changeset 172:9273b56e7529

2003-06-09 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Added several missing files. * sv.po: Updated Swedish translation and converted it to UTF-8.
author menthos
date Sun, 08 Jun 2003 22:31:07 +0000
parents c4d4a788c31b
children 4c288d05b26a
files po/ChangeLog po/POTFILES.in po/sv.po
diffstat 3 files changed, 876 insertions(+), 819 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Jun 08 16:01:39 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Jun 08 22:31:07 2003 +0000
@@ -1,4 +1,10 @@
+2003-06-09  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
+
+	* POTFILES.in: Added several missing files.
+	* sv.po: Updated Swedish translation and converted it to UTF-8.
+
 2003-6-8 Brian Masney  <masneyb@gftp.org>
+
 	* ms.po - fixed format options in 2 msgstrs
 
 2003-05-28  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
--- a/po/POTFILES.in	Sun Jun 08 16:01:39 2003 +0000
+++ b/po/POTFILES.in	Sun Jun 08 22:31:07 2003 +0000
@@ -2,6 +2,7 @@
 lib/cache.c
 lib/config_file.c
 lib/gftp.h
+lib/https.c
 lib/local.c
 lib/misc.c
 lib/options.h
@@ -10,8 +11,7 @@
 lib/rfc2068.c
 lib/rfc959.c
 lib/sshv2.c
-src/text/gftp-text.c
-src/text/gftp-text.h
+lib/sslcommon.c
 src/gtk/bookmarks.c
 src/gtk/chmod_dialog.c
 src/gtk/delete_dialog.c
@@ -25,3 +25,5 @@
 src/gtk/rename_dialog.c
 src/gtk/transfer.c
 src/gtk/view_dialog.c
+src/text/gftp-text.c
+src/text/gftp-text.h
--- a/po/sv.po	Sun Jun 08 16:01:39 2003 +0000
+++ b/po/sv.po	Sun Jun 08 22:31:07 2003 +0000
@@ -4,17 +4,17 @@
 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.13 2003/05/23 13:16:33 menthos Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.14 2003/06/08 22:31:07 menthos Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-23 15:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 15:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-09 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-09 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: lib/bookmark.c:38
@@ -25,7 +25,7 @@
 #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n"
+msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n"
 
 #: lib/cache.c:100 lib/local.c:542
 #, c-format
@@ -36,49 +36,49 @@
 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n"
+msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:128
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n"
+msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367
 #: lib/sshv2.c:990
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n"
+msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n"
+msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n"
+msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:128
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n"
+msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:224
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n"
+msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:249
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt många argument\n"
+msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt många argument\n"
 
 #: lib/config_file.c:414
 msgid ""
@@ -86,17 +86,17 @@
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-"Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte "
-"behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän "
-"eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask"
+"Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte "
+"behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän "
+"eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask"
 
 #: lib/config_file.c:417
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: "
-"Alla argument utom filändelsen är frivilliga"
+"ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: "
+"Alla argument utom filändelsen är frivilliga"
 
 #: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711
 #, c-format
@@ -120,17 +120,17 @@
 #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:563
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr "Avslutar på grund av tolkningsfel på rad %d i konfigurationsfilen\n"
+msgstr "Avslutar på grund av tolkningsfel på rad %d i konfigurationsfilen\n"
 
 #: lib/config_file.c:569
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n"
+msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:576
 #, c-format
@@ -140,16 +140,16 @@
 #: lib/config_file.c:582
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n"
+msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:636
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att "
-"skrivas över"
+"skrivas över"
 
 #: lib/config_file.c:724
 msgid ""
@@ -157,22 +157,30 @@
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att "
-"skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i "
+"skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i "
 "gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:995
+#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<okänd>"
+msgstr "<okänd>"
 
 #: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
-"ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i "
+"ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i "
 "globala hashtabellen\n"
 
+#: lib/https.c:83
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Reverting "
+"back to plaintext\n"
+msgstr ""
+"Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har kompilerats "
+"in. Återgår till klartext\n"
+
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
@@ -181,7 +189,7 @@
 #: lib/local.c:81 lib/local.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n"
+msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n"
 
 #: lib/local.c:189
 #, c-format
@@ -222,41 +230,41 @@
 #: lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "Bytte namn från %s till %s\n"
+msgstr "Bytte namn från %s till %s\n"
 
 #: lib/local.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n"
+msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n"
 
 #: lib/local.c:591
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "Bytte attribut på %s till %d\n"
+msgstr "Bytte attribut på %s till %d\n"
 
 #: lib/local.c:598
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %d: %s\n"
-
-#: lib/local.c:688
+msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %d: %s\n"
+
+#: lib/local.c:691
 msgid "local filesystem"
 msgstr "lokalt filsystem"
 
-#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2071 lib/sslcommon.c:324
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n"
 
-#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2001 lib/sslcommon.c:276
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n"
+msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n"
 
 #: lib/misc.c:357
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
-"användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/katalog]]\n"
+"användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/katalog]]\n"
 
 #: lib/misc.c:386
 #, c-format
@@ -277,7 +285,7 @@
 
 #: lib/options.h:25
 msgid "user"
-msgstr "användare"
+msgstr "användare"
 
 #: lib/options.h:25
 msgid "group"
@@ -301,7 +309,7 @@
 
 #: lib/options.h:34
 msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmänt"
 
 #: lib/options.h:36
 msgid "View program:"
@@ -312,8 +320,8 @@
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden "
-"lämnas tom används den interna visaren"
+"Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden "
+"lämnas tom används den interna visaren"
 
 #: lib/options.h:39
 msgid "Edit program:"
@@ -321,7 +329,7 @@
 
 #: lib/options.h:40
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Standardprogrammet för redigering av filer."
+msgstr "Standardprogrammet för redigering av filer."
 
 #: lib/options.h:41
 msgid "Startup Directory:"
@@ -329,56 +337,56 @@
 
 #: lib/options.h:43
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart"
+msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart"
 
 #: lib/options.h:44
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Maxstorlek för loggfönster:"
+msgstr "Maxstorlek för loggfönster:"
 
 #: lib/options.h:46
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "Maxstorlek för loggfönstret i antal byte för GTK+-versionen"
+msgstr "Maxstorlek för loggfönstret i antal byte för GTK+-versionen"
 
 #: lib/options.h:49
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Lägg filöverföringar efter varandra"
+msgstr "Lägg filöverföringar efter varandra"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Lägg nya filöverföringar efter de befintliga"
+msgstr "Lägg nya filöverföringar efter de befintliga"
 
 #: lib/options.h:52
 msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Gör en överföring i taget"
+msgstr "Gör en överföring i taget"
 
 #: lib/options.h:54
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Bara göra en överföring i taget?"
+msgstr "Bara göra en överföring i taget?"
 
 #: lib/options.h:55
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Skriv över som standard"
+msgstr "Skriv över som standard"
 
 #: lib/options.h:57
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
-"Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar"
+"Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar"
 
 #: lib/options.h:59
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Uppdatera efter varje överföring"
+msgstr "Uppdatera efter varje överföring"
 
 #: lib/options.h:61
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Uppdatera fillistan efter varje filöverföring"
+msgstr "Uppdatera fillistan efter varje filöverföring"
 
 #: lib/options.h:63
 msgid "Sort directories first"
-msgstr "Sortera kataloger först"
+msgstr "Sortera kataloger först"
 
 #: lib/options.h:65
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Visa katalogerna först och sedan filerna"
+msgstr "Visa katalogerna först och sedan filerna"
 
 #: lib/options.h:66
 msgid "Show hidden files"
@@ -391,34 +399,34 @@
 #: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007
 #: src/gtk/options_dialog.c:1098
 msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Nätverk"
 
 #: lib/options.h:72
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Nätverkstimeout:"
+msgstr "Nätverkstimeout:"
 
 #: lib/options.h:74
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-"Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en "
+"Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en "
 "inaktivitetstimeout."
 
 #: lib/options.h:76
 msgid "Connect retries:"
-msgstr "Anslutningsomförsök:"
+msgstr "Anslutningsomförsök:"
 
 #: lib/options.h:78
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Sätt till 0 för oändligt antal"
+msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Sätt till 0 för oändligt antal"
 
 #: lib/options.h:80
 msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Tid mellan anslutningsförsök:"
+msgstr "Tid mellan anslutningsförsök:"
 
 #: lib/options.h:82
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Antal sekunder mellan anslutningsförsök"
+msgstr "Antal sekunder mellan anslutningsförsök"
 
 #: lib/options.h:83
 msgid "Max KB/S:"
@@ -427,7 +435,7 @@
 #: lib/options.h:85
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
-"Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)"
+"Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)"
 
 #: lib/options.h:88
 msgid "Default Protocol:"
@@ -435,43 +443,43 @@
 
 #: lib/options.h:90
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas"
+msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas"
 
 #: lib/options.h:94
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. "
-"0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil"
+"Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. "
+"0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil"
 
 #: lib/options.h:97
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Bredden på listan med lokala filer"
+msgstr "Bredden på listan med lokala filer"
 
 #: lib/options.h:100
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Bredden på listan med fjärrvärdens filer"
+msgstr "Bredden på listan med fjärrvärdens filer"
 
 #: lib/options.h:103
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer"
+msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer"
 
 #: lib/options.h:106
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan"
+msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan"
 
 #: lib/options.h:109
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Standardhöjden för loggfönstret"
+msgstr "Standardhöjden för loggfönstret"
 
 #: lib/options.h:112
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få "
-"kolumnen att ändra storlek automagiskt."
+"Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få "
+"kolumnen att ändra storlek automagiskt."
 
 #: lib/options.h:116 lib/options.h:122
 msgid "The default column to sort by"
@@ -486,243 +494,256 @@
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
-"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
+"Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
+"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
 
 #: lib/options.h:132 lib/options.h:150
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
-"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
+"Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
+"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
 
 #: lib/options.h:135 lib/options.h:153
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
-"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
+"Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
+"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
 
 #: lib/options.h:138 lib/options.h:156
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
-"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
+"Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
+"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
 
 #: lib/options.h:141 lib/options.h:159
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
-"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
+"Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
+"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
 
 #: lib/options.h:144 lib/options.h:162
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
-"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
+"Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen "
+"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen"
 
 #: lib/options.h:165
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "Färgen på kommandona som skickas till servern"
+msgstr "Färgen på kommandona som skickas till servern"
 
 #: lib/options.h:168
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "Färgen på kommandona som tas emot från servern"
+msgstr "Färgen på kommandona som tas emot från servern"
 
 #: lib/options.h:171
 msgid "The color of the error messages"
-msgstr "Färgen på felmeddelandena"
+msgstr "Färgen på felmeddelandena"
 
 #: lib/options.h:174
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "Färgen på resten av loggmeddelandena"
+msgstr "Färgen på resten av loggmeddelandena"
 
 #: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:182
+#: lib/options.h:183 lib/options.h:185
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lib/options.h:187
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalt"
 
-#: lib/options.h:183
+#: lib/options.h:188
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:184
+#: lib/options.h:189
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmärke"
-
-#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: lib/protocols.c:156 lib/protocols.c:180
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "Filöverföringar kommer att bli begränsade till %.2f kB/s\n"
-
-#: lib/protocols.c:303
+msgstr "Filöverföringar kommer att bli begränsade till %.2f kB/s\n"
+
+#: lib/protocols.c:309
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Laddar kataloglistan %s från cacheminnet\n"
-
-#: lib/protocols.c:371
+msgstr "Laddar kataloglistan %s från cacheminnet\n"
+
+#: lib/protocols.c:377
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:402
+#: lib/protocols.c:408
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:409
+msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:415
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n"
-
-#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602
-#: lib/protocols.c:1711
+msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n"
+
+#: lib/protocols.c:809 lib/protocols.c:824 lib/protocols.c:1624
+#: lib/protocols.c:1733
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "Slår upp %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607
-#: lib/protocols.c:1716
+msgstr "Slår upp %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:815 lib/protocols.c:830 lib/protocols.c:1629
+#: lib/protocols.c:1738
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112
-#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199
-#: lib/protocols.c:1233
+msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1074 lib/protocols.c:1075 lib/protocols.c:1134
+#: lib/protocols.c:1141 lib/protocols.c:1220 lib/protocols.c:1221
+#: lib/protocols.c:1255
 msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714
+msgstr "okänd"
+
+#: lib/protocols.c:1647 lib/protocols.c:1690 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730
+#: lib/protocols.c:1653 lib/protocols.c:1752
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Försöker med %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737
+msgstr "Försöker med %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1658 lib/protocols.c:1759
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859
+#: lib/protocols.c:1714 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n"
-
-#: lib/protocols.c:1752
+msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n"
+
+#: lib/protocols.c:1774
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Ansluten till %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010
+#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2051
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n"
 
-#: lib/protocols.c:2078
+#: lib/protocols.c:2119
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Kan inte skapa uttagsflaggor (socket flags): %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2092
+#: lib/protocols.c:2133
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2227
+msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2266
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnått... ger upp\n"
-
-#: lib/protocols.c:2236
+msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnått... ger upp\n"
+
+#: lib/protocols.c:2275
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45
+msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxyvärdnamn:"
-
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+msgstr "Proxyvärdnamn:"
+
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Brandväggsvärdnamn"
-
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48
+msgstr "Brandväggsvärdnamn"
+
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxyport:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Port att ansluta till på brandväggen"
-
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51
+msgstr "Port att ansluta till på brandväggen"
+
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxyanvändarnamn:"
-
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+msgstr "Proxyanvändarnamn:"
+
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "Ditt brandväggsanvändarnamn"
-
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54
+msgstr "Ditt brandväggsanvändarnamn"
+
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxylösenord:"
-
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+msgstr "Proxylösenord:"
+
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "Ditt brandväggslösenord"
-
-#: lib/rfc2068.c:41
-msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "Använd HTTP/1.1"
+msgstr "Ditt brandväggslösenord"
 
 #: lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Använd HTTP/1.1"
+
+#: lib/rfc2068.c:45
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0"
-
-#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985
+msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0"
+
+#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:717 lib/rfc2068.c:735 lib/sshv2.c:681
+#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931
+#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227
+#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374
+#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114
+#: lib/sshv2.c:2199
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:334
+msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:339
+msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:304
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Börjar filöverföringen vid position %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:359
+msgstr "Börjar filöverföringen vid position %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "Kan inte hämta filen %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:412
+msgstr "Kan inte hämta filen %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:377
 msgid "Finished retrieving data\n"
-msgstr "Dataöverföringen slutförd\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070
+msgstr "Dataöverföringen slutförd\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Tar emot kataloglistan... \n"
 
@@ -732,11 +753,11 @@
 
 #: lib/rfc959.c:26
 msgid "user@host"
-msgstr "användare@värd"
+msgstr "användare@värd"
 
 #: lib/rfc959.c:27
 msgid "user@host:port"
-msgstr "användare@värd:port"
+msgstr "användare@värd:port"
 
 #: lib/rfc959.c:28
 msgid "AUTHENTICATE"
@@ -744,11 +765,11 @@
 
 #: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host port"
-msgstr "användare@värd port"
+msgstr "användare@värd port"
 
 #: lib/rfc959.c:30
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "användare@värd NOAUTH"
+msgstr "användare@värd NOAUTH"
 
 #: lib/rfc959.c:31
 msgid "HTTP Proxy"
@@ -767,8 +788,8 @@
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
-"Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på "
-"en FTP-fjärrserver"
+"Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på "
+"en FTP-fjärrserver"
 
 #: lib/rfc959.c:57
 msgid "Proxy account:"
@@ -776,7 +797,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:59
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Ditt brandväggskonto (frivilligt)"
+msgstr "Ditt brandväggskonto (frivilligt)"
 
 #: lib/rfc959.c:61
 msgid "Proxy server type:"
@@ -792,16 +813,16 @@
 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
-"Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange "
-"en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att "
-"ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för "
-"proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u "
-"(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange "
-"proxyanvändaren anger du till exempel %pu"
+"Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange "
+"en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att "
+"ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för "
+"proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u "
+"(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange "
+"proxyanvändaren anger du till exempel %pu"
 
 #: lib/rfc959.c:67
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Passiva filöverföringar"
+msgstr "Passiva filöverföringar"
 
 #: lib/rfc959.c:69
 msgid ""
@@ -812,16 +833,16 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
-"Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för "
-"dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I "
-"allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte "
-"ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är "
-"inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och "
-"fjärrservern kommer att försöka ansluta till den."
+"Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för "
+"dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I "
+"allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte "
+"ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är "
+"inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och "
+"fjärrservern kommer att försöka ansluta till den."
 
 #: lib/rfc959.c:71
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)"
+msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)"
 
 #: lib/rfc959.c:73
 msgid ""
@@ -830,14 +851,14 @@
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
-"FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i "
-"kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara "
-"aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-"
-"fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST"
+"FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i "
+"kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara "
+"aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-"
+"fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST"
 
 #: lib/rfc959.c:75
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "Överför filer i ASCII-läge"
+msgstr "Överför filer i ASCII-läge"
 
 #: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
@@ -847,67 +868,67 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller "
-"tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för "
-"nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta "
-"frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta."
-
-#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
+"Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller "
+"tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för "
+"nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta "
+"frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta."
+
+#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n"
-
-#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617
+msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n"
+
+#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n"
 
-#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801
+#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791
+msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810
+#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:725
+msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:735
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-"Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n"
-
-#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763
+"Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n"
 
-#: lib/rfc959.c:820
+#: lib/rfc959.c:830
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:889
+msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1368
+msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1398
 msgid "total"
 msgstr "totalt"
 
-#: lib/rfc959.c:1370
+#: lib/rfc959.c:1400
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n"
@@ -922,7 +943,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "Sökvägen till SSH-programmet"
+msgstr "Sökvägen till SSH-programmet"
 
 #: lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
@@ -934,44 +955,44 @@
 
 #: lib/sshv2.c:37
 msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:"
+msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:"
 
 #: lib/sshv2.c:39
 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2"
+msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2"
 
 #: lib/sshv2.c:41
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Behöver SSH-användare/lösenord"
+msgstr "Behöver SSH-användare/lösenord"
 
 #: lib/sshv2.c:43
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar"
+msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar"
 
 #: lib/sshv2.c:44
 msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr "Använd verktyget ssh-askpass"
+msgstr "Använd verktyget ssh-askpass"
 
 #: lib/sshv2.c:46
 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet"
+msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet"
 
 #: lib/sshv2.c:48
 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2"
+msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2"
 
 #: lib/sshv2.c:50
 msgid ""
 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
 "know the remote path to the remote sftp-server"
 msgstr ""
-"Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte behöver "
-"känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server."
+"Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte behöver "
+"känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server."
 
 #: lib/sshv2.c:252
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Kör programmet %s\n"
+msgstr "Kör programmet %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323
 msgid "WARNING"
@@ -979,19 +1000,19 @@
 
 #: lib/sshv2.c:365
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n"
+msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n"
 
 #: lib/sshv2.c:368
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
 msgstr ""
-"Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet och "
-"svara på denna fråga.\n"
+"Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet och "
+"svara på denna fråga.\n"
 
 #: lib/sshv2.c:371
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr "Rätta till ovanstående varning för att ansluta till den här värden.\n"
+msgstr "Rätta till ovanstående varning för att ansluta till den här värden.\n"
 
 #: lib/sshv2.c:410
 #, c-format
@@ -1006,22 +1027,22 @@
 #: lib/sshv2.c:425
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr "%d: Öppna %s\n"
+msgstr "%d: Öppna %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:430
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "%d: Stäng\n"
+msgstr "%d: Stäng\n"
 
 #: lib/sshv2.c:436
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n"
+msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:441
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "%d: Läs katalog\n"
+msgstr "%d: Läs katalog\n"
 
 #: lib/sshv2.c:445
 #, c-format
@@ -1041,7 +1062,7 @@
 #: lib/sshv2.c:460
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n"
+msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:465
 #, c-format
@@ -1075,11 +1096,11 @@
 
 #: lib/sshv2.c:510
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
+msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
 
 #: lib/sshv2.c:513
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Åtkomst nekad"
+msgstr "Ã…tkomst nekad"
 
 #: lib/sshv2.c:516
 msgid "Failure"
@@ -1099,35 +1120,27 @@
 
 #: lib/sshv2.c:528
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Åtgärden stöds inte"
+msgstr "Åtgärden stöds inte"
 
 #: lib/sshv2.c:531
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern"
+msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern"
 
 #: lib/sshv2.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n"
+msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n"
 
 #: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038
 #: lib/sshv2.c:2126
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n"
-
-#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
-#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214
-#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309
-#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029
-#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n"
+msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n"
 
 #: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n"
+msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:874
 #, c-format
@@ -1137,7 +1150,7 @@
 #: lib/sshv2.c:896
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n"
+msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:943
 #, c-format
@@ -1149,390 +1162,71 @@
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Kan inte grena en till process: %s\n"
 
-# Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "about"
-msgstr "about"
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Visar gFTP-information"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:38
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Tillgängliga flaggor: cache"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Visar denna hjälpskärm"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp"
-
-#: src/text/gftp-text.c:54
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Tar bort en lokal fil"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Skapar en lokal katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Visar aktuell lokal katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Byta namn på en lokal fil"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Ta bort en lokal katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:72
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Skickar lokala fil(er)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats"
-
-#: src/text/gftp-text.c:80
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Avsluta gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Ta bort en fjärrkatalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:91
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-"Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set "
-"var=värde"
-
-#: src/text/gftp-text.c:149
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"Om du har några frågor, kommentarer eller förslag angående detta program är "
-"du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste "
-"nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på "
-"översättningen till sv@li.org\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr ""
-"gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. "
-"Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare "
-"under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:232
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:327
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
+#: lib/sslcommon.c:69
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Kan inte hämta certifikat för motpart\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:149
+msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+msgstr "Kan inte initierade OpenSSL-biblioteket\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:161
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Fel vid inläsning av SSL-standardcertifikat\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:172
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Fel vid hämtning av chifferlista (inga giltiga chiffer)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:192 lib/sslcommon.c:253 lib/sslcommon.c:303
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Fel: SSL-motorn initerades inte\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:205
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Fel vid iordningställande av SSL-anslutning (BIO-objekt)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:214
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Fel vid iordningställande av SSL-anslutning (SSL-objekt)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:223
+msgid "Error connecting to SSL object\n"
+msgstr "Fel vid anslutning till SSL-objekt\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:230
 #, c-format
-msgid "Could not parse URL %s\n"
-msgstr "Kunde inte tolka URL:en %s\n"
-
-# Ska det se ut så här?
-#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-"Översatt av\n"
-"Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>\n"
-"och Mattias Dahlberg <voz@home.se>"
-
-#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454
-#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523
-#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672
-#: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "användning: chdir <katalog>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:461
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "användning: mkdir <ny katalog>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:483
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "användning: rmdir <katalog>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:505
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "användning: delete <fil>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:533
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "användning: rename <gammalt namn> <nytt namn>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:561
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "användning: chmod <attribut> <fil>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:717
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "användning: mget <filspec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:790
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "användning: mput <filspec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:924
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Kunde inte hämta %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:931
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Överförde %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:985
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giltiga kommandon:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1041
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "användning: set [variabel = värde]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1055
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1062
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1190
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Töm katalogcachen\n"
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n"
+msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:38
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Kör bokmärke"
+msgstr "Kör bokmärke"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:64
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett namn för bokmärket\n"
+msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett namn för bokmärket\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:71
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan "
+"Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan "
 "finns\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:135
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett värdnamn\n"
+msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett värdnamn\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid ""
@@ -1540,13 +1234,13 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Ange namnet på bokmärket du vill lägga till\n"
-"Du kan lägga in det i en undermeny med hjälp av /\n"
+"Ange namnet på bokmärket du vill lägga till\n"
+"Du kan lägga in det i en undermeny med hjälp av /\n"
 "(T.ex. Linuxplatser/Debian)"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Remember password"
-msgstr "Kom ihåg lösenord"
+msgstr "Kom ihåg lösenord"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508
 msgid "New Folder"
@@ -1554,11 +1248,11 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:499
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:509
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Ange namnet på det nya objektet"
+msgstr "Ange namnet på det nya objektet"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:593
 #, c-format
@@ -1566,35 +1260,28 @@
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all it's children?"
 msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n"
-"%s och allt därunder?"
+"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n"
+"%s och allt därunder?"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:594
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ta bort bokmärke"
+msgstr "Ta bort bokmärke"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:621
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "Bokmärken"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Redigera post"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206
-#: src/gtk/view_dialog.c:330
-msgid "gFTP Icon"
-msgstr "gFTP-ikon"
-
 #: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:912
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Värd:"
+msgstr "Värd:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:925
 msgid "Port:"
@@ -1606,7 +1293,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:966
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr "Fjärrkatalog:"
+msgstr "Fjärrkatalog:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:979
 msgid "Local Directory:"
@@ -1614,15 +1301,15 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:992
 msgid "Remote SSH sftp path:"
-msgstr "Sökväg till fjärrvärdens SSH-sftp"
+msgstr "Sökväg till fjärrvärdens SSH-sftp"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1009
 msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1022
 msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1036
 msgid "Account:"
@@ -1640,7 +1327,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259
 msgid "Apply"
-msgstr "Tillämpa"
+msgstr "Tillämpa"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1226
 msgid "/_File"
@@ -1672,17 +1359,17 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1233
 msgid "/File/Close"
-msgstr "/Arkiv/Stäng"
+msgstr "/Arkiv/Stäng"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
+msgstr "Redigera bokmärken"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Åtgärden avbruten\n"
+msgstr "Åtgärden avbruten\n"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169
@@ -1694,8 +1381,8 @@
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Nu kan du anpassa attributen på din(a) fil(er)\n"
-"Notera: inte alla FTP-servrar stöder chmod-funktionen"
+"Nu kan du anpassa attributen på din(a) fil(er)\n"
+"Notera: inte alla FTP-servrar stöder chmod-funktionen"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199
 msgid "Special"
@@ -1715,12 +1402,12 @@
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591
 msgid "User"
-msgstr "Användare"
+msgstr "Användare"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:267
 msgid "Read"
-msgstr "Läsa"
+msgstr "Läsa"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:271
@@ -1730,7 +1417,7 @@
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:275
 msgid "Execute"
-msgstr "Köra"
+msgstr "Köra"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592
 msgid "Group"
@@ -1738,12 +1425,12 @@
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:259
 msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
+msgstr "Övriga"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:164
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa %ld filer och %ld kataloger"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa %ld filer och %ld kataloger"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:166
 msgid "Delete Files/Directories"
@@ -1756,11 +1443,16 @@
 #: src/gtk/dnd.c:56
 #, c-format
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr "Drag och släpp: Ignorerar URL %s: Inte en giltig URL\n"
+msgstr "Drag och släpp: Ignorerar URL %s: Inte en giltig URL\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 src/text/gftp-text.c:334
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL %s\n"
+msgstr "Kunde inte tolka URL:en %s\n"
 
 #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
 msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Drag och släpp"
+msgstr "Drag och släpp"
 
 #: src/gtk/dnd.c:241
 #, c-format
@@ -1776,8 +1468,8 @@
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Det pågår filöverföringar.\n"
-"Är du säker på att du vill avsluta?"
+"Det pågår filöverföringar.\n"
+"Är du säker på att du vill avsluta?"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
 msgid "/_FTP"
@@ -1789,11 +1481,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
 msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "/FTP/Fönster 1"
+msgstr "/FTP/Fönster 1"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
 msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/Fönster 2"
+msgstr "/FTP/Fönster 2"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/FTP/sep"
@@ -1805,7 +1497,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
 msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binärt"
+msgstr "/FTP/Binärt"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
 msgid "/FTP/_Options..."
@@ -1825,11 +1517,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
 msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/Lokalt/Öppna _URL..."
+msgstr "/Lokalt/Öppna _URL..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Lokalt/Koppla från"
+msgstr "/Lokalt/Koppla från"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Local/sep"
@@ -1897,147 +1589,147 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
 msgid "/_Remote"
-msgstr "/_Fjärr"
+msgstr "/_Fjärr"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
 msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Fjärr/tearoff"
+msgstr "/Fjärr/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Fjärr/Öppna _URL..."
+msgstr "/Fjärr/Öppna _URL..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Fjärr/Koppla från"
+msgstr "/Fjärr/Koppla från"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Fjärr/sep"
+msgstr "/Fjärr/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Fjärr/Byt filfilter..."
+msgstr "/Fjärr/Byt filfilter..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Fjärr/Visa markerade"
+msgstr "/Fjärr/Visa markerade"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
 msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Fjärr/Markera alla"
+msgstr "/Fjärr/Markera alla"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Fjärr/Markera alla filer"
+msgstr "/Fjärr/Markera alla filer"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Fjärr/Avmarkera alla"
+msgstr "/Fjärr/Avmarkera alla"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Fjärr/Spara kataloglista..."
+msgstr "/Fjärr/Spara kataloglista..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Fjärr/Skicka SITE-kommando..."
+msgstr "/Fjärr/Skicka SITE-kommando..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Fjärr/Byt katalog"
+msgstr "/Fjärr/Byt katalog"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
 msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Fjärr/Chmod..."
+msgstr "/Fjärr/Chmod..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
 msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Fjärr/Skapa katalog..."
+msgstr "/Fjärr/Skapa katalog..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Fjärr/Byt namn..."
+msgstr "/Fjärr/Byt namn..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Fjärr/Ta bort..."
+msgstr "/Fjärr/Ta bort..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
 msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Fjärr/Redigera..."
+msgstr "/Fjärr/Redigera..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Fjärr/Visa..."
+msgstr "/Fjärr/Visa..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
 msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Fjärr/Uppdatera"
+msgstr "/Fjärr/Uppdatera"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Bokmärken"
+msgstr "/_Bokmärken"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Bokmärken/tearoff"
+msgstr "/Bokmärken/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Bokmärken/Lägg till bokmärke"
+msgstr "/Bokmärken/Lägg till bokmärke"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Bokmärken/Redigera bokmärken"
+msgstr "/Bokmärken/Redigera bokmärken"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Bokmärken/sep"
+msgstr "/Bokmärken/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
 msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Överföringar"
+msgstr "/_Överföringar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
 msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Överföringar/tearoff"
+msgstr "/Överföringar/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Överföringar/Starta överföring"
+msgstr "/Överföringar/Starta överföring"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Överföringar/Avbryt överföring"
+msgstr "/Överföringar/Avbryt överföring"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Överföringar/sep"
+msgstr "/Överföringar/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Överföringar/Hoppa över aktuell fil"
+msgstr "/Överföringar/Hoppa över aktuell fil"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Överföringar/Ta bort fil"
+msgstr "/Överföringar/Ta bort fil"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Överföringar/Flytta fil _uppåt"
+msgstr "/Överföringar/Flytta fil _uppåt"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Överföringar/Flytta fil ne_dåt"
+msgstr "/Överföringar/Flytta fil ne_dåt"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Överföringar/Hämta filer"
+msgstr "/Överföringar/Hämta filer"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Överföringar/Skicka filer"
+msgstr "/Överföringar/Skicka filer"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
 msgid "/L_ogging"
@@ -2049,7 +1741,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Loggning/Töm"
+msgstr "/Loggning/Töm"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
 msgid "/Logging/View log..."
@@ -2069,15 +1761,15 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Verktyg/Jämför fönster"
+msgstr "/Verktyg/Jämför fönster"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Verktyg/Töm cache"
+msgstr "/Verktyg/Töm cache"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjälp"
+msgstr "/_Hjälp"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Help/tearoff"
@@ -2089,7 +1781,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358
 msgid "Host: "
-msgstr "Värd: "
+msgstr "Värd: "
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376
 msgid "Port: "
@@ -2097,11 +1789,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394
 msgid "User: "
-msgstr "Användare: "
+msgstr "Användare: "
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412
 msgid "Pass: "
-msgstr "Lösen: "
+msgstr "Lösen: "
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875
 msgid "Filename"
@@ -2121,7 +1813,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794
 msgid "Progress"
-msgstr "Förlopp"
+msgstr "Förlopp"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993
 msgid "Connect"
@@ -2129,7 +1821,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Fel: Du måste skriva in en värd att ansluta till\n"
+msgstr "Fel: Du måste skriva in en värd att ansluta till\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
 msgid ""
@@ -2137,18 +1829,28 @@
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du "
-"välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna "
-"om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på "
-"översättningen till sv@li.org\n"
+">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du "
+"välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna "
+"om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på "
+"översättningen till sv@li.org\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1114 src/text/gftp-text.c:151
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. "
+"Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare "
+"under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
-msgstr "ÖppnaURL"
+msgstr "ÖppnaURL"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "ÖppnaURL: Åtgärden avbruten... du måste ange en sträng\n"
+msgstr "ÖppnaURL: Åtgärden avbruten... du måste ange en sträng\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Connect via URL"
@@ -2160,11 +1862,11 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:162
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Byt filfilter: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
+msgstr "Byt filfilter: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Ändra filfilter"
+msgstr "Ändra filfilter"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Enter the new file specification"
@@ -2182,7 +1884,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:373
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "SITE: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
+msgstr "SITE: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Site"
@@ -2232,10 +1934,18 @@
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Copyright © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Copyright © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Officiell hemsida: http://www.gftp.org/\n"
 "Logotyp av: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
+# Ska det se ut så här?
+#: src/gtk/menu-items.c:776 src/text/gftp-text.c:383
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Översatt av\n"
+"Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>\n"
+"och Mattias Dahlberg <voz@home.se>"
+
 #: src/gtk/menu-items.c:787
 msgid "About"
 msgstr "Om"
@@ -2246,11 +1956,11 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
-msgstr "  Stäng  "
+msgstr "  Stäng  "
 
 #: src/gtk/menu-items.c:924
 msgid "Compare Windows"
-msgstr "Jämför fönster"
+msgstr "Jämför fönster"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:212
 msgid "Refresh"
@@ -2271,31 +1981,31 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:408
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n"
+msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n"
+msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n"
+msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n"
+msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n"
+msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990
 msgid "Change"
-msgstr "Ändra"
+msgstr "Ändra"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98
 #: src/gtk/rename_dialog.c:110
@@ -2304,7 +2014,7 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125
 msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1013
 msgid "Cancel"
@@ -2320,7 +2030,7 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "Hämtar kataloglista"
+msgstr "Hämtar kataloglista"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 msgid "  Stop  "
@@ -2337,7 +2047,7 @@
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:76
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Mkdir: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
+msgstr "Mkdir: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:97
 msgid "Mkdir"
@@ -2349,31 +2059,31 @@
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Ange namnet på den nya katalogen"
+msgstr "Ange namnet på den nya katalogen"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Redigera värd"
+msgstr "Redigera värd"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Add Host"
-msgstr "Lägg till värd"
+msgstr "Lägg till värd"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999
 msgid "Domain"
-msgstr "Domän"
+msgstr "Domän"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:928
 msgid "Network Address"
-msgstr "Nätverksadress"
+msgstr "Nätverksadress"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099
 msgid "Netmask"
-msgstr "Nätmask"
+msgstr "Nätmask"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:1105
 msgid "Local Hosts"
-msgstr "Lokala värdar"
+msgstr "Lokala värdar"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
@@ -2385,7 +2095,7 @@
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:77
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Byt namn: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
+msgstr "Byt namn: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n"
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:108
 #, c-format
@@ -2399,7 +2109,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:282
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n"
+msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281
 msgid "Connecting..."
@@ -2407,42 +2117,42 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Ange lösenord"
+msgstr "Ange lösenord"
 
 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen"
+msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen"
 
 #: src/gtk/transfer.c:409
 msgid "Transfer Files"
-msgstr "Överför filer"
+msgstr "Överför filer"
 
 #: src/gtk/transfer.c:417
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n"
+msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:641
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n"
+msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:698
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n"
+msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:728
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n"
+msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153
 #: src/gtk/transfer.c:1588
 msgid "Skipped"
-msgstr "Hoppade över"
+msgstr "Hoppade över"
 
 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Väntar..."
+msgstr "Väntar..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:980
 #, c-format
@@ -2457,12 +2167,12 @@
 #: src/gtk/transfer.c:990
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n"
+msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:995
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n"
+msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1003
 #, c-format
@@ -2470,7 +2180,7 @@
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"Filen %s har ändrats.\n"
+"Filen %s har ändrats.\n"
 "Vill du skicka den?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1006
@@ -2484,55 +2194,55 @@
 #: src/gtk/transfer.c:1110
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "Stoppar överföringen av %s\n"
+msgstr "Stoppar överföringen av %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1321
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)"
+msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1346
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar"
+msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1355
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr ""
-"Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd"
+"Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1381
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Hämtar filnamn... %s byte"
+msgstr "Hämtar filnamn... %s byte"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516
 #: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr "Inga filöverföringar är valda\n"
+msgstr "Inga filöverföringar är valda\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1500
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n"
+msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n"
+msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
+msgstr "Skriv över"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005
 msgid "Resume"
-msgstr "Återuppta"
+msgstr "Ã…teruppta"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965
 msgid "Skip"
-msgstr "Hoppa över"
+msgstr "Hoppa över"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1876
 msgid "Local Size"
@@ -2540,7 +2250,7 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:1877
 msgid "Remote Size"
-msgstr "Storlek på fjärrvärd"
+msgstr "Storlek på fjärrvärd"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1878
 msgid "Action"
@@ -2548,7 +2258,7 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:1880
 msgid "Download Files"
-msgstr "Hämta filer"
+msgstr "Hämta filer"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1880
 msgid "Upload Files"
@@ -2559,12 +2269,12 @@
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n"
-"Välj vad du vill göra"
+"Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n"
+"Välj vad du vill göra"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2011
 msgid "Skip File"
-msgstr "Hoppa över"
+msgstr "Hoppa över"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2021
 msgid "Select All"
@@ -2581,16 +2291,16 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:47
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr "Visa: %s är en katalog. Går inte att visa.\n"
+msgstr "Visa: %s är en katalog. Går inte att visa.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Redigera: Du måste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n"
+msgstr "Redigera: Du måste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr "Redigera: %s är en katalog. Går inte att redigera.\n"
+msgstr "Redigera: %s är en katalog. Går inte att redigera.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
@@ -2600,12 +2310,12 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "Kör program: %s %s\n"
+msgstr "Kör program: %s %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "Öppnar %s med %s\n"
+msgstr "Öppnar %s med %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
@@ -2615,13 +2325,352 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n"
+msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n"
+
+# Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Visar gFTP-information"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:38
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Tillgängliga flaggor: cache"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Visar denna hjälpskärm"
+
+#: src/text/gftp-text.c:52
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp"
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Tar bort en lokal fil"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Skapar en lokal katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Visar aktuell lokal katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Byta namn på en lokal fil"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Ta bort en lokal katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:70
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Skickar lokala fil(er)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:78
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats"
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Avsluta gFTP"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:89
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Ta bort en fjärrkatalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:90
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:91
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set "
+"var=värde"
+
+#: src/text/gftp-text.c:149
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"Om du har några frågor, kommentarer eller förslag angående detta program är "
+"du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste "
+"nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på "
+"översättningen till sv@li.org\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:232
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:327
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:422 src/text/gftp-text.c:452
+#: src/text/gftp-text.c:475 src/text/gftp-text.c:497 src/text/gftp-text.c:521
+#: src/text/gftp-text.c:549 src/text/gftp-text.c:582 src/text/gftp-text.c:670
+#: src/text/gftp-text.c:688 src/text/gftp-text.c:709 src/text/gftp-text.c:782
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:427 src/text/gftp-text.c:433
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "användning: chdir <katalog>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:459
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "användning: mkdir <ny katalog>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:481
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "användning: rmdir <katalog>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:503
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "användning: delete <fil>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:531
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "användning: rename <gammalt namn> <nytt namn>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:559
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "användning: chmod <attribut> <fil>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:715
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "användning: mget <filspec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:788
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "användning: mput <filspec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:922
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Kunde inte hämta %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:929
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "Överförde %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:983
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giltiga kommandon:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1039
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "användning: set [variabel = värde]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1060
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1188
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Töm katalogcachen\n"
+
+#~ msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+#~ msgstr "Kan inte initiera OpenSSL-biblioteket\n"
+
+#~ msgid "gFTP Icon"
+#~ msgstr "gFTP-ikon"
 
 #~ msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n"
-#~ msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n"
+#~ msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n"
 
 #~ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna huvud-pty %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna huvud-pty %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Default Protocol"
 #~ msgstr "Standardprotokoll"
@@ -2630,87 +2679,87 @@
 #~ msgstr "Proxyservertyp"
 
 #~ msgid "Enter your email address here"
-#~ msgstr "Ange din e-postadress här"
+#~ msgstr "Ange din e-postadress här"
 
 #~ msgid "Start file transfers"
-#~ msgstr "Starta filöverföringar"
+#~ msgstr "Starta filöverföringar"
 
 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-#~ msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kön?"
+#~ msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kön?"
 
 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-#~ msgstr "Skicka PASV-kommando eller PORT-kommando för dataöverföringar"
+#~ msgstr "Skicka PASV-kommando eller PORT-kommando för dataöverföringar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
 #~ "server instead of LIST -L"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om du inaktiverar den här funktionen skickar gFTP bara \"LIST\" till "
-#~ "fjärrvärden, i stället för \"LIST -L\""
+#~ "Om du inaktiverar den här funktionen skickar gFTP bara \"LIST\" till "
+#~ "fjärrvärden, i stället för \"LIST -L\""
 
 #~ msgid "Proxy config"
 #~ msgstr "Proxykonfig"
 
 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-#~ msgstr "Detta anger hur din proxyserver förväntar sig att vi loggar in"
+#~ msgstr "Detta anger hur din proxyserver förväntar sig att vi loggar in"
 
 #~ msgid "%pu = proxy user"
-#~ msgstr "%pu = proxyanvändare"
+#~ msgstr "%pu = proxyanvändare"
 
 #~ msgid "%hu = host user"
-#~ msgstr "%hu = värdanvändare"
+#~ msgstr "%hu = värdanvändare"
 
 #~ msgid "%pp = proxy pass"
-#~ msgstr "%pp = proxylösenord"
+#~ msgstr "%pp = proxylösenord"
 
 #~ msgid "%hp = host pass"
-#~ msgstr "%hp = värdlösenord"
+#~ msgstr "%hp = värdlösenord"
 
 #~ msgid "%ph = proxy host"
-#~ msgstr "%ph = proxyvärd"
+#~ msgstr "%ph = proxyvärd"
 
 #~ msgid "%hh = host"
-#~ msgstr "%hh = värd"
+#~ msgstr "%hh = värd"
 
 #~ msgid "%po = proxy port"
 #~ msgstr "%po = proxyport"
 
 #~ msgid "%ho = host port"
-#~ msgstr "%ho = värdport"
+#~ msgstr "%ho = värdport"
 
 #~ msgid "%pa = proxy account"
 #~ msgstr "%pa = proxykonto"
 
 #~ msgid "%ha = host account"
-#~ msgstr "%ha = värdkonto"
+#~ msgstr "%ha = värdkonto"
 
 #~ msgid "SSH sftpserv path:"
-#~ msgstr "Sökväg till sftpserv för SSH:"
+#~ msgstr "Sökväg till sftpserv för SSH:"
 
 #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path"
-#~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftpserv för SSH"
+#~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftpserv för SSH"
 
 #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
-#~ msgstr "gFTP-fel: Standardprotokollet %s är inget giltigt protokoll\n"
+#~ msgstr "gFTP-fel: Standardprotokollet %s är inget giltigt protokoll\n"
 
 #~ msgid "This section contains the data that is in the history"
-#~ msgstr "Denna sektion innehåller historiadatat"
+#~ msgstr "Denna sektion innehåller historiadatat"
 
 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-#~ msgstr "Fel: Du kan inte ändra den här variabeln\n"
+#~ msgstr "Fel: Du kan inte ändra den här variabeln\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
 #~ "the version number and how you can reproduce it\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Internt gFTP-fel: Kunde inte slå upp bokmärket. Det är definitivt ett "
-#~ "programfel. Meddela mig via e-post på masneyb@gftp.org. Ange "
-#~ "versionnummer och hur felet går att återskapa\n"
+#~ "Internt gFTP-fel: Kunde inte slå upp bokmärket. Det är definitivt ett "
+#~ "programfel. Meddela mig via e-post på masneyb@gftp.org. Ange "
+#~ "versionnummer och hur felet går att återskapa\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make "
 #~ "sure you have a hostname and username\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bokmärkesfel: Det saknas poster i det här bokmärket. Se till att du har "
-#~ "med värdnamn och användarnamn\n"
+#~ "Bokmärkesfel: Det saknas poster i det här bokmärket. Se till att du har "
+#~ "med värdnamn och användarnamn\n"