的程式。若此處留空,則使用內置的檔案檢視程式"
+msgstr "預設用來顯示檔案的程式。如果本設定值留空,則使用內置的檔案檢視程式"
 
 #: lib/options.h:39
 msgid "Edit program:"
@@ -313,7 +313,7 @@
 
 #: lib/options.h:41
 msgid "Startup Directory:"
-msgstr "預設目錄:"
+msgstr "啟始目錄:"
 
 #: lib/options.h:43
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
@@ -321,19 +321,19 @@
 
 #: lib/options.h:44
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "紀錄視窗最大記憶量:"
+msgstr "日誌視窗最大記憶量:"
 
 #: lib/options.h:46
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "GTK+ 版本中紀錄視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)"
+msgstr "在 GTK+ 版本中,日誌視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)"
 
 #: lib/options.h:49
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "傳送時附加至已存在的檔案"
+msgstr "傳送時附加至現有的檔案"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至已存在的檔案末端"
+msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至現有的檔案末端"
 
 #: lib/options.h:52
 msgid "Do one transfer at a time"
@@ -395,7 +395,7 @@
 
 #: lib/options.h:78
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "自動重試次數。設為 0 表示一直重試,直至連線為止"
+msgstr "自動重試次數。設為 0 表示不斷重試,直至成功連線為止"
 
 #: lib/options.h:80
 msgid "Retry sleep time:"
@@ -403,11 +403,11 @@
 
 #: lib/options.h:82
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "重試等待秒數"
+msgstr "每次重試前等待指定秒數"
 
 #: lib/options.h:83
 msgid "Max KB/S:"
-msgstr "最大傳送速度 (KB/S):"
+msgstr "最大傳送速度:"
 
 #: lib/options.h:85
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
@@ -425,8 +425,7 @@
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
-msgstr ""
-"在檔案清單中 double click 檔案時表示的動作。0=檢視檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案"
+msgstr "在檔案清單中雙擊檔案時表示的操作程序。0=顯示檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案"
 
 #: lib/options.h:97
 msgid "The default width of the local files listbox"
@@ -446,7 +445,7 @@
 
 #: lib/options.h:109
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "紀錄視窗的預設高度"
+msgstr "日誌視窗的預設高度"
 
 #: lib/options.h:112
 msgid ""
@@ -512,11 +511,11 @@
 
 #: lib/options.h:165
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "代表送出到伺服器的指令的顏色"
+msgstr "代表送出至伺服器的指令的顏色"
 
 #: lib/options.h:168
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "代表由伺服器接收到的指令的顏色"
+msgstr "代表從伺服器接收到的指令的顏色"
 
 #: lib/options.h:171
 msgid "The color of the error messages"
@@ -554,7 +553,7 @@
 #: lib/protocols.c:303
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "由快取記憶載入目錄清單 %s\n"
+msgstr "從快取記憶載入目錄清單 %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:371
 #, c-format
@@ -592,12 +591,12 @@
 #: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "無法建立 socket:%s\n"
+msgstr "無法產生 socket:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "正在嘗試 %s:%d\n"
+msgstr "準備嘗試 %s:%d\n"
 
 #: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737
 #, c-format
@@ -607,7 +606,7 @@
 #: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr "找不到稱為 %s/tcp 的網路服務名稱。請檢查 services 檔案的內容\n"
+msgstr "找不到稱為 %s/tcp 的網路服務。請檢查 services 檔案的內容\n"
 
 #: lib/protocols.c:1752
 #, c-format
@@ -682,22 +681,22 @@
 #: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "中斷連至 %s 的連線\n"
+msgstr "中斷和 %s 的連線\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:334
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "於位元組 %lld 開始傳送檔案\n"
+msgstr "於 %lld 位元組開始傳送檔案\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:339
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "於位元組 %ld 開始傳送檔案\n"
+msgstr "於 %ld 位元組開始傳送檔案\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:359
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "無法擷取檔案 %s\n"
+msgstr "無法接收檔案 %s\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:412
 msgid "Finished retrieving data\n"
@@ -705,7 +704,7 @@
 
 #: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "正在擷取目錄清單...\n"
+msgstr "正在讀取目錄清單...\n"
 
 #: lib/rfc959.c:25
 msgid "SITE command"
@@ -729,7 +728,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:30
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "帳號@主機 無認證"
+msgstr "帳號@主機 NOAUTH"
 
 #: lib/rfc959.c:31
 msgid "HTTP Proxy"
@@ -741,7 +740,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:41
 msgid "Email address:"
-msgstr "電郵地址:"
+msgstr "郵件地址:"
 
 #: lib/rfc959.c:43
 msgid ""
@@ -796,10 +795,10 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
-"如選用本選項,遠端的 FTP 伺服器會開啟連接埠來進行資料傳送。如果閣下的主機或網"
-"路受到防火牆保護,則應啟用本選項。一般來說,除非是需要連接一些舊式、不支援這"
-"種協定的 FTP 伺服器,否則最好還是選用這個選項。如果關閉本選項,gFTP 會在客戶"
-"端開啟連接埠,讓遠端伺服器嘗試主動進行連線。"
+"如選用本選項,遠端的 FTP 伺服器會開啟連接埠來進行資料傳送。如果您的主機或網路"
+"受到防火牆保護,則應啟用本選項。一般來說,除非是需要連接一些舊式、不支援這種"
+"協定的 FTP 伺服器,否則最好還是使用這個選項。如果關閉本選項,gFTP 會在客戶端"
+"開啟連接埠,讓遠端伺服器嘗試主動進行連線。"
 
 #: lib/rfc959.c:71
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
@@ -813,7 +812,7 @@
 "option to LIST"
 msgstr ""
 "遠端的伺服器會嘗試在列出目錄時解析符號鏈結。一般來說,最好是選用這個選項。唯"
-"一應該關閉選項的情況是遠端 FTP 伺服器中的 LIST 指令不支援 -L選項"
+"一應該關閉選項的情況是遠端 FTP 伺服器中的 LIST 指令不支援 -L 選項"
 
 #: lib/rfc959.c:75
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
@@ -827,9 +826,9 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"如果閣下是從 Windows 傳送文字檔至 UNIX 或從 UNIX 傳送文字檔至 Windows,應該選"
-"用本選項。兩種系統的文字檔使用不同的方式來表示換行。如果是從 UNIX 傳送至 "
-"UNIX,則不需要選用本選項。如果是下載二元碼檔案,則必須關閉本選項。"
+"如果您是從 Windows 傳送文字檔至 UNIX 或從 UNIX 傳送文字檔至 Windows,應該選用"
+"本選項。兩種系統的文字檔使用不同的方式來表示換行。如果是從 UNIX 傳送至 UNIX,"
+"則不需要選用本選項。如果是下載二元碼檔案,則必須關閉本選項。"
 
 #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
 #, c-format
@@ -849,7 +848,7 @@
 #: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "無法擷取 socket 名稱:%s\n"
+msgstr "無法讀取 socket 名稱:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791
 #, c-format
@@ -1032,7 +1031,7 @@
 #: lib/sshv2.c:486
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
-msgstr "%d:Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d:%s 權限更改為 %o\n"
 
 #: lib/sshv2.c:491
 #, c-format
@@ -1075,7 +1074,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:528
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "不支援此項操作"
+msgstr "不支援此項操作程序"
 
 #: lib/sshv2.c:531
 msgid "Unknown message returned from server"
@@ -1103,12 +1102,12 @@
 #: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "正在開啟 SSH 連線到 %s\n"
+msgstr "正在開啟連至 %s 的 SSH 連線\n"
 
 #: lib/sshv2.c:874
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "無法建立 socket pair:%s\n"
+msgstr "無法產生 socket pair:%s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:896
 #, c-format
@@ -1123,7 +1122,7 @@
 #: lib/sshv2.c:949
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "無法衍生另一個程序:%s\n"
+msgstr "無法衍生另一個進程:%s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:30
 msgid "about"
@@ -1175,7 +1174,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:43
 msgid "Available options: cache"
-msgstr "可使用的選項:cache"
+msgstr "可選用的選項:cache"
 
 #: src/text/gftp-text.c:44
 msgid "close"
@@ -1207,7 +1206,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:51
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr "顯示本求助畫面"
+msgstr "顯示本求助訊息畫面"
 
 #: src/text/gftp-text.c:52
 msgid "lcd"
@@ -1356,7 +1355,7 @@
 #: src/text/gftp-text.c:91
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr "顯示設定檔中的變數。閣下也可以透過 set var=val 的方式設定變數。"
+msgstr "顯示組態檔中的變數。您也可以透過 set var=val 的方式來設定變數。"
 
 #: src/text/gftp-text.c:149
 msgid ""
@@ -1395,8 +1394,11 @@
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "翻譯者:\n"
-"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>,2002-2003\n"
-"Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>,1999"
+"i18n 程中文化計劃\n"
+"http://i18n.linux.org.tw/\n"
+"\n"
+"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03\n"
+"Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999"
 
 #: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454
 #: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523
@@ -1467,17 +1469,17 @@
 #: src/text/gftp-text.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "錯誤:gFTP 文字模式版本中無法使用變數 %s\n"
+msgstr "錯誤:gFTP 文字模式版本中無法使用 %s 變數\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1190
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "清除目錄清單的快取記憶\n"
+msgstr "清除目錄清單暫存記憶\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s:任何操作前都必須先按停止鍵\n"
+msgstr "%s:進行其它操作程序前,必須先按停止按鈕\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:38
 msgid "Run Bookmark"
@@ -1507,12 +1509,12 @@
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
 "輸入欲新增的書籤名稱\n"
-"閣下可以將書籤放到次選單,以 / 分隔即可\n"
-"(例如 Linux Sites/Debian)"
+"您可以將書籤放進副選單,以 / 分隔即可\n"
+"(例如 Linux Sites/Debian)"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Remember password"
-msgstr "記憶密碼"
+msgstr "記錄密碼"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508
 msgid "New Folder"
@@ -1543,7 +1545,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "編輯項目"
+msgstr "修改項目"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
@@ -1554,7 +1556,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
-msgstr "簡介:"
+msgstr "說明:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:912
 msgid "Hostname:"
@@ -1640,7 +1642,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "編輯書籤"
+msgstr "修改書籤"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
@@ -1658,8 +1660,8 @@
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"現在閣下可以更改檔案屬性\n"
-"注意:並非所有 ftp 伺服器都支援更改檔案權限的功能"
+"現在您可以更改檔案屬性\n"
+"注意:並非所有 FTP 伺服器都可以更改檔案權限"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199
 msgid "Special"
@@ -1720,7 +1722,7 @@
 #: src/gtk/dnd.c:56
 #, c-format
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr "拖放:略過 url %s:url 無效\n"
+msgstr "拖放:忽略 url %s:url 無效\n"
 
 #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
 msgid "Drag-N-Drop"
@@ -1829,7 +1831,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Local/進入目錄"
+msgstr "/Local/前往其它目錄"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
 msgid "/Local/Chmod..."
@@ -1853,7 +1855,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
 msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Local/檢視..."
+msgstr "/Local/顯示..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
 msgid "/Local/Refresh"
@@ -1909,7 +1911,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Remote/進入目錄"
+msgstr "/Remote/前往其它目錄"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
 msgid "/Remote/Chmod..."
@@ -1933,7 +1935,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Remote/檢視..."
+msgstr "/Remote/顯示..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
 msgid "/Remote/Refresh"
@@ -1953,7 +1955,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Bookmarks/編輯書籤"
+msgstr "/Bookmarks/修改書籤"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
 msgid "/Bookmarks/sep"
@@ -2017,7 +2019,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
 msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Logging/檢視紀錄..."
+msgstr "/Logging/顯示日誌..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
 msgid "/Logging/Save log..."
@@ -2037,7 +2039,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Tools/清除快取記憶"
+msgstr "/Tools/清除暫存記憶"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/_Help"
@@ -2156,7 +2158,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
 msgid "Chdir"
-msgstr "更改目錄"
+msgstr "前往其它目錄"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
 #, c-format
@@ -2166,11 +2168,11 @@
 #: src/gtk/menu-items.c:687
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "成功將紀錄檔寫入 %s\n"
+msgstr "成功將日誌檔案寫入 %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:699
 msgid "Save Log"
-msgstr "儲存紀錄"
+msgstr "儲存日誌"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:735
 #, c-format
@@ -2206,7 +2208,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
-msgstr "  關閉  "
+msgstr "關閉"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:924
 msgid "Compare Windows"
@@ -2222,7 +2224,7 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr "] (快取) ["
+msgstr "] (在暫存記憶內) ["
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:322
 msgid "Not connected"
@@ -2246,12 +2248,12 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s:只能選擇一項\n"
+msgstr "%s:只能選擇一個項目\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s:至少必須選擇一項\n"
+msgstr "%s:至少必須選擇一個項目\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990
 msgid "Change"
@@ -2313,7 +2315,7 @@
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Edit Host"
-msgstr "編輯主機名稱"
+msgstr "修改主機名稱"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Add Host"
@@ -2371,7 +2373,7 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "請輸入閣下在此站台使用的密碼"
+msgstr "請輸入您在此站台使用的密碼"
 
 #: src/gtk/transfer.c:409
 msgid "Transfer Files"
@@ -2407,12 +2409,12 @@
 #: src/gtk/transfer.c:980
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr "錯誤:副程序 %d 回傳值為 %d\n"
+msgstr "錯誤:副進程 %d 回傳值為 %d\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:983
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "副程序 %d 回傳值為成功\n"
+msgstr "副進程 %d 成功執行\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:990
 #, c-format
@@ -2520,7 +2522,7 @@
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
 "下列檔案在本地及遠端的主機都存在\n"
-"請選擇處理方法"
+"請決定處理方法"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2011
 msgid "Skip File"
@@ -2536,12 +2538,12 @@
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:35
 msgid "View"
-msgstr "檢視"
+msgstr "顯示"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:47
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr "檢視:%s 是目錄,無法檢視。\n"
+msgstr "顯示:%s 是目錄,因此無法顯示。\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
@@ -2555,7 +2557,7 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "檢視:無法衍生另一個程序:%s\n"
+msgstr "顯示:無法衍生另一個進程:%s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
@@ -2570,15 +2572,15 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "正在檢視檔案 %s\n"
+msgstr "正在顯示檔案 %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "檢視:無法開啟檔案 %s:%s\n"
+msgstr "顯示:無法開啟檔案 %s:%s\n"
 
 #~ msgid "Enter your email address here"
-#~ msgstr "請在此處輸入閣下的電郵地址"
+#~ msgstr "請在此處輸入您的電郵地址"
 
 #~ msgid "Start file transfers"
 #~ msgstr "自動開始檔案傳送"