Mercurial > gftp.yaz
changeset 705:db210cc0fc19
Updated Catalan translation.
author | joseppc |
---|---|
date | Sat, 16 Apr 2005 10:33:14 +0000 |
parents | 65f55c815252 |
children | e60abb2be9a8 |
files | po/ChangeLog po/ca.po |
diffstat | 2 files changed, 1411 insertions(+), 1355 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Apr 01 19:23:33 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Apr 16 10:33:14 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-16 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com> * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
--- a/po/ca.po Fri Apr 01 19:23:33 2005 +0000 +++ b/po/ca.po Sat Apr 16 10:33:14 2005 +0000 @@ -1,418 +1,429 @@ -# translation of gftp.HEAD.po to Catalan -# translation of gftp.po to Catalan +# translation of gFTP to Catalan # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 23:17+0100\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-16 12:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: lib/bookmark.c:38 + +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "URL invàlida %s\n" - -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +msgstr "L'URL %s no és vàlida\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Error: Línia %s invàlida al fitxer índex de la cache\n" - -#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 +msgstr "Error: La línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n" + +#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -#: lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n" -#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 -#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Error al tancar el descriptor de fitxer: %s\n" - -#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 -#: lib/local.c:192 +msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n" - -#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 -#: lib/sslcommon.c:439 +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:439 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n" - -#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 +msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de punts %s\n" - -#: lib/config_file.c:192 +msgstr "" +"Error del gFTP: El nom del fitxer d'adreces d'interès %s no és correcte\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de punts %s\n" - -#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 +msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de punts %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 +msgstr "" +"Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer d'adreces d'interès %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de punts: %s\n" - -#: lib/config_file.c:347 +msgstr "" +"Avís del gFTP: S'ha omès la línia %d del fitxer d'adreces d'interès: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "Avís de gFTP: La línia %d no te prou arguments\n" - -#: lib/config_file.c:505 +msgstr "Avís del gFTP: La línia %d no té prou arguments\n" + +#: ../lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Aquesta secció especifica quins hosts estan a la xarxa local i no han de " -"passar pel servidor proxy(si està disponible). Sintaxi: dont_use_proxy=." -"domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa" - -#: lib/config_file.c:508 +"Aquesta secció especifica quins ordinadors estan a la xarxa local i no han " +"de passar pel servidor intermediari (si està disponible). Sintaxi: " +"dont_use_proxy=.domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa" + +#: ../lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa visor. Nota: Tots " -"els arguments menys l'extensió són opcionals" - -#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 +"ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa de visualització. " +"Nota: Tots els arguments menys l'extensió són opcionals" + +#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de configuració %s\n" - -#: lib/config_file.c:598 +msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n" + +#: ../lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:608 +msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n" - -#: lib/config_file.c:610 +msgstr "" +"Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:610 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Has fet make install?\n" - -#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 +msgstr "Ja heu fet make install?\n" + +#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:658 +msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" -"S'està acabant degut a errors de parsejat a la línia %d del fitxer de " -"configuració\n" - -#: lib/config_file.c:664 +"S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi en la línia %d " +"del fitxer de configuració.\n" + +#: ../lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" - -#: lib/config_file.c:671 +msgstr "Avís del gFTP: S'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de bitàcola %s\n" - -#: lib/config_file.c:677 +msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de registre %s no és correcte\n" + +#: ../lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Avis de gFTP: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" - -#: lib/config_file.c:732 +msgstr "Avis del gFTP: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ " -"sobreescrit" - -#: lib/config_file.c:733 +"Fitxer d'adreces d'interès del gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Avís: se sobreescriurà qualsevol comentari que " +"s'afegeixi a aquest fitxer" + +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" - -#: lib/config_file.c:845 +"Nota: Les contrasenyes d'aquest fitxer estan barrejades. Aquest algoritme no " +"és segur, només és per tal de que les contrasenyes siguin difícils de " +"recordar per algú que pugués estar mirant la vostra pantalla mentre editeu " +"aquest fitxer. Abans d'això, totes les contrasenyes es desaven en text " +"normal." + +#: ../lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer " -"SERÀ sobreescrit. Si l'entrada te un (*) en el comentari, no pots canviar-la " -"des de dins de gFTP" - -#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 -#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 +"Fitxer de configuració del gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Avís: Se sobreescriurà qualsevol comentari que " +"s'afegeixi a aquest fitxer. Si l'entrada té un (*) en el comentari, no podeu " +"canviar-la des del gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 +#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" -#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 -#: lib/config_file.c:1427 +# FIXME +#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula " "de hash global\n" -#: lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:190 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut pujar el fitxer %s\n" -#: lib/fsp.c:200 +#: ../lib/fsp.c:200 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut esciure al fitxer %s: %s\n" - -#: lib/fsp.c:238 +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:238 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" -msgstr "Error: Error al tancar el fitxer %s\n" - -#: lib/fsp.c:326 +msgstr "Error: Error en tancar el fitxer %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:326 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" -msgstr "Llistat de servidors corrupte del servidor FSP %s\n" - -#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 -#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 -#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 -#: lib/protocols.c:1767 +msgstr "El llistat de fitxers del servifor FSP %s és corrupte\n" + +#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 +#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 +#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 +#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:376 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat FSP del directori %s: %s\n" - -#: lib/fsp.c:438 +msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori FSP %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:438 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "S'ha canviat amb èxit al directori %s\n" -#: lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:448 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar el directori %s\n" - -#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 -#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 +msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 +#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "S'ha eliminat %s amb èxit\n" - -#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 +msgstr "S'ha suprimit %s amb èxit\n" + +#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el directori %s: %s\n" - -#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 -#: src/gtk/view_dialog.c:332 +msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n" - -#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 +msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n" -#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "S'ha renomenat %s a %s amb èxit\n" - -#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 +msgstr "S'ha canviat el nom de %s a %s amb èxit\n" + +#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut renomenar %s a %s: %s\n" - -#: lib/ftps.c:157 +msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"El suport FTPS no està disponible ja que no es va compilar amb suport SSL. " -"S'està avortant la connexió\n" - -#: lib/https.c:91 +"L'FTPS no està disponible ja que no es va compilar amb SSL. S'està avortant " +"la connexió.\n" + +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"El suport HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb suport SSL. " -"S'està avortant la connexió\n" - -#: lib/local.c:71 lib/local.c:407 +"L'HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb SSL. S'està avortant " +"la connexió.\n" + +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n" -#: lib/local.c:85 lib/local.c:392 +#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s\n" -#: lib/local.c:183 +#: ../lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n" -#: lib/local.c:347 +#: ../lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n" -#: lib/local.c:384 +#: ../lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n" -#: lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:520 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %o amb èxit\n" -#: lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:527 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n" -#: lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "sistema de fitxers local" -#: lib/misc.c:401 +#: ../lib/misc.c:401 #, c-format msgid "usage: gftp " -msgstr "sintaxi: gftp " - -#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 +msgstr "forma d'ús: gftp " + +#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "cap" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "mida" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "usuari" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "grup" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "datahora" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "atributs" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "descendent" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "ascendent" -#: lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "General" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:37 msgid "View program:" -msgstr "Programa per veure:" - -#: lib/options.h:38 +msgstr "Programa visualitzador:" + +#: ../lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"El programa que s'usarà per defecte per veure fitxers. Si està buit, s'usarà " -"el visor intern." - -#: lib/options.h:40 +"El programa que s'usarà per defecte per visualitzar fitxers. Si està buit, " +"s'usarà el visualitzador intern." + +#: ../lib/options.h:40 msgid "Edit program:" -msgstr "Programa per editar:" - -#: lib/options.h:41 +msgstr "Programa editor:" + +#: ../lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "El programa usat per defecte per editar fitxers." -#: lib/options.h:42 +#: ../lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Directori inicial:" -#: lib/options.h:44 +#: ../lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "El directori per defecte al que anirà gFTP al arrencar" - -#: lib/options.h:45 +msgstr "El directori per defecte al que anirà el gFTP en arrencar" + +#: ../lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Tamany màxim de la bitàcola:" - -#: lib/options.h:47 +msgstr "Mida màxima de la finestra del registre:" + +#: ../lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "El tamany màxim de la finestra de bitàcola per la versió GTK+" - -#: lib/options.h:49 +msgstr "La mida màxima de la finestra del registre per la versió GTK+" + +#: ../lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Conjunt de caràcters remots:" -#: lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -420,521 +431,550 @@ "Això és una llista de conjunts de caràcters separada per comes per intentar " "convertir els missatges remots al conjunt de caràcters local" -#: lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:53 msgid "Remote LC_TIME:" -msgstr "" - -#: lib/options.h:55 +msgstr "LC_TIME remot:" + +#: ../lib/options.h:55 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." msgstr "" - -#: lib/options.h:57 +"Aquest és el valor de LC_TIME del lloc remot. Això permet analitzar les " +"dates correctament en els llistats del directori." + +#: ../lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" -msgstr "TTL de la cache:" - -#: lib/options.h:60 +msgstr "Temps d'expiració de la memòria cau:" + +#: ../lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "El nombre de segons a mantenir les entrades a la cache abans que expirin." - -#: lib/options.h:63 +msgstr "El temps en segons abans que les dades de la memòria cau no expirin." + +#: ../lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "Afegeix transferències de fitxers" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Afegeix les noves transferències a les ja existents" -#: lib/options.h:66 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Fes les transferències d'una en una" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Vols fer les transferències d'una en una?" - -#: lib/options.h:69 +msgstr "Voleu fer les transferències d'una en una?" + +#: ../lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Sobrescriu per defecte" - -#: lib/options.h:72 +msgstr "Sobreescriu per defecte" + +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte" - -#: lib/options.h:74 +msgstr "" +"Per defecte sobreescriure els fitxers o estableix que es reprengui la " +"transferència de fitxers" + +#: ../lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Preserva els permisos dels fitxers" -#: lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Preserva els permisos dels fitxers transferits" -#: lib/options.h:79 +#: ../lib/options.h:79 msgid "Preserve file time" msgstr "Preserva la data dels fitxers" -#: lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Preserva la data dels fitxers transferits" -#: lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Refresca després de cada transferència de fitxers" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Refresca la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers" -#: lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "Mostra els directoris primer" -#: lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Posa els directoris davant dels fitxers" -#: lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra els fitxers ocults" -#: lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers" -#: lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:97 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Mostra l'estat de la transferència al títol" -#: lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Mostra l'estat de la transferència a la barra de títol" -#: lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:100 msgid "Start file transfers" -msgstr "" - -#: lib/options.h:102 +msgstr "Inicia la transferència de fitxers" + +#: ../lib/options.h:102 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "" - -#: lib/options.h:104 +"Inicia automàticament la transferència de fitxers quan es posin a la cua" + +#: ../lib/options.h:104 msgid "Allow manual commands in GUI" -msgstr "Permet ordres manuals a l'IGU" - -#: lib/options.h:106 -msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "Permet ordres manuals a la GUI" + +#: ../lib/options.h:106 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" - -#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 -#: src/gtk/options_dialog.c:1243 +"Permet entrar ordres manualment a la GUI (funcions com en la versió de text)" + +#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "Temps d'espera de la xarxa:" -#: lib/options.h:113 -msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat." - -#: lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:113 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. No és un temps d'inactivitat." + +#: ../lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" -msgstr "Intents de reconnexió:" - -#: lib/options.h:118 +msgstr "Intents de connexió:" + +#: ../lib/options.h:118 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" -msgstr "El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament" - -#: lib/options.h:120 +msgstr "" +"El nombre d'intents de connexió. Si és 0 s'anirà intentant infinitament" + +#: ../lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Temps d'espera entre reconnexions:" - -#: lib/options.h:123 +msgstr "Temps d'espera entre intents:" + +#: ../lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió" -#: lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" -msgstr "KB/S màxims:" - -#: lib/options.h:127 +msgstr "KB/s màxim:" + +#: ../lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)" - -#: lib/options.h:129 +msgstr "" +"El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Establiu-lo a 0 per " +"desactivar)" + +#: ../lib/options.h:129 msgid "Transfer Block Size:" -msgstr "" - -#: lib/options.h:132 +msgstr "Mida del bloc de transferència:" + +#: ../lib/options.h:132 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "" - -#: lib/options.h:135 +"La mida del bloc de transfarència s'utilitza en transferir fitxers. Ha de " +"ser un múltiple de 1024." + +#: ../lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocol per defecte:" -#: lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte" -#: lib/options.h:139 lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "Activa el suport IPv6" - -#: lib/options.h:147 +msgstr "Permet l'ús de IPv6" + +#: ../lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Això defineix que passarà al fer doble clic en un fitxer a la llista de " +"Això defineix el que passarà an fer doble clic en un fitxer de la llista de " "fitxers. 0=Mostra el fitxer 1=Edita el fitxer 2=Transfereix el fitxer" -#: lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local" -#: lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota" -#: lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "L'alçada per defecte de les llistes de fitxers remota/local" - -#: lib/options.h:159 +msgstr "L'alçària per defecte de les llistes de fitxers remota/local" + +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "L'alçada per defecte de la llista de transferències" - -#: lib/options.h:162 +msgstr "L'alçària per defecte de la llista de transferències" + +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de la bitàcola" - -#: lib/options.h:165 +msgstr "L'alçària per defecte de la finestra del registre" + +#: ../lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" "L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. " -"Establir a 0 per que agafi la mida adequada automàticament." - -#: lib/options.h:173 lib/options.h:179 +"Establiu-la a 0 perquè la columna es redimensioni automàticament." + +#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" -msgstr "La columna per defecte segons la qual s'ordena" - -#: lib/options.h:176 lib/options.h:182 +msgstr "La columna que s'utilitzarà per ordenar per defecte" + +#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "Ordenar ascendent o descendentment" - -#: lib/options.h:186 lib/options.h:204 +msgstr "Ordena ascendent o descendentment" + +#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la llista de fitxers. Establir a " -"0 per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per " +"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la llista de fitxers. Establiu-" +"la a 0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per " "inhabilitar aquesta columna" -#: lib/options.h:189 lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna de la mida a la llista de fitxers. Establir a 0 per " -"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"L'amplada de la columna de la mida a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 " +"perquè es redimenioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:192 lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna de l'usuari a la llista de fitxers. Establir a 0 per " -"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"L'amplada de la columna de l'usuari a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 " +"perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:195 lib/options.h:213 +#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna del grup a la llista de fitxers. Establir a 0 per " -"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"L'amplada de la columna del grup a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 " +"perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:198 lib/options.h:216 +#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna de la data a la llista de fitxers. Establir a 0 per " -"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"L'amplada de la columna de la data a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 " +"perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:201 lib/options.h:219 +#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"L'amplada de la columna dels atributs a la llista de fitxers. Establir a 0 " -"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " +"L'amplada de la columna dels atributs a la llista de fitxers. Establiu-la a " +"0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "El color de les comandes que s'envien al servidor" - -#: lib/options.h:225 +msgstr "El color de les ordres que s'envien al servidor" + +#: ../lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "El color de les comandes que es reben del servidor" - -#: lib/options.h:228 +msgstr "El color de les ordres que es reben del servidor" + +#: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "El color dels missatges d'error" -#: lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "El color de la resta de missatges de la bitàcola" - -#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 +msgstr "El color de la resta de missatges del registre" + +#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:240 lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:248 lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "Local" -#: lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" - -#: lib/options.h:258 +msgstr "Adreça d'interès" + +#: ../lib/options.h:258 msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: lib/protocols.c:225 +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:379 +#: ../lib/protocols.c:379 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:390 +msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a '%s'. S'utilitzarà '%s'\n" + +#: ../lib/protocols.c:390 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s de la cache (LC_TIME=%s)\n" - -#: lib/protocols.c:400 +msgstr "" +"S'està carregant el llistat del directori %s de la memòria cau (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:400 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s del servidor (LC_TIME=%s)\n" - -#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 -#: lib/protocols.c:557 +msgstr "" +"S'està carregant el llistat del directori %s del servidor (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 +#: ../lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" +"S'ha produït un error en convertir la cadena '%s' del joc de caràcters %s al " +"joc de caràcters %s: %s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: lib/protocols.c:469 +#: ../lib/protocols.c:469 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "" +"S'ha produït un error en convertir a UTF-8 la cadena '%s' codificada segons " +"la localització actual: %s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: lib/protocols.c:540 +#: ../lib/protocols.c:540 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:629 +"S'ha produït un error en convertir a la localització actual la cadena '%s' " +"codificada en UTF-8: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:629 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" -#: lib/protocols.c:647 +#: ../lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la cache: %s\n" - -#: lib/protocols.c:680 +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt %s\n" - -#: lib/protocols.c:687 +msgstr "Error: No s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "Error de punt: L'entrada %s no té nom de host\n" - -#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 +msgstr "" +"Error en l'adreça d'interès: L'adreça d'interès %s no té cap nom " +"d'ordinador\n" + +#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "El protocol '%s' no està suportat actualment.\n" - -#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 -#: lib/protocols.c:2324 +msgstr "El protocol '%s' no està implementat actualment.\n" + +#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 +#: ../lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "S'està cercant %s\n" -#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 -#: lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 +#: ../lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut trobar %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv4: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv4: %s\n" + +# FIXME "/etc/services" +#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el nom de servei %s/tcp. Si us plau comproveu el vostre " -"fitxer de serveis\n" - -#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 +"No s'ha pogut trobar el nom del servei %s/tcp. Comproveu el fitxer /etc/" +"services\n" + +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 +#: ../lib/rfc959.c:826 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "" -#: lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "La connexió a %s ha expirat\n" -#: lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir els flags del socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2764 +msgstr "No s'ha pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut establir el socket a no-bloquejant: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2899 +msgstr "El sòcol no s'ha pogut establir a no-blocant: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Error: Desconnectat del lloc remot %s. S'ha arribat al màxim de reintents..." -"deixant-ho córrer\n" - -#: lib/protocols.c:2907 +"Error: El lloc remot %s ha desconnectat. S'ha arribat al màxim de " +"reintents... es deixarà córrer\n" + +#: ../lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. Es reconnectarà en %d segons\n" - -#: lib/pty.c:297 +msgstr "" +"Error: El lloc remot %s ha desconnectat. Es reconnectarà d'aquí a %d segons\n" + +#: ../lib/pty.c:297 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n" -#: lib/pty.c:305 +# és una parella, no dos sòcols individuals +#: ../lib/pty.c:305 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n" - -#: lib/pty.c:334 +msgstr "No s'ha pogut crear una parella de sòcols: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:334 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n" -#: lib/pty.c:350 +#: ../lib/pty.c:350 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom de host del proxy:" - -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 +msgstr "Nom del servidor intermediari:" + +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nom de host del tallafocs" - -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +msgstr "Nom del tallafoc" + +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" -msgstr "Port del proxy:" - -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 +msgstr "Port del servidor intermediari:" + +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Port del tallafocs al qual connectar-se" - -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +msgstr "Port del tallafoc a on connectar" + +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" -msgstr "Nom d'usuari del proxy:" - -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 +msgstr "Nom d'usuari al servidor intermediari:" + +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr "El teu nom d'usuari al tallafocs" - -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +msgstr "El vostre nom d'usuari al tallafoc" + +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" -msgstr "Contrasenya del proxy:" - -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 +msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:" + +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" -msgstr "La teva contrasenya al tallafocs" - -#: lib/rfc2068.c:43 +msgstr "La vostra contrasenya al tallafoc" + +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Usa HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Vols usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" - -#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 +msgstr "Voleu usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" + +#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -943,85 +983,86 @@ "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" "El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n" -#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "S'està desconnectant de %s\n" -#: lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:303 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt " -#: lib/rfc2068.c:324 +#: ../lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n" -#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n" -#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" - -#: lib/rfc959.c:27 +msgstr "" +"S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" -msgstr "Comanda SITE" - -#: lib/rfc959.c:28 +msgstr "Ordre SITE" + +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" -msgstr "usuari@host" - -#: lib/rfc959.c:29 +msgstr "usuari@ordinador" + +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" -msgstr "usuari@host:port" - -#: lib/rfc959.c:30 +msgstr "usuari@ordinador:port" + +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTHENTICATE" - -#: lib/rfc959.c:31 +msgstr "AUTENTICA" + +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" -msgstr "usuari@host port" - -#: lib/rfc959.c:32 +msgstr "usuari@ordinador port" + +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "usuari@host NOAUTH" - -#: lib/rfc959.c:33 +msgstr "usuari@ordinador NOAUTENT" + +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: lib/rfc959.c:34 +msgstr "Servidor intermediari HTTP" + +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: lib/rfc959.c:43 +msgstr "Personalitzat" + +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: lib/rfc959.c:45 +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" -"Aquesta és la contrasenya que s'usarà quan entris a un servidor FTP remot " -"com a anònim" - -#: lib/rfc959.c:59 +"Aquesta és la contrasenya que s'usarà per entrar anònimament a un servidor " +"FTP remot" + +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" -msgstr "Compte del proxy:" - -#: lib/rfc959.c:61 +msgstr "Compte al servidor intermediari:" + +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "El teu compte al tallafocs (opcional)" - -#: lib/rfc959.c:63 +msgstr "El vostre compte al tallafoc (opcional)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" -msgstr "Tipus de servidor proxy:" - -#: lib/rfc959.c:66 +msgstr "Tipus de servidor interemedirari:" + +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -1032,11 +1073,11 @@ "can you type in %pu" msgstr "" -#: lib/rfc959.c:69 +#: ../lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:72 +msgstr "Ignora l'adreça PASV" + +#: ../lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " @@ -1044,11 +1085,11 @@ "address in a PASV reply." msgstr "" -#: lib/rfc959.c:74 +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Transferència de fitxers passiva" -#: lib/rfc959.c:77 +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -1057,17 +1098,17 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" -"Sí està activat, llavors el servidor FTP obrirà un port per la connexió de " -"dades. Si estàs darrera un tallafocs, necessitaràs activar-ho. Normalment, " -"és bona idea mantenir-ho activat a no ser que us connecteu a un servidor " -"antic que no ho suporti. Si està desactivat, llavors gFTP obrirà un port a " -"la banda del client i el servidor remot s'hi intentarà connectar." - -#: lib/rfc959.c:79 +"Sí està activat, el servidor FTP obrirà un port per la transmissió de dades. " +"Si esteu darrere d'un tallafoc, caldrà que ho activeu. Normalment, és bona " +"idea mantenir-ho activat a no ser que us connecteu a un servidor antic que " +"no ho implementi. Si està desactivat, llavors el gFTP obrirà un port a la " +"banda del client i el servidor remot s'hi intentarà connectar." + +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Ressol els enllaços simbòlics remots (LIST -L)" - -#: lib/rfc959.c:82 +msgstr "Resol els enllaços simbòlics remots (LIST -L)" + +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -1075,14 +1116,15 @@ "option to LIST" msgstr "" "El servidor FTP remot intentarà resoldre els enllaços simbòlics als llistats " -"dels directoris. Normalment és bona idea mantenir-ho activat. Només voldràs " -"desactivar-ho quan el servidor FTP remot no suporti l'opció -L a LIST" - -#: lib/rfc959.c:84 +"dels directoris. Normalment és bona idea mantenir-ho activat. Normalment " +"només voldreu desactivar això en cas que el servidor FTP remot no implementi " +"l'opció -L a LIST" + +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Transfereix els fitxers en mode ASCII" -#: lib/rfc959.c:87 +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -1090,319 +1132,323 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" -"Si estàs transferint un fitxer de text de WIndows a UNIX o viceversa, " -"llavors hauries d'activar aquesta opció. Cada sistema representa les noves " -"línies de forma diferent en els fitxers de text. Si estàs transferint de " -"UNIX a UNIX és segur tenir-ho desactivat- Si estàs descarregant dades " -"binàries voldràs desactivar-ho." - -#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 -#: lib/rfc959.c:1387 +"Si esteu transferint un fitxer de text de Windows a UNIX, o viceversa, " +"llavors hauríeu d'activar aquesta opció. Cada sistema representa els salts " +"de línia de forma diferent en els fitxers de text. Si esteu transferint de " +"UNIX a UNIX, és segur tenir-ho desactivat. Si esteu descarregant dades " +"binàries, voldreu desactivar-ho." + +#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida '%c' del servidor.\n" -#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:715 +msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" + +#: ../lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 +"S'ignorarà l'adreça IP de la resposta PASV, s'està connectant a %d.%d.%d.%d:%" +"d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n" -#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut fer el bind d'un port: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 +msgstr "No s'ha pogut fer vincular a un port: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "No es pot escoltar el port %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:817 +msgstr "No s'ha pogut escoltar el port %d: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:817 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv6: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:837 -msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv6: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:837 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Error: No sembla que estiguem connectats a través de IPv6. S'està avortant " "la connexió.\n" -#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "Resposta EPSV invàlida '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:931 +msgstr "La resposta EPSV '%s' no és vàlida\n" + +#: ../lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del socket local: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1005 +msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del sòcol local: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Avís: No s'ha pogut parsejar el llistat %s\n" - -#: lib/sshv2.c:28 +msgstr "Avís: No s'ha pogut analitzar el llistat %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Nom del programa SSH:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "La ruta al executable SSH" - -#: lib/sshv2.c:34 +msgstr "La ruta a l'executable SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Paràmetres SSH extra:" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Paràmetres extra a passar al programa SSH" - -#: lib/sshv2.c:38 +msgstr "Paràmetres extra que es passaran al programa SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Cal Usuari/Contrasenya SSH" - -#: lib/sshv2.c:41 +msgstr "Cal un usuari/contrasenya SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Demana nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH" - -#: lib/sshv2.c:298 +msgstr "Demana un nom d'usuari/contrasenya per a connexions SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "S'està executant el programa %s\n" -#: lib/sshv2.c:307 +#: ../lib/sshv2.c:307 msgid "Enter passphrase for RSA key" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:308 +msgstr "Entreu la contrasenya per a la clau RSA" + +#: ../lib/sshv2.c:308 msgid "Enter passphrase for key '" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:309 +msgstr "Entreu la contrasenya per a la clau '" + +#: ../lib/sshv2.c:309 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: lib/sshv2.c:310 +#: ../lib/sshv2.c:310 msgid "password" msgstr "contrasenya" -#: lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:414 msgid "(yes/no)?" msgstr "(sí/no)?" -#: lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:432 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "" -#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 -#: src/gtk/transfer.c:563 +#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 msgid "Enter Password" -msgstr "Introdueix la contrasenya" - -#: lib/sshv2.c:437 +msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#: ../lib/sshv2.c:437 msgid "Enter SecurID Password:" -msgstr "Introdueix la contrasenya SecurID:" - -#: lib/sshv2.c:487 +msgstr "Introduïu la contrasenya SecurID:" + +#: ../lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n" -#: lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialització del protocol\n" -#: lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "%d: Protocol versió %d\n" - -#: lib/sshv2.c:529 +msgstr "%d: Versió %d del protocol\n" + +#: ../lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Obre %s\n" -#: lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Tanca\n" -#: lib/sshv2.c:537 +#: ../lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d: Obre directori %s\n" - -#: lib/sshv2.c:542 +msgstr "%d: Obre el directori %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d: Llegeix directori\n" - -#: lib/sshv2.c:546 +msgstr "%d: Llegeix el directori\n" + +#: ../lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%d: Elimina fitxer %s\n" - -#: lib/sshv2.c:551 +msgstr "%d: Elimina el fitxer %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d: Crea directori %s\n" - -#: lib/sshv2.c:556 +msgstr "%d: Crea el directori %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d: Elimina directori %s\n" - -#: lib/sshv2.c:561 +msgstr "%d: Elimina el directori %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "%d: Ruta real %s\n" - -#: lib/sshv2.c:566 +msgstr "%d: Camí real %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "%d: Atributs de fitxer\n" - -#: lib/sshv2.c:570 +msgstr "%d: Atributs del fitxer\n" + +#: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:590 +#: ../lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:595 +#: ../lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 -#: src/gtk/options_dialog.c:1442 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" -msgstr "Accepta" - -#: lib/sshv2.c:612 +msgstr "D'acord" + +#: ../lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" -msgstr "FDF" - -#: lib/sshv2.c:615 +msgstr "EOF" + +#: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" -msgstr "No existeix tal fitxer ni directori." - -#: lib/sshv2.c:618 +msgstr "Aquest fitxer o directori no existeix." + +#: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: lib/sshv2.c:621 +msgstr "S'ha denegat el permís" + +#: ../lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" -msgstr "Fallada" - -#: lib/sshv2.c:624 +msgstr "Ha fallat" + +#: ../lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Missatge incorrecte" -#: lib/sshv2.c:627 +#: ../lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" -msgstr "No hi ha connexió" - -#: lib/sshv2.c:630 +msgstr "Sense connexió" + +#: ../lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: lib/sshv2.c:633 +#: ../lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operació no suportada" - -#: lib/sshv2.c:636 +msgstr "L'operació no està implementada" + +#: ../lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "El servidor ha retornat un missatge desconegut" -#: lib/sshv2.c:671 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Error: La mida del missatge és massa gran (%d)\n" - -#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 +msgstr "Error: La mida (%d) del missatge és massa gran\n" + +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 +#: ../lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Error: La mida del missatge del servidor (%d) és massa gran\n" - -#: lib/sshv2.c:736 +msgstr "Error: La mida (%d) del missatge del servidor és massa gran\n" + +#: ../lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" -"Hi ha hagut un error al iniciar una connexió SSH amb el servidor remot. A " -"continuació el missatge d'error del servidor remot:\n" - -#: lib/sshv2.c:1038 +"S'ha produït un error en iniciar una connexió SSH amb el servidor remot. " +"Aquest és el missatge d'error del servidor remot:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "S'està obrint una connexió SSH a %s\n" -#: lib/sshv2.c:1090 +#: ../lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit al servidor SSH %s\n" -#: lib/sslcommon.c:31 +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "Motor SSL" -#: lib/sslcommon.c:34 +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "Fitxer d'entropia SSL:" -#: lib/sslcommon.c:36 +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "Fitxer d'entropia SSL" -#: lib/sslcommon.c:37 +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "Longitud de la llavor d'entropia:" -#: lib/sslcommon.c:39 +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "El nombre màxim de bytes a donar al motor SSL" - -#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 +msgstr "El nombre màxim de bytes a donar a la llavor del motor SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:107 +msgstr "Verifica l'altra part SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1410,1233 +1456,1257 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:129 +"Hi ha un error en el certificat a la profunditat: %i\n" +"Emissor = %s\n" +"Assumpte = %s\n" +"Error %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:188 +msgstr "No es pot obtenir el certificat de l'altra part\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" -"ERROR: El host al certificat SSL (%s) no concorda amb el que ens hem " +"Error: L'ordinador al certificat SSL (%s) no concorda amb el que s'ha " "connectat (%s). S'està avortant la connexió.\n" -#: lib/sslcommon.c:295 +#: ../lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca OpenSSL\n" -#: lib/sslcommon.c:310 +#: ../lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" -msgstr "Error al carregar els certificats SSL per defecte\n" - -#: lib/sslcommon.c:322 +msgstr "S'ha produït un error en carregar els certificats SSL per defecte\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 +"S'ha produït un error en establir la llista de codis (no hi ha codis " +"vàlids)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Error: El motor SSL no ha estat inicialitzat\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte BIO)\n" - -#: lib/sslcommon.c:369 +msgstr "S'ha produït un error em establir la connexió SSL (objecte BIO)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte SSL)\n" - -#: lib/sslcommon.c:390 +msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió SSL (objecte SSL)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "" - -#: src/uicommon/gftpui.c:91 +msgstr "S'ha produït un error en el certificat de l'altra part: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:101 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operació cancel·lada\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:190 +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si " -"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " -"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:191 +">. Si teniu preguntes, comentaris, o suggeriments sobre aquest programa, " +"escriviu-me un correu electrònic. Podeu trobar les darreres notícies quant " +"al gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per detalls, consulta el fitxer " -"COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes " -"condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 +"El gFTP ve sense ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per a més detalls, consulteu el " +"fitxer COPYING. Això és programari lliure, i podeu redistribuir-lo sota " +"certes condicions; per a més detalls, consulteu el fitxer COPYING\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>" - -#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 -#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 -#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 -#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 -#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 +msgstr "" +"Traduït per Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, i Albert Astals " +"Cid <astals11@terra.es>" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Error: No estàs connectat a cap lloc remot\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:251 +msgstr "Error: No esteu connectat a cap lloc remot\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "sintaxi: chmod <mode> <fitxer>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:292 +msgstr "forma d'ús: chmod <mode> <fitxer>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "sintaxi: rename <nom antic> <nom nou>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:328 +msgstr "forma d'ús: rename <nom antic> <nom nou>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "sintaxi: delete <fitxer>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:363 +msgstr "forma d'ús: delete <fitxer>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "sintaxi: rmdir <directori>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:398 +msgstr "forma d'ús: rmdir <directori>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 msgid "usage: site <site command>\n" -msgstr "sintaxi: site <comanda site>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:433 +msgstr "forma d'ús: site <ordre remota>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "sintaxi: mkdir <nou directori>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 +msgstr "forma d'ús: mkdir <directori nou>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "sintaxi: chdir <directori>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:560 +msgstr "forma d'ús: chdir <directori>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 msgid "Invalid argument\n" -msgstr "Argument invàlid\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:573 +msgstr "L'argument no és vàlid\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Netejar el directori de cache\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:662 +msgstr "Neteja el directori de la memòria cau\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 msgid "usage: open " -msgstr "sintaxi: open " - -#: src/uicommon/gftpui.c:733 +msgstr "forma d'ús: open " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "sintaxi: set [variable = valor]\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +msgstr "forma d'ús: set [variable = valor]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:836 +msgstr "" +"Error: La variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" -"Comandes suportades:\n" +"Ordres implementades:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" -msgstr "sintaxi: %s <màscara>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:964 +msgstr "forma d'ús: %s <màscara>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "about" msgstr "about" -#: src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Mostra informació en quant a gFTP" - -#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgstr "Mostra informació quant al gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:967 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a ascii (només per a FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:969 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a binari (només per a FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Canvia el directori de treball remot" -#: src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" - -#: src/uicommon/gftpui.c:976 +msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Available options: cache" msgstr "Opcions disponibles: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Desconnecta del lloc remot" -#: src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:981 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Removes a remote file" -msgstr "Esborra un fitxer remot" - -#: src/uicommon/gftpui.c:982 +msgstr "Suprimeix un fitxer remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "dir" msgstr "dir" -#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:984 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "get" msgstr "get" -#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" -#: src/uicommon/gftpui.c:986 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:987 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "Shows this help screen" msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda" -#: src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Canvia el directori de treball local" -#: src/uicommon/gftpui.c:990 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local" - -#: src/uicommon/gftpui.c:994 +msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "Removes a local file" -msgstr "Esborra un fitxer local" - -#: src/uicommon/gftpui.c:996 +msgstr "Suprimeix un fitxer local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:998 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:1000 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Creates a local directory" msgstr "Crea un directori local" -#: src/uicommon/gftpui.c:1002 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:1003 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 msgid "Show current local directory" msgstr "Mostra el directori local actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:1004 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Rename a local file" -msgstr "Renomena un fitxer local" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgstr "Canvia el nom d'un fitxer local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 msgid "Remove a local directory" -msgstr "Esborra un directori local" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgstr "Suprimeix un directori local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "mget" msgstr "mget" -#: src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Crea un directori remot" -#: src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "mput" msgstr "mput" -#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Puja fitxer(s) local(s)" -#: src/uicommon/gftpui.c:1016 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:1017 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgstr "Obre una connexió a un lloc remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "put" msgstr "put" -#: src/uicommon/gftpui.c:1020 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:1021 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 msgid "Show current remote directory" msgstr "Mostra el directori remot actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:1022 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Surt de gFTP" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgstr "Surt del gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Rename a remote file" -msgstr "Renomena un fitxer remot" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgstr "Canvia el nom d'un fitxer remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Esborra un directori remot" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgstr "Suprimeix un directori remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:1029 -msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" -"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir " -"variables amb set var=val" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1031 +"Mostra les variables del fitxer de configuració. També es poden establir " +"variables amb «set var=val»" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "Run a site specific command" -msgstr "Executa una comanda site específica" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgstr "Executa una ordre específica del lloc remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1375 +msgstr "Error: No s'ha reconegut l'ordre\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1443 +msgstr "" +"Error: El lloc remot ha desconnectat després d'intentar transferir un " +"fitxer\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 #, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "Hi ha hagut un error al transferir el fitxer %s" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 +msgstr "Hi ha hagut un error en transferir el fitxer %s" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Si us plau, prem el botó d'aturar abans de fer res més\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +msgstr "%s: Premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Executa punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:71 +msgstr "Executa una adreça d'interès" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom per al punt\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:78 +msgstr "" +"Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom per a l'adreça " +"d'interès\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Afegeix punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest " -"nom\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 +"Afegeix una adreça d'interès: No es pot afegir l'adreça d'interès %s perquè " +"ja n'hi ha una amb aquest nom\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:142 +msgstr "Afegeix una adreça d'interès" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom de host\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:146 +msgstr "Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom d'ordinador\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Introdueix el nom del punt que vols afegir\n" -"Pots separar items amb / per introduir el punt a un submenú\n" -"(ex: Linux/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:146 +"Introduïu el nom de l'adreça d'interès que vulgueu afegir\n" +"Podeu separar els elements amb / per a introduir l'adreça\n" +"d'interès a un submenú (p.ex.: Linux/Debian)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" -msgstr "Nova carpeta" - -#: src/gtk/bookmarks.c:474 +msgstr "Carpeta nova" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Introdueix el nom de la nova carpeta a crear" - -#: src/gtk/bookmarks.c:484 +msgstr "Introduïu el nom de la carpeta nova a crear" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Introdueix el nom del nou ítem a crear" - -#: src/gtk/bookmarks.c:557 +msgstr "Introduïu el nom de l'element nou a crear" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"Estàs segur de voler eliminar el punt\n" -"%s i tots els seus fills?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:558 +"Esteu segur de voler eliminar l'adreça\n" +"d'interès %s i tots els seus fills?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Elimina punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:630 +msgstr "Elimina l'adreça d'interès" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" -msgstr "Punts" - -#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 +msgstr "Adreces d'interès" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" -msgstr "Edita entrada" - -#: src/gtk/bookmarks.c:891 +msgstr "Edita una entrada" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" -msgstr "Nom de host:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:919 +msgstr "Nom de l'ordinador:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "Directori remot:" -#: src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "Directori local:" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Entrar com a ANÒNIM" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 -#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 +msgstr "Entra com a anònim" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Cancel·la " -#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" -#: src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/File/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1217 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Fitxer/Nou directori..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1218 +msgstr "/Fitxer/Directori nou..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Fitxer/Nou Ítem..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1219 +msgstr "/Fitxer/Element nou..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" -msgstr "/Fitxer/Esborra" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1220 +msgstr "/Fitxer/Suprimeix" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Fitxer/Propietats..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1221 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" msgstr "/File/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1222 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/File/Tanca" -#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edita punts" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgstr "Edita les adreces d'interès" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Pots ajustar els atributs dels teus fitxers\n" -"Nota: No tots els servidors de ftp suporten chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 +"Podeu ajustar els atributs dels vostres fitxers\n" +"Nota: No tots els servidors d'ftp implementen chmod" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Apegalós" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Lectura" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Escriptura" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Execució" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: src/gtk/delete_dialog.c:61 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Estàs segur de voler esborrar %ld fitxers i %ld directoris?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:65 +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %ld fitxers i %ld directoris?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" -msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquests %ld fitxers?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:69 +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquests %ld fitxers?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" -msgstr "Estàs segur de voler esborrar aquests %ld directoris?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquests %ld directoris?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Esborra fitxers/directoris" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 +msgstr "Suprimeix fitxers/directoris" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" -msgstr "Esborra" - -#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgstr "Suprimeix" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "S'ha rebut la URL %s\n" -#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag-N-Drop" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 +msgstr "Arrossegar i deixar anar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n" -"Estàs segur de voler sortir?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +"Esteu segur de voler sortir?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Connect via URL" msgstr "Connecta via URL" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Enter a URL to connect to" -msgstr "Introdueix una URL a la qual connectar-se" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgstr "Introduïu la URL a on connectar-vos" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "OpenURL" msgstr "ObreURL" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "g/FTP/Finestra 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Finestra 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binari" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Opcions..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Surt" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 msgid "/Local/Open URL..." msgstr "/Local/Obre URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Local/Desconnecta" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 +# FIXME +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Local/Canvia la màscara..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Local/Mostra la selecció" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Local/Selecciona-ho tot" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/Selecciona tots els fitxers" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/Deselecciona-ho tot" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Guarda el llistat del directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgstr "/Local/Desa el llistat del directori..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Envia comanda SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 +msgstr "/Local/Envia una ordre SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Local/Canvia el directori" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Local/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Local/Crea un directori..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renomena..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgstr "/Local/Canvia el nom..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Esborra..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 +msgstr "/Local/Suprimeix..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Local/Edita..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/Local/Visualitza..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Local/Refresca" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" msgstr "/_Remot" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Remote/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remote/Obre _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgstr "/Remot/Obre una _URL..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Remot/Desconnecta" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Remote/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 +msgstr "/Remot/sep" + +# FIXME +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Remot/Canvia la màscara..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Remot/Mostra la selecció" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Remot/Selecciona-ho tot" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Remot/Selecciona tots els fitxers" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Remot/Deselecciona-ho tot" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remot/Guarda el llistat del directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgstr "/Remot/Desa el llistat del directori..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remote/Envia comanda SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgstr "/Remot/Envia una ordre SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/Remot/Canvia el directori" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Remot/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Remot/Crea un directori..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remot/Renomena..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgstr "/Remot/Canvia el nom..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remot/Esborra..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 +msgstr "/Remot/Suprimeix..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/Remot/Edita..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." msgstr "/Remot/Visualitza..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/Remot/Refresca" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Punts" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgstr "/_Adreces d'interès" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Bookmarks/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/_Punts/Afegeix un punt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 +msgstr "/Adreces d'interès/Afegeix una adreça d'interès" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/_Punts/Edita un punt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgstr "/Adreces d'interès/Edita les adreces d'interès" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Bookmarks/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgstr "/Adreces d'interès/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" msgstr "/_Transferències" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/Transfers/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/_Transferències/Inicia la transferència" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 +msgstr "/Transferències/Inicia la transferència" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/_Transferències/Atura la transferència" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 +msgstr "/Transferències/Atura la transferència" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Transfers/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:316 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/_Transferències/Salta el fitxer actual" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgstr "/Transferències/Omet el fitxer actual" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/_Transferències/Elimina el fitxer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgstr "/Transferències/Suprimeix el fitxer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Transfers/Move File Up" msgstr "/Transferències/Puja el fitxer a la llista" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:321 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Transfers/Move File Down" msgstr "/Transferències/Baixa el fitxer a la llista" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Transferències/Descarrega els fitxers" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/_Transferències/Puja els fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgstr "/Transferències/Puja els fitxers" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Bitàcola" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:327 +msgstr "/Re_gistre" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Logging/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/_Bitàcola/Neteja" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgstr "/Registre/Neteja" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 msgid "/Logging/View log" -msgstr "/Bitàcola/Visualitza la bitàcola" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgstr "/Registre/Visualitza el registre" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/_Bitàcola/Desa la bitàcola..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgstr "/Registre/Desa el registre..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" msgstr "/Eine_s" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Tools/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Eines/Compara les finestres" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Eines/Esborra la cache" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgstr "/Eines/Neteja la memòria cau" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Help/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 msgid "/Help/About" msgstr "/Ajuda/Quant a" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:458 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " -msgstr "Host: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgstr "Ordinador: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 msgid "_Host: " -msgstr "_Host: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:486 +msgstr "_Ordinador: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " msgstr "Usuari: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 msgid "_User: " msgstr "_Usuari: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " msgstr "Contrasenya: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 msgid "Command: " -msgstr "Comanda: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +msgstr "Ordre: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:747 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" msgstr "Atributs" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Error: has d'introduir un host al que connectar-se\n" - -#: src/gtk/gtkui.c:51 +msgstr "Error: heu d'introduir l'ordinador on connectar-vos\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:96 msgid "Enter Username" -msgstr "Introdueix el nom d'usuari:" - -#: src/gtk/gtkui.c:97 +msgstr "Introduïu el nom d'usuari:" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:97 msgid "Please enter your username for this site" -msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari per aquest lloc" - -#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 +msgstr "Introduïu el nom d'usuari per a aquest lloc" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya" - -#: src/gtk/gtkui.c:274 +msgstr "Introduïu la contrasenya per a aquest lloc" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:274 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/gtkui.c:320 +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena de text\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:320 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Make Directory" msgstr "Crea un directori" -#: src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Introdueix el nom del directori a crear" - -#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgstr "Introduïu el nom del directori a crear" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Rename" -msgstr "Renomena" - -#: src/gtk/gtkui.c:356 +msgstr "Canvia el nom" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:356 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Quin nom li vols posar a %s?" - -#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 +msgstr "Quin nom voleu posar a %s?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Site" msgstr "Site" -#: src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Introdueix la comanda site específica" - -#: src/gtk/gtkui.c:382 +msgstr "Introduïu l'ordre específica del lloc remot" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:382 msgid "Prepend with SITE" -msgstr "" - -#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 +msgstr "Posa-hi SITE abans" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 -#: src/gtk/transfer.c:1011 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Skipped" -msgstr "Saltat" - -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 +msgstr "Omès" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 +#: ../src/gtk/transfer.c:537 msgid "Waiting..." msgstr "S'està esperant..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescriu" - -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgstr "Sobreescriu" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 msgid "Resume" -msgstr "Resumeix" - -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgstr "Reprèn" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgstr "Omet" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 -#: src/gtk/transfer.c:91 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "Transferència de fitxers" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n" -"Si us plau escull que vols fer" - -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +"Aquests fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n" +"Escolliu el que vulgueu fer" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 msgid "Skip File" -msgstr "Salta el fitxer" - -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgstr "Omet el fitxer" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 msgid "Deselect All" msgstr "Deselecciona-ho tot" -#: src/gtk/menu-items.c:37 +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Canvia la màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 +msgstr "" +"Canvia la màscara: S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena " +"de text\n" + +# FIXME +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Canvia la màscara" -#: src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Introdueix la nova màscara" - -#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 -#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 +msgstr "Introduïu la màscara nova" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 +#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:134 +msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Guarda el llistat del directori" - -#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 +msgstr "Desa el llistat del directori" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Error: Error al escriure a %s: %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:416 +msgstr "Error: S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "S'ha desat la bitàcola a %s amb èxit\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:428 +msgstr "S'ha desat el registre a %s amb èxit\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" -msgstr "Desa la bitàcola" - -#: src/gtk/menu-items.c:464 +msgstr "Desa el registre" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Si us plau " -"assegura't de que es troba a %s o a %s" - -#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 +"No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Assegureu-vos de " +"que és a %s o a %s" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" -msgstr "Quant a gFTP" - -#: src/gtk/menu-items.c:504 +msgstr "Quant al gFTP" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2649,98 +2719,99 @@ "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" -#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " Tanca " -#: src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "Compara les finestres" -#: src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Desconnecta del servidor remot" -#: src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" -#: src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (a la cache) [" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:336 +msgstr "] (a la memòria cau) [" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "Error al obrir el fitxer %s: %s\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:528 +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: No s'està connectat a un lloc remot\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:535 +msgstr "%s: No s'està connectat a cap lloc remot\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:543 +msgstr "" +"%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Has de tenir només un ítem seleccionat\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:550 +msgstr "%s: Heu de tenir només un element seleccionat\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: Has de tenir un ítem seleccionat com a mínim\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 +msgstr "%s: Heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "Canvia" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " Sí " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " No " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " Atura " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2749,234 +2820,237 @@ "S'ha rebut %ld directoris\n" "i %ld fitxers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" - -#: src/gtk/options_dialog.c:959 +msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" -msgstr "Edita Host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:959 +msgstr "Edita l'ordinador" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" -msgstr "Afegeix host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgstr "Afegeix un ordinador" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: src/gtk/options_dialog.c:1050 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "Adreça de xarxa" -#: src/gtk/options_dialog.c:1052 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 msgid "_Network address:" msgstr "A_dreça de xarxa:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#: src/gtk/options_dialog.c:1093 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 msgid "N_etmask:" msgstr "Màscara de _xarxa:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 msgid "_Domain:" msgstr "_Domini:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1250 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" -msgstr "Hosts locals" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 +msgstr "Ordinadors locals" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/gtk/options_dialog.c:1293 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/gtk/transfer.c:30 +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..." -#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: src/gtk/transfer.c:99 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Envia els fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n" - -#: src/gtk/transfer.c:351 +msgstr "Envia els fitxers: No s'està connectat a cap lloc remot\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:357 +#: ../src/gtk/transfer.c:358 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n" -#: src/gtk/transfer.c:361 +#: ../src/gtk/transfer.c:362 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Error: El fill %d no ha acabat correctament\n" -#: src/gtk/transfer.c:371 +#: ../src/gtk/transfer.c:372 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació en quant al fitxer %s: %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:376 +msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:377 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "El fitxer %s no ha estat canviat\n" - -#: src/gtk/transfer.c:384 +msgstr "No s'ha canviat el fitxer %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:385 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "El fitxer %s ha canviat.\n" -"Vols pujar-lo?" - -#: src/gtk/transfer.c:387 +"Voleu pujar-lo?" + +#: ../src/gtk/transfer.c:388 msgid "Edit File" msgstr "Edita el fitxer" -#: src/gtk/transfer.c:452 +#: ../src/gtk/transfer.c:453 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: src/gtk/transfer.c:492 +#: ../src/gtk/transfer.c:493 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:726 +#: ../src/gtk/transfer.c:727 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "Percentatge completat desconegut. (Fitxer %ld de %ld)" - -#: src/gtk/transfer.c:730 +msgstr "Es desconeix el percentatge completat. (Fitxer %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:731 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:760 +#: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Rebuts %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d temps restant estimat" - -#: src/gtk/transfer.c:769 +msgstr "S'han rebut %s de %s a %.2fKB/s, temps restant: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:770 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Rebuts %s de %s, transferència embussada, temps restant desconegut" - -#: src/gtk/transfer.c:804 +msgstr "" +"S'han rebut %s de %s, la transferència està embussada, es desconeix el temps " +"restant" + +#: ../src/gtk/transfer.c:805 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 -#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 +#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 +#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 +#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n" -#: src/gtk/transfer.c:923 +#: ../src/gtk/transfer.c:924 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "S'està aturant la transferència al host %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 +msgstr "S'està aturant la transferència de l'ordinador %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "S'està saltant el fitxer %s al host %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:36 +msgstr "S'està ometent el fitxer %s de l'ordinador %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/gtk/view_dialog.c:48 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Visualitza: %s és un directori. No es pot veure.\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:114 +msgstr "Visualitza: %s és un directori. No es pot visualitzar.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Edita: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:127 +msgstr "Edita: Heu d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Edita: %s és un directori. No es pot editar.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:210 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Visualitza: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:213 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "S'està obrint %s amb %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "S'està veient el fitxer %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:313 +msgstr "S'està visualitzant el fitxer %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:176 +#: ../src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "" - -#: src/text/textui.c:74 +msgstr "No s'ha pogut obrir el terminal controlador %s\n" + +#: ../src/text/textui.c:74 msgid "Username [anonymous]:" -msgstr "Nom d'usuari [anònim]:" - -#: src/text/textui.c:143 +msgstr "Nom d'usuari [anonymous]:" + +#: ../src/text/textui.c:143 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" -"%s ja existeixs. (%s mida font, %s mida destí):\n" -"s(o)breescriu, (r)esum, (s)alta, S(O)breescriu tot, (R)esum tot, (S)alta " -"tot: (%c)" +"%s ja existeixs. (%s mida origen, %s mida destí):\n" +"s(o)breescriu, (r)eprèn, (s)alta, S(O)breescriu-ho tot, (R)eprèn-ho tot, (S)" +"alta-ho tot: (%c)" #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" #~ msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n" #~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -#~ msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a la comanda PWD: '%s'\n" +#~ msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a l'ordre PWD: '%s'\n" #~ msgid "SSH2 sftp-server path:" #~ msgstr "Ruta al sftp-server SSH2:" @@ -2993,25 +3067,3 @@ #~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" #~ msgstr "Usa el subsistema SFTP SSH2" - -#~ msgid "" -#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -#~ "know the remote path to the remote sftp-server" -#~ msgstr "" -#~ "Crida ssh amb el modificador -s. Això és útil ja que no tindràs que " -#~ "conèixer la ruta remota al servidor remot sftp." - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "ATENCIÓ" - -#~ msgid "" -#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -#~ "this question appropriately.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau connecta't a aquest host amb la utilitat SSH de línia de " -#~ "comandes i respon aquesta pregunta apropiadament.\n" - -#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau corregeix l'avís anterior per connectar-te a aquest host.\n" -