Mercurial > gftp.yaz
changeset 161:48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
author | baddog |
---|---|
date | Mon, 19 May 2003 09:27:57 +0000 |
parents | 3c7b4aafa778 |
children | 12a043d992a1 |
files | po/ChangeLog po/zh_TW.po |
diffstat | 2 files changed, 106 insertions(+), 100 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun May 11 09:45:30 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon May 19 09:27:57 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-19 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-05-11 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation by
--- a/po/zh_TW.po Sun May 11 09:45:30 2003 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Mon May 19 09:27:57 2003 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # traditional Chinese translation of gftp. -# Copyright (C) 1999 ,2002, 03 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp 2.0.15\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-28 19:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:13+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-19 09:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-19 17:22+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的以下一行無效:%s\n" +msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的這一行無效:%s\n" #: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "錯誤:無法建立目錄 %s:%s\n" +msgstr "錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 @@ -38,7 +38,7 @@ #: lib/cache.c:128 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "錯誤:無法建立暫存檔:%s\n" +msgstr "錯誤:無法產生暫存檔:%s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 @@ -50,7 +50,7 @@ #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "錯誤:無法搜尋檔案 %s:%s\n" +msgstr "錯誤:無法在檔案 %s 中搜尋:%s\n" #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format @@ -83,40 +83,40 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。 語法:" -"dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask" +"這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。\n" +"語法:dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask" #: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式 註:延伸檔名以外的" -"其它欄位都可以不填" +"ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式\n" +"註:延伸檔名以外的其它欄位都可以不填" #: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的設定檔檔名 %s\n" +msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的組態檔檔名 %s\n" #: lib/config_file.c:503 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤:無法建立目錄 %s:%s\n" +msgstr "gFTP 錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" #: lib/config_file.c:513 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤:找不到主設定檔 %s\n" +msgstr "gFTP 錯誤:找不到主要組態檔 %s\n" #: lib/config_file.c:515 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "閣下有執行 make install 嗎?\n" +msgstr "您有執行 make install 嗎?\n" #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟設定檔 %s:%s\n" +msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟組態檔 %s:%s\n" #: lib/config_file.c:563 #, c-format @@ -126,7 +126,7 @@ #: lib/config_file.c:569 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP 警告:略過設定檔第 %d 行:%s\n" +msgstr "gFTP 警告:略過組態檔第 %d 行:%s\n" #: lib/config_file.c:576 #, c-format @@ -167,7 +167,7 @@ #: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "無法進入本地主機的 %s 目錄:%s\n" +msgstr "無法前往本地主機的 %s 目錄:%s\n" #: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format @@ -251,7 +251,7 @@ #: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤:找不到檔案 %s (在 %s 或 %s)\n" +msgstr "gFTP 錯誤:在 %2$s 或 %3$s 找不到 %1$s 檔案\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" -msgstr "預設用來檢視檔案的程式。若此處留空,則使用內置的檔案檢視程式" +msgstr "預設用來顯示檔案的程式。如果本設定值留空,則使用內置的檔案檢視程式" #: lib/options.h:39 msgid "Edit program:" @@ -313,7 +313,7 @@ #: lib/options.h:41 msgid "Startup Directory:" -msgstr "預設目錄:" +msgstr "啟始目錄:" #: lib/options.h:43 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" @@ -321,19 +321,19 @@ #: lib/options.h:44 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "紀錄視窗最大記憶量:" +msgstr "日誌視窗最大記憶量:" #: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "GTK+ 版本中紀錄視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)" +msgstr "在 GTK+ 版本中,日誌視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)" #: lib/options.h:49 msgid "Append file transfers" -msgstr "傳送時附加至已存在的檔案" +msgstr "傳送時附加至現有的檔案" #: lib/options.h:51 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至已存在的檔案末端" +msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至現有的檔案末端" #: lib/options.h:52 msgid "Do one transfer at a time" @@ -395,7 +395,7 @@ #: lib/options.h:78 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "自動重試次數。設為 0 表示一直重試,直至連線為止" +msgstr "自動重試次數。設為 0 表示不斷重試,直至成功連線為止" #: lib/options.h:80 msgid "Retry sleep time:" @@ -403,11 +403,11 @@ #: lib/options.h:82 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "重試等待秒數" +msgstr "每次重試前等待指定秒數" #: lib/options.h:83 msgid "Max KB/S:" -msgstr "最大傳送速度 (KB/S):" +msgstr "最大傳送速度:" #: lib/options.h:85 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" @@ -425,8 +425,7 @@ msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"在檔案清單中 double click 檔案時表示的動作。0=檢視檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案" +msgstr "在檔案清單中雙擊檔案時表示的操作程序。0=顯示檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案" #: lib/options.h:97 msgid "The default width of the local files listbox" @@ -446,7 +445,7 @@ #: lib/options.h:109 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "紀錄視窗的預設高度" +msgstr "日誌視窗的預設高度" #: lib/options.h:112 msgid "" @@ -512,11 +511,11 @@ #: lib/options.h:165 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "代表送出到伺服器的指令的顏色" +msgstr "代表送出至伺服器的指令的顏色" #: lib/options.h:168 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "代表由伺服器接收到的指令的顏色" +msgstr "代表從伺服器接收到的指令的顏色" #: lib/options.h:171 msgid "The color of the error messages" @@ -554,7 +553,7 @@ #: lib/protocols.c:303 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "由快取記憶載入目錄清單 %s\n" +msgstr "從快取記憶載入目錄清單 %s\n" #: lib/protocols.c:371 #, c-format @@ -592,12 +591,12 @@ #: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "無法建立 socket:%s\n" +msgstr "無法產生 socket:%s\n" #: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "正在嘗試 %s:%d\n" +msgstr "準備嘗試 %s:%d\n" #: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 #, c-format @@ -607,7 +606,7 @@ #: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr "找不到稱為 %s/tcp 的網路服務名稱。請檢查 services 檔案的內容\n" +msgstr "找不到稱為 %s/tcp 的網路服務。請檢查 services 檔案的內容\n" #: lib/protocols.c:1752 #, c-format @@ -682,22 +681,22 @@ #: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "中斷連至 %s 的連線\n" +msgstr "中斷和 %s 的連線\n" #: lib/rfc2068.c:334 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "於位元組 %lld 開始傳送檔案\n" +msgstr "於 %lld 位元組開始傳送檔案\n" #: lib/rfc2068.c:339 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "於位元組 %ld 開始傳送檔案\n" +msgstr "於 %ld 位元組開始傳送檔案\n" #: lib/rfc2068.c:359 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "無法擷取檔案 %s\n" +msgstr "無法接收檔案 %s\n" #: lib/rfc2068.c:412 msgid "Finished retrieving data\n" @@ -705,7 +704,7 @@ #: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "正在擷取目錄清單...\n" +msgstr "正在讀取目錄清單...\n" #: lib/rfc959.c:25 msgid "SITE command" @@ -729,7 +728,7 @@ #: lib/rfc959.c:30 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "帳號@主機 無認證" +msgstr "帳號@主機 NOAUTH" #: lib/rfc959.c:31 msgid "HTTP Proxy" @@ -741,7 +740,7 @@ #: lib/rfc959.c:41 msgid "Email address:" -msgstr "電郵地址:" +msgstr "郵件地址:" #: lib/rfc959.c:43 msgid "" @@ -796,10 +795,10 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" -"如選用本選項,遠端的 FTP 伺服器會開啟連接埠來進行資料傳送。如果閣下的主機或網" -"路受到防火牆保護,則應啟用本選項。一般來說,除非是需要連接一些舊式、不支援這" -"種協定的 FTP 伺服器,否則最好還是選用這個選項。如果關閉本選項,gFTP 會在客戶" -"端開啟連接埠,讓遠端伺服器嘗試主動進行連線。" +"如選用本選項,遠端的 FTP 伺服器會開啟連接埠來進行資料傳送。如果您的主機或網路" +"受到防火牆保護,則應啟用本選項。一般來說,除非是需要連接一些舊式、不支援這種" +"協定的 FTP 伺服器,否則最好還是使用這個選項。如果關閉本選項,gFTP 會在客戶端" +"開啟連接埠,讓遠端伺服器嘗試主動進行連線。" #: lib/rfc959.c:71 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" @@ -813,7 +812,7 @@ "option to LIST" msgstr "" "遠端的伺服器會嘗試在列出目錄時解析符號鏈結。一般來說,最好是選用這個選項。唯" -"一應該關閉選項的情況是遠端 FTP 伺服器中的 LIST 指令不支援 -L選項" +"一應該關閉選項的情況是遠端 FTP 伺服器中的 LIST 指令不支援 -L 選項" #: lib/rfc959.c:75 msgid "Transfer files in ASCII mode" @@ -827,9 +826,9 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" -"如果閣下是從 Windows 傳送文字檔至 UNIX 或從 UNIX 傳送文字檔至 Windows,應該選" -"用本選項。兩種系統的文字檔使用不同的方式來表示換行。如果是從 UNIX 傳送至 " -"UNIX,則不需要選用本選項。如果是下載二元碼檔案,則必須關閉本選項。" +"如果您是從 Windows 傳送文字檔至 UNIX 或從 UNIX 傳送文字檔至 Windows,應該選用" +"本選項。兩種系統的文字檔使用不同的方式來表示換行。如果是從 UNIX 傳送至 UNIX," +"則不需要選用本選項。如果是下載二元碼檔案,則必須關閉本選項。" #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 #, c-format @@ -849,7 +848,7 @@ #: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "無法擷取 socket 名稱:%s\n" +msgstr "無法讀取 socket 名稱:%s\n" #: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 #, c-format @@ -1032,7 +1031,7 @@ #: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "%d:Chmod %s %o\n" +msgstr "%d:%s 權限更改為 %o\n" #: lib/sshv2.c:491 #, c-format @@ -1075,7 +1074,7 @@ #: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" -msgstr "不支援此項操作" +msgstr "不支援此項操作程序" #: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" @@ -1103,12 +1102,12 @@ #: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "正在開啟 SSH 連線到 %s\n" +msgstr "正在開啟連至 %s 的 SSH 連線\n" #: lib/sshv2.c:874 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "無法建立 socket pair:%s\n" +msgstr "無法產生 socket pair:%s\n" #: lib/sshv2.c:896 #, c-format @@ -1123,7 +1122,7 @@ #: lib/sshv2.c:949 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "無法衍生另一個程序:%s\n" +msgstr "無法衍生另一個進程:%s\n" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "about" @@ -1175,7 +1174,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "可使用的選項:cache" +msgstr "可選用的選項:cache" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" @@ -1207,7 +1206,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "Shows this help screen" -msgstr "顯示本求助畫面" +msgstr "顯示本求助訊息畫面" #: src/text/gftp-text.c:52 msgid "lcd" @@ -1356,7 +1355,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:91 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "顯示設定檔中的變數。閣下也可以透過 set var=val 的方式設定變數。" +msgstr "顯示組態檔中的變數。您也可以透過 set var=val 的方式來設定變數。" #: src/text/gftp-text.c:149 msgid "" @@ -1395,8 +1394,11 @@ msgid "Translated by" msgstr "" "翻譯者:\n" -"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>,2002-2003\n" -"Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>,1999" +"i18n 程中文化計劃\n" +"http://i18n.linux.org.tw/\n" +"\n" +"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03\n" +"Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999" #: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 #: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 @@ -1467,17 +1469,17 @@ #: src/text/gftp-text.c:1062 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "錯誤:gFTP 文字模式版本中無法使用變數 %s\n" +msgstr "錯誤:gFTP 文字模式版本中無法使用 %s 變數\n" #: src/text/gftp-text.c:1190 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "清除目錄清單的快取記憶\n" +msgstr "清除目錄清單暫存記憶\n" #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s:任何操作前都必須先按停止鍵\n" +msgstr "%s:進行其它操作程序前,必須先按停止按鈕\n" #: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" @@ -1507,12 +1509,12 @@ "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" "輸入欲新增的書籤名稱\n" -"閣下可以將書籤放到次選單,以 / 分隔即可\n" -"(例如 Linux Sites/Debian)" +"您可以將書籤放進副選單,以 / 分隔即可\n" +"(例如 Linux Sites/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" -msgstr "記憶密碼" +msgstr "記錄密碼" #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" @@ -1543,7 +1545,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" -msgstr "編輯項目" +msgstr "修改項目" #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 @@ -1554,7 +1556,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" -msgstr "簡介:" +msgstr "說明:" #: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" @@ -1640,7 +1642,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "編輯書籤" +msgstr "修改書籤" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 @@ -1658,8 +1660,8 @@ "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"現在閣下可以更改檔案屬性\n" -"注意:並非所有 ftp 伺服器都支援更改檔案權限的功能" +"現在您可以更改檔案屬性\n" +"注意:並非所有 FTP 伺服器都可以更改檔案權限" #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" @@ -1720,7 +1722,7 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "拖放:略過 url %s:url 無效\n" +msgstr "拖放:忽略 url %s:url 無效\n" #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" @@ -1829,7 +1831,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/進入目錄" +msgstr "/Local/前往其它目錄" #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Chmod..." @@ -1853,7 +1855,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/檢視..." +msgstr "/Local/顯示..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 msgid "/Local/Refresh" @@ -1909,7 +1911,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remote/進入目錄" +msgstr "/Remote/前往其它目錄" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Remote/Chmod..." @@ -1933,7 +1935,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remote/檢視..." +msgstr "/Remote/顯示..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/Remote/Refresh" @@ -1953,7 +1955,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Bookmarks/編輯書籤" +msgstr "/Bookmarks/修改書籤" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/Bookmarks/sep" @@ -2017,7 +2019,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Logging/檢視紀錄..." +msgstr "/Logging/顯示日誌..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 msgid "/Logging/Save log..." @@ -2037,7 +2039,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Tools/清除快取記憶" +msgstr "/Tools/清除暫存記憶" #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" @@ -2156,7 +2158,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 msgid "Chdir" -msgstr "更改目錄" +msgstr "前往其它目錄" #: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 #, c-format @@ -2166,11 +2168,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:687 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "成功將紀錄檔寫入 %s\n" +msgstr "成功將日誌檔案寫入 %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:699 msgid "Save Log" -msgstr "儲存紀錄" +msgstr "儲存日誌" #: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format @@ -2206,7 +2208,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " -msgstr " 關閉 " +msgstr "關閉" #: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" @@ -2222,7 +2224,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (快取) [" +msgstr "] (在暫存記憶內) [" #: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" @@ -2246,12 +2248,12 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s:只能選擇一項\n" +msgstr "%s:只能選擇一個項目\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s:至少必須選擇一項\n" +msgstr "%s:至少必須選擇一個項目\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" @@ -2313,7 +2315,7 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Edit Host" -msgstr "編輯主機名稱" +msgstr "修改主機名稱" #: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Add Host" @@ -2371,7 +2373,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "請輸入閣下在此站台使用的密碼" +msgstr "請輸入您在此站台使用的密碼" #: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" @@ -2407,12 +2409,12 @@ #: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "錯誤:副程序 %d 回傳值為 %d\n" +msgstr "錯誤:副進程 %d 回傳值為 %d\n" #: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "副程序 %d 回傳值為成功\n" +msgstr "副進程 %d 成功執行\n" #: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format @@ -2520,7 +2522,7 @@ "Please select what you would like to do" msgstr "" "下列檔案在本地及遠端的主機都存在\n" -"請選擇處理方法" +"請決定處理方法" #: src/gtk/transfer.c:2011 msgid "Skip File" @@ -2536,12 +2538,12 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" -msgstr "檢視" +msgstr "顯示" #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "檢視:%s 是目錄,無法檢視。\n" +msgstr "顯示:%s 是目錄,因此無法顯示。\n" #: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" @@ -2555,7 +2557,7 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "檢視:無法衍生另一個程序:%s\n" +msgstr "顯示:無法衍生另一個進程:%s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format @@ -2570,15 +2572,15 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "正在檢視檔案 %s\n" +msgstr "正在顯示檔案 %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "檢視:無法開啟檔案 %s:%s\n" +msgstr "顯示:無法開啟檔案 %s:%s\n" #~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "請在此處輸入閣下的電郵地址" +#~ msgstr "請在此處輸入您的電郵地址" #~ msgid "Start file transfers" #~ msgstr "自動開始檔案傳送"