changeset 705:db210cc0fc19

Updated Catalan translation.
author joseppc
date Sat, 16 Apr 2005 10:33:14 +0000
parents 65f55c815252
children e60abb2be9a8
files po/ChangeLog po/ca.po
diffstat 2 files changed, 1411 insertions(+), 1355 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Apr 01 19:23:33 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Apr 16 10:33:14 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-16  Josep Puigdemont  <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+	* ca.po: Updated Catalan translation.
+
 2005-04-01  Steve Murphy  <murf@e-tools.com>
 
         * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
--- a/po/ca.po	Fri Apr 01 19:23:33 2005 +0000
+++ b/po/ca.po	Sat Apr 16 10:33:14 2005 +0000
@@ -1,418 +1,429 @@
-# translation of gftp.HEAD.po to Catalan
-# translation of gftp.po to Catalan
+# translation of gFTP to Catalan
 # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 23:17+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-16 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:42+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: lib/bookmark.c:38
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "URL invàlida %s\n"
-
-#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
+msgstr "L'URL %s no és vàlida\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Error: Línia %s invàlida al fitxer índex de la cache\n"
-
-#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
+msgstr "Error: La línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n"
+
+#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
-#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
+#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Error al tancar el descriptor de fitxer: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
-#: lib/local.c:192
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
-#: lib/sslcommon.c:439
+msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:439
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
+msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de punts %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:192
+msgstr ""
+"Error del gFTP: El nom del fitxer d'adreces d'interès %s no és correcte\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de punts %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
+msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de punts %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
+msgstr ""
+"Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer d'adreces d'interès %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de punts: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:347
+msgstr ""
+"Avís del gFTP: S'ha omès la línia %d del fitxer d'adreces d'interès: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "Avís de gFTP: La línia %d no te prou arguments\n"
-
-#: lib/config_file.c:505
+msgstr "Avís del gFTP: La línia %d no té prou arguments\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:505
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-"Aquesta secció especifica quins hosts estan a la xarxa local i no han de "
-"passar pel servidor proxy(si està disponible). Sintaxi: dont_use_proxy=."
-"domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa"
-
-#: lib/config_file.c:508
+"Aquesta secció especifica quins ordinadors estan a la xarxa local i no han "
+"de passar pel servidor intermediari (si està disponible). Sintaxi: "
+"dont_use_proxy=.domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa"
+
+#: ../lib/config_file.c:508
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa visor. Nota: Tots "
-"els arguments menys l'extensió són opcionals"
-
-#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
+"ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa de visualització. "
+"Nota: Tots els arguments menys l'extensió són opcionals"
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de configuració %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:598
+msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:608
+msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:610
+msgstr ""
+"Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Has fet make install?\n"
-
-#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
+msgstr "Ja heu fet make install?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:658
+msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
-"S'està acabant degut a errors de parsejat a la línia %d del fitxer de "
-"configuració\n"
-
-#: lib/config_file.c:664
+"S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi en la línia %d "
+"del fitxer de configuració.\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de configuració: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:671
+msgstr "Avís del gFTP: S'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de bitàcola %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:677
+msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de registre %s no és correcte\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Avis de gFTP: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:732
+msgstr "Avis del gFTP: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
-"org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ "
-"sobreescrit"
-
-#: lib/config_file.c:733
+"Fitxer d'adreces d'interès del gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Avís: se sobreescriurà qualsevol comentari que "
+"s'afegeixi a aquest fitxer"
+
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:845
+"Nota: Les contrasenyes d'aquest fitxer estan barrejades. Aquest algoritme no "
+"és segur, només és per tal de que les contrasenyes siguin difícils de "
+"recordar per algú que pugués estar mirant la vostra pantalla mentre editeu "
+"aquest fitxer. Abans d'això, totes les contrasenyes es desaven en text "
+"normal."
+
+#: ../lib/config_file.c:845
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer "
-"SERÀ sobreescrit. Si l'entrada te un (*) en el comentari, no pots canviar-la "
-"des de dins de gFTP"
-
-#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
-#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
+"Fitxer de configuració del gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Avís: Se sobreescriurà qualsevol comentari que "
+"s'afegeixi a aquest fitxer. Si l'entrada té un (*) en el comentari, no podeu "
+"canviar-la des del gFTP"
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
+#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconegut>"
 
-#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
-#: lib/config_file.c:1427
+# FIXME
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula "
 "de hash global\n"
 
-#: lib/fsp.c:190
+#: ../lib/fsp.c:190
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut pujar el fitxer %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:200
+#: ../lib/fsp.c:200
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut esciure al fitxer %s: %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:238
+msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr "Error: Error al tancar el fitxer %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:326
+msgstr "Error: Error en tancar el fitxer %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:326
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
-msgstr "Llistat de servidors corrupte del servidor FSP %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
-#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
-#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
-#: lib/protocols.c:1767
+msgstr "El llistat de fitxers del servifor FSP %s és corrupte\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
+#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
+#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
+#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat FSP del directori %s: %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:438
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori FSP %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:438
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
 msgstr "S'ha canviat amb èxit al directori %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:448
+#: ../lib/fsp.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el directori %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
-#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
+#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "S'ha eliminat %s amb èxit\n"
-
-#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+msgstr "S'ha suprimit %s amb èxit\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el directori %s: %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
-#: src/gtk/view_dialog.c:332
+msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "S'ha renomenat %s a %s amb èxit\n"
-
-#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+msgstr "S'ha canviat el nom de %s a %s amb èxit\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut renomenar %s a %s: %s\n"
-
-#: lib/ftps.c:157
+msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:157
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"El suport FTPS no està disponible ja que no es va compilar amb suport SSL. "
-"S'està avortant la connexió\n"
-
-#: lib/https.c:91
+"L'FTPS no està disponible ja que no es va compilar amb SSL. S'està avortant "
+"la connexió.\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"El suport HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb suport SSL. "
-"S'està avortant la connexió\n"
-
-#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
+"L'HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb SSL. S'està avortant "
+"la connexió.\n"
+
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
+#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s\n"
 
-#: lib/local.c:183
+#: ../lib/local.c:183
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:347
+#: ../lib/local.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:384
+#: ../lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n"
 
-#: lib/local.c:520
+#: ../lib/local.c:520
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %o amb èxit\n"
 
-#: lib/local.c:527
+#: ../lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n"
 
-#: lib/local.c:623
+#: ../lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
 msgstr "sistema de fitxers local"
 
-#: lib/misc.c:401
+#: ../lib/misc.c:401
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
-msgstr "sintaxi: gftp "
-
-#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
+msgstr "forma d'ús: gftp "
+
+#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
+#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:24
 msgid "file"
 msgstr "fitxer"
 
-#: lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:24
 msgid "size"
 msgstr "mida"
 
-#: lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "user"
 msgstr "usuari"
 
-#: lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "group"
 msgstr "grup"
 
-#: lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "datetime"
 msgstr "datahora"
 
-#: lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "attribs"
 msgstr "atributs"
 
-#: lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "descending"
 msgstr "descendent"
 
-#: lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "ascending"
 msgstr "ascendent"
 
-#: lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:34
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:37
 msgid "View program:"
-msgstr "Programa per veure:"
-
-#: lib/options.h:38
+msgstr "Programa visualitzador:"
+
+#: ../lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"El programa que s'usarà per defecte per veure fitxers. Si està buit, s'usarà "
-"el visor intern."
-
-#: lib/options.h:40
+"El programa que s'usarà per defecte per visualitzar fitxers. Si està buit, "
+"s'usarà el visualitzador intern."
+
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
-msgstr "Programa per editar:"
-
-#: lib/options.h:41
+msgstr "Programa editor:"
+
+#: ../lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "El programa usat per defecte per editar fitxers."
 
-#: lib/options.h:42
+#: ../lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Directori inicial:"
 
-#: lib/options.h:44
+#: ../lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "El directori per defecte al que anirà gFTP al arrencar"
-
-#: lib/options.h:45
+msgstr "El directori per defecte al que anirà el gFTP en arrencar"
+
+#: ../lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Tamany màxim de la bitàcola:"
-
-#: lib/options.h:47
+msgstr "Mida màxima de la finestra del registre:"
+
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "El tamany màxim de la finestra de bitàcola per la versió GTK+"
-
-#: lib/options.h:49
+msgstr "La mida màxima de la finestra del registre per la versió GTK+"
+
+#: ../lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Conjunt de caràcters remots:"
 
-#: lib/options.h:51
+#: ../lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
@@ -420,521 +431,550 @@
 "Això és una llista de conjunts de caràcters separada per comes per intentar "
 "convertir els missatges remots al conjunt de caràcters local"
 
-#: lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:53
 msgid "Remote LC_TIME:"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:55
+msgstr "LC_TIME remot:"
+
+#: ../lib/options.h:55
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:57
+"Aquest és el valor de LC_TIME del lloc remot. Això permet analitzar les "
+"dates correctament en els llistats del directori."
+
+#: ../lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr "TTL de la cache:"
-
-#: lib/options.h:60
+msgstr "Temps d'expiració de la memòria cau:"
+
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "El nombre de segons a mantenir les entrades a la cache abans que expirin."
-
-#: lib/options.h:63
+msgstr "El temps en segons abans que les dades de la memòria cau no expirin."
+
+#: ../lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Afegeix transferències de fitxers"
 
-#: lib/options.h:65
+#: ../lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Afegeix les noves transferències a les ja existents"
 
-#: lib/options.h:66
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Fes les transferències d'una en una"
 
-#: lib/options.h:68
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Vols fer les transferències d'una en una?"
-
-#: lib/options.h:69
+msgstr "Voleu fer les transferències d'una en una?"
+
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Sobrescriu per defecte"
-
-#: lib/options.h:72
+msgstr "Sobreescriu per defecte"
+
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte"
-
-#: lib/options.h:74
+msgstr ""
+"Per defecte sobreescriure els fitxers o estableix que es reprengui la "
+"transferència de fitxers"
+
+#: ../lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Preserva els permisos dels fitxers"
 
-#: lib/options.h:77
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Preserva els permisos dels fitxers transferits"
 
-#: lib/options.h:79
+#: ../lib/options.h:79
 msgid "Preserve file time"
 msgstr "Preserva la data dels fitxers"
 
-#: lib/options.h:82
+#: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file times of transfered files"
 msgstr "Preserva la data dels fitxers transferits"
 
-#: lib/options.h:84
+#: ../lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Refresca després de cada transferència de fitxers"
 
-#: lib/options.h:87
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Refresca la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers"
 
-#: lib/options.h:89
+#: ../lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Mostra els directoris primer"
 
-#: lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Posa els directoris davant dels fitxers"
 
-#: lib/options.h:93
+#: ../lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: lib/options.h:96
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers"
 
-#: lib/options.h:97
+#: ../lib/options.h:97
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Mostra l'estat de la transferència al títol"
 
-#: lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "Mostra l'estat de la transferència a la barra de títol"
 
-#: lib/options.h:100
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Start file transfers"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:102
+msgstr "Inicia la transferència de fitxers"
+
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:104
+"Inicia automàticament la transferència de fitxers quan es posin a la cua"
+
+#: ../lib/options.h:104
 msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr "Permet ordres manuals a l'IGU"
-
-#: lib/options.h:106
-msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr "Permet ordres manuals a la GUI"
+
+#: ../lib/options.h:106
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
-#: src/gtk/options_dialog.c:1243
+"Permet entrar ordres manualment a la GUI (funcions com en la versió de text)"
+
+#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:110
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Temps d'espera de la xarxa:"
 
-#: lib/options.h:113
-msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat."
-
-#: lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:113
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. No és un temps d'inactivitat."
+
+#: ../lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
-msgstr "Intents de reconnexió:"
-
-#: lib/options.h:118
+msgstr "Intents de connexió:"
+
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
-msgstr "El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament"
-
-#: lib/options.h:120
+msgstr ""
+"El nombre d'intents de connexió. Si és 0 s'anirà intentant infinitament"
+
+#: ../lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Temps d'espera entre reconnexions:"
-
-#: lib/options.h:123
+msgstr "Temps d'espera entre intents:"
+
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió"
 
-#: lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
-msgstr "KB/S màxims:"
-
-#: lib/options.h:127
+msgstr "KB/s màxim:"
+
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)"
-
-#: lib/options.h:129
+msgstr ""
+"El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Establiu-lo a 0 per "
+"desactivar)"
+
+#: ../lib/options.h:129
 msgid "Transfer Block Size:"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:132
+msgstr "Mida del bloc de transferència:"
+
+#: ../lib/options.h:132
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:135
+"La mida del bloc de transfarència s'utilitza en transferir fitxers. Ha de "
+"ser un múltiple de 1024."
+
+#: ../lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Protocol per defecte:"
 
-#: lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte"
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
+#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
 msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Activa el suport IPv6"
-
-#: lib/options.h:147
+msgstr "Permet l'ús de IPv6"
+
+#: ../lib/options.h:147
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Això defineix que passarà al fer doble clic en un fitxer a la llista de "
+"Això defineix el que passarà an fer doble clic en un fitxer de la llista de "
 "fitxers. 0=Mostra el fitxer 1=Edita el fitxer 2=Transfereix el fitxer"
 
-#: lib/options.h:150
+#: ../lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local"
 
-#: lib/options.h:153
+#: ../lib/options.h:153
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota"
 
-#: lib/options.h:156
+#: ../lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "L'alçada per defecte de les llistes de fitxers remota/local"
-
-#: lib/options.h:159
+msgstr "L'alçària per defecte de les llistes de fitxers remota/local"
+
+#: ../lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "L'alçada per defecte de la llista de transferències"
-
-#: lib/options.h:162
+msgstr "L'alçària per defecte de la llista de transferències"
+
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de la bitàcola"
-
-#: lib/options.h:165
+msgstr "L'alçària per defecte de la finestra del registre"
+
+#: ../lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
 "L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. "
-"Establir a 0 per que agafi la mida adequada automàticament."
-
-#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
+"Establiu-la a 0 perquè la columna es redimensioni automàticament."
+
+#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr "La columna per defecte segons la qual s'ordena"
-
-#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
+msgstr "La columna que s'utilitzarà per ordenar per defecte"
+
+#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr "Ordenar ascendent o descendentment"
-
-#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
+msgstr "Ordena ascendent o descendentment"
+
+#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la llista de fitxers. Establir a "
-"0 per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per "
+"L'amplada de la columna del nom de fitxer a la llista de fitxers. Establiu-"
+"la a 0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per "
 "inhabilitar aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"L'amplada de la columna de la mida a la llista de fitxers. Establir a 0 per "
-"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
+"L'amplada de la columna de la mida a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 "
+"perquè es redimenioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"L'amplada de la columna de l'usuari a la llista de fitxers. Establir a 0 per "
-"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
+"L'amplada de la columna de l'usuari a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 "
+"perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
+#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"L'amplada de la columna del grup a la llista de fitxers. Establir a 0 per "
-"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
+"L'amplada de la columna del grup a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 "
+"perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
+#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"L'amplada de la columna de la data a la llista de fitxers. Establir a 0 per "
-"que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
+"L'amplada de la columna de la data a la llista de fitxers. Establiu-la a 0 "
+"perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
+#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"L'amplada de la columna dels atributs a la llista de fitxers. Establir a 0 "
-"per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
+"L'amplada de la columna dels atributs a la llista de fitxers. Establiu-la a "
+"0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "El color de les comandes que s'envien al servidor"
-
-#: lib/options.h:225
+msgstr "El color de les ordres que s'envien al servidor"
+
+#: ../lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "El color de les comandes que es reben del servidor"
-
-#: lib/options.h:228
+msgstr "El color de les ordres que es reben del servidor"
+
+#: ../lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "El color dels missatges d'error"
 
-#: lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "El color de la resta de missatges de la bitàcola"
-
-#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
+msgstr "El color de la resta de missatges del registre"
+
+#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:253
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Punt"
-
-#: lib/options.h:258
+msgstr "Adreça d'interès"
+
+#: ../lib/options.h:258
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
-#: lib/protocols.c:225
+#: ../lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:379
+#: ../lib/protocols.c:379
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:390
+msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a '%s'. S'utilitzarà '%s'\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:390
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s de la cache (LC_TIME=%s)\n"
-
-#: lib/protocols.c:400
+msgstr ""
+"S'està carregant el llistat del directori %s de la memòria cau (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:400
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s del servidor (LC_TIME=%s)\n"
-
-#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
-#: lib/protocols.c:557
+msgstr ""
+"S'està carregant el llistat del directori %s del servidor (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
+#: ../lib/protocols.c:557
 #, c-format
-msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en convertir la cadena '%s' del joc de caràcters %s al "
+"joc de caràcters %s: %s\n"
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: lib/protocols.c:469
+#: ../lib/protocols.c:469
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en convertir a UTF-8 la cadena '%s' codificada segons "
+"la localització actual: %s\n"
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: lib/protocols.c:540
+#: ../lib/protocols.c:540
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:629
+"S'ha produït un error en convertir a la localització actual la cadena '%s' "
+"codificada en UTF-8: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
 "match the current directory (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/protocols.c:647
+#: ../lib/protocols.c:647
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la cache: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:680
+msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:687
+msgstr "Error: No s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "Error de punt: L'entrada %s no té nom de host\n"
-
-#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
+msgstr ""
+"Error en l'adreça d'interès: L'adreça d'interès %s no té cap nom "
+"d'ordinador\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "El protocol '%s' no està suportat actualment.\n"
-
-#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
-#: lib/protocols.c:2324
+msgstr "El protocol '%s' no està implementat actualment.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
+#: ../lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "S'està cercant %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
-#: lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
+#: ../lib/protocols.c:2329
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut trobar %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2237
+#: ../lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear un socket: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
+#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv4: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv4: %s\n"
+
+# FIXME "/etc/services"
+#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el nom de servei %s/tcp. Si us plau comproveu el vostre "
-"fitxer de serveis\n"
-
-#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
+"No s'ha pogut trobar el nom del servei %s/tcp. Comproveu el fitxer /etc/"
+"services\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
+#: ../lib/rfc959.c:826
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/protocols.c:2376
+#: ../lib/protocols.c:2376
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "La connexió a %s ha expirat\n"
 
-#: lib/protocols.c:2750
+#: ../lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir els flags del socket: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2764
+msgstr "No s'ha pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir el socket a no-bloquejant: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2899
+msgstr "El sòcol no s'ha pogut establir a no-blocant: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
-"Error: Desconnectat del lloc remot %s. S'ha arribat al màxim de reintents..."
-"deixant-ho córrer\n"
-
-#: lib/protocols.c:2907
+"Error: El lloc remot %s ha desconnectat. S'ha arribat al màxim de "
+"reintents... es deixarà córrer\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. Es reconnectarà en %d segons\n"
-
-#: lib/pty.c:297
+msgstr ""
+"Error: El lloc remot %s ha desconnectat. Es reconnectarà d'aquí a %d segons\n"
+
+#: ../lib/pty.c:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:305
+# és una parella, no dos sòcols individuals
+#: ../lib/pty.c:305
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:334
+msgstr "No s'ha pogut crear una parella de sòcols: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:334
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:350
+#: ../lib/pty.c:350
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom de host del proxy:"
-
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Nom de host del tallafocs"
-
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+msgstr "Nom del tallafoc"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port del proxy:"
-
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
+msgstr "Port del servidor intermediari:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Port del tallafocs al qual connectar-se"
-
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+msgstr "Port del tallafoc a on connectar"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'usuari del proxy:"
-
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
+msgstr "Nom d'usuari al servidor intermediari:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "El teu nom d'usuari al tallafocs"
-
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+msgstr "El vostre nom d'usuari al tallafoc"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contrasenya del proxy:"
-
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "La teva contrasenya al tallafocs"
-
-#: lib/rfc2068.c:43
+msgstr "La vostra contrasenya al tallafoc"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
 msgstr "Usa HTTP/1.1"
 
-#: lib/rfc2068.c:46
+#: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Vols usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
-
-#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
+msgstr "Voleu usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -943,85 +983,86 @@
 "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
 "El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "S'està desconnectant de %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:303
+#: ../lib/rfc2068.c:303
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt "
 
-#: lib/rfc2068.c:324
+#: ../lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
+#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
-
-#: lib/rfc959.c:27
+msgstr ""
+"S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
-msgstr "Comanda SITE"
-
-#: lib/rfc959.c:28
+msgstr "Ordre SITE"
+
+#: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
-msgstr "usuari@host"
-
-#: lib/rfc959.c:29
+msgstr "usuari@ordinador"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
-msgstr "usuari@host:port"
-
-#: lib/rfc959.c:30
+msgstr "usuari@ordinador:port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "AUTHENTICATE"
-
-#: lib/rfc959.c:31
+msgstr "AUTENTICA"
+
+#: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
-msgstr "usuari@host port"
-
-#: lib/rfc959.c:32
+msgstr "usuari@ordinador port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "usuari@host NOAUTH"
-
-#: lib/rfc959.c:33
+msgstr "usuari@ordinador NOAUTENT"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: lib/rfc959.c:34
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+
+#: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#: lib/rfc959.c:43
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adreça de correu electrònic:"
 
-#: lib/rfc959.c:45
+#: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
-"Aquesta és la contrasenya que s'usarà quan entris a un servidor FTP remot "
-"com a anònim"
-
-#: lib/rfc959.c:59
+"Aquesta és la contrasenya que s'usarà per entrar anònimament a un servidor "
+"FTP remot"
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
-msgstr "Compte del proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:61
+msgstr "Compte al servidor intermediari:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "El teu compte al tallafocs (opcional)"
-
-#: lib/rfc959.c:63
+msgstr "El vostre compte al tallafoc (opcional)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Tipus de servidor proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:66
+msgstr "Tipus de servidor interemedirari:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -1032,11 +1073,11 @@
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
 
-#: lib/rfc959.c:69
+#: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:72
+msgstr "Ignora l'adreça PASV"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
@@ -1044,11 +1085,11 @@
 "address in a PASV reply."
 msgstr ""
 
-#: lib/rfc959.c:74
+#: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers passiva"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: ../lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -1057,17 +1098,17 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
-"Sí està activat, llavors el servidor FTP obrirà un port per la connexió de "
-"dades. Si estàs darrera un tallafocs, necessitaràs activar-ho. Normalment, "
-"és bona idea mantenir-ho activat a no ser que us connecteu a un servidor "
-"antic que no ho suporti. Si està desactivat, llavors gFTP obrirà un port a "
-"la banda del client i el servidor remot s'hi intentarà connectar."
-
-#: lib/rfc959.c:79
+"Sí està activat, el servidor FTP obrirà un port per la transmissió de dades. "
+"Si esteu darrere d'un tallafoc, caldrà que ho activeu. Normalment, és bona "
+"idea mantenir-ho activat a no ser que us connecteu a un servidor antic que "
+"no ho implementi. Si està desactivat, llavors el gFTP obrirà un port a la "
+"banda del client i el servidor remot s'hi intentarà connectar."
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Ressol els enllaços simbòlics remots (LIST -L)"
-
-#: lib/rfc959.c:82
+msgstr "Resol els enllaços simbòlics remots (LIST -L)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -1075,14 +1116,15 @@
 "option to LIST"
 msgstr ""
 "El servidor FTP remot intentarà resoldre els enllaços simbòlics als llistats "
-"dels directoris. Normalment és bona idea mantenir-ho activat. Només voldràs "
-"desactivar-ho quan el servidor FTP remot no suporti l'opció -L a LIST"
-
-#: lib/rfc959.c:84
+"dels directoris. Normalment és bona idea mantenir-ho activat. Normalment "
+"només voldreu desactivar això en cas que el servidor FTP remot no implementi "
+"l'opció -L a LIST"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Transfereix els fitxers en mode ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:87
+#: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -1090,319 +1132,323 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"Si estàs transferint un fitxer de text de WIndows a UNIX o viceversa, "
-"llavors hauries d'activar aquesta opció. Cada sistema representa les noves "
-"línies de forma diferent en els fitxers de text. Si estàs transferint de "
-"UNIX a UNIX és segur tenir-ho desactivat- Si estàs descarregant dades "
-"binàries voldràs desactivar-ho."
-
-#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
-#: lib/rfc959.c:1387
+"Si esteu transferint un fitxer de text de Windows a UNIX, o viceversa, "
+"llavors hauríeu d'activar aquesta opció. Cada sistema representa els salts "
+"de línia de forma diferent en els fitxers de text. Si esteu transferint de "
+"UNIX a UNIX, és segur tenir-ho desactivat. Si esteu descarregant dades "
+"binàries, voldreu desactivar-ho."
+
+#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
+#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida '%c' del servidor.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
+#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:715
+msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:715
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
+"S'ignorarà l'adreça IP de la resposta PASV, s'està connectant a %d.%d.%d.%d:%"
+"d\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer el bind d'un port: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
+msgstr "No s'ha pogut fer vincular a un port: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "No es pot escoltar el port %d: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:817
+msgstr "No s'ha pogut escoltar el port %d: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv6: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:837
-msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv6: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:837
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "Error: No sembla que estiguem connectats a través de IPv6. S'està avortant "
 "la connexió.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
+#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr "Resposta EPSV invàlida '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:931
+msgstr "La resposta EPSV '%s' no és vàlida\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del socket local: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1005
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del sòcol local: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1544
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "Avís: No s'ha pogut parsejar el llistat %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:28
+msgstr "Avís: No s'ha pogut analitzar el llistat %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: lib/sshv2.c:31
+#: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
 msgstr "Nom del programa SSH:"
 
-#: lib/sshv2.c:33
+#: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "La ruta al executable SSH"
-
-#: lib/sshv2.c:34
+msgstr "La ruta a l'executable SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
 msgstr "Paràmetres SSH extra:"
 
-#: lib/sshv2.c:36
+#: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "Paràmetres extra a passar al programa SSH"
-
-#: lib/sshv2.c:38
+msgstr "Paràmetres extra que es passaran al programa SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Cal Usuari/Contrasenya SSH"
-
-#: lib/sshv2.c:41
+msgstr "Cal un usuari/contrasenya SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Demana nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH"
-
-#: lib/sshv2.c:298
+msgstr "Demana un nom d'usuari/contrasenya per a connexions SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "S'està executant el programa %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:307
+#: ../lib/sshv2.c:307
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:308
+msgstr "Entreu la contrasenya per a la clau RSA"
+
+#: ../lib/sshv2.c:308
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:309
+msgstr "Entreu la contrasenya per a la clau '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:309
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: lib/sshv2.c:310
+#: ../lib/sshv2.c:310
 msgid "password"
 msgstr "contrasenya"
 
-#: lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:414
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(sí/no)?"
 
-#: lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:432
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr ""
 
-#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
-#: src/gtk/transfer.c:563
+#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
+#: ../src/gtk/transfer.c:564
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Introdueix la contrasenya"
-
-#: lib/sshv2.c:437
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../lib/sshv2.c:437
 msgid "Enter SecurID Password:"
-msgstr "Introdueix la contrasenya SecurID:"
-
-#: lib/sshv2.c:487
+msgstr "Introduïu la contrasenya SecurID:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n"
 
-#: lib/sshv2.c:516
+#: ../lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicialització del protocol\n"
 
-#: lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr "%d: Protocol versió %d\n"
-
-#: lib/sshv2.c:529
+msgstr "%d: Versió %d del protocol\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Obre %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Tanca\n"
 
-#: lib/sshv2.c:537
+#: ../lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d: Obre directori %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:542
+msgstr "%d: Obre el directori %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:542
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "%d: Llegeix directori\n"
-
-#: lib/sshv2.c:546
+msgstr "%d: Llegeix el directori\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d: Elimina fitxer %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:551
+msgstr "%d: Elimina el fitxer %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:551
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "%d: Crea directori %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:556
+msgstr "%d: Crea el directori %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "%d: Elimina directori %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:561
+msgstr "%d: Elimina el directori %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr "%d: Ruta real %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:566
+msgstr "%d: Camí real %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr "%d: Atributs de fitxer\n"
-
-#: lib/sshv2.c:570
+msgstr "%d: Atributs del fitxer\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:590
+#: ../lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:595
+#: ../lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
-#: src/gtk/options_dialog.c:1442
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
-msgstr "Accepta"
-
-#: lib/sshv2.c:612
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
-msgstr "FDF"
-
-#: lib/sshv2.c:615
+msgstr "EOF"
+
+#: ../lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "No existeix tal fitxer ni directori."
-
-#: lib/sshv2.c:618
+msgstr "Aquest fitxer o directori no existeix."
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
-
-#: lib/sshv2.c:621
+msgstr "S'ha denegat el permís"
+
+#: ../lib/sshv2.c:621
 msgid "Failure"
-msgstr "Fallada"
-
-#: lib/sshv2.c:624
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: ../lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
 msgstr "Missatge incorrecte"
 
-#: lib/sshv2.c:627
+#: ../lib/sshv2.c:627
 msgid "No connection"
-msgstr "No hi ha connexió"
-
-#: lib/sshv2.c:630
+msgstr "Sense connexió"
+
+#: ../lib/sshv2.c:630
 msgid "Connection lost"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#: lib/sshv2.c:633
+#: ../lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operació no suportada"
-
-#: lib/sshv2.c:636
+msgstr "L'operació no està implementada"
+
+#: ../lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "El servidor ha retornat un missatge desconegut"
 
-#: lib/sshv2.c:671
+#: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr "Error: La mida del missatge és massa gran (%d)\n"
-
-#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
+msgstr "Error: La mida (%d) del missatge és massa gran\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
+#: ../lib/sshv2.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Error: La mida del missatge del servidor (%d) és massa gran\n"
-
-#: lib/sshv2.c:736
+msgstr "Error: La mida (%d) del missatge del servidor és massa gran\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:736
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un error al iniciar una connexió SSH amb el servidor remot. A "
-"continuació el missatge d'error del servidor remot:\n"
-
-#: lib/sshv2.c:1038
+"S'ha produït un error en iniciar una connexió SSH amb el servidor remot. "
+"Aquest és el missatge d'error del servidor remot:\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1038
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "S'està obrint una connexió SSH a %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1090
+#: ../lib/sshv2.c:1090
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit al servidor SSH %s\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:31
+#: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
 msgstr "Motor SSL"
 
-#: lib/sslcommon.c:34
+#: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
 msgstr "Fitxer d'entropia SSL:"
 
-#: lib/sslcommon.c:36
+#: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
 msgstr "Fitxer d'entropia SSL"
 
-#: lib/sslcommon.c:37
+#: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
 msgstr "Longitud de la llavor d'entropia:"
 
-#: lib/sslcommon.c:39
+#: ../lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr "El nombre màxim de bytes a donar al motor SSL"
-
-#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+msgstr "El nombre màxim de bytes a donar a la llavor del motor SSL"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:107
+msgstr "Verifica l'altra part SSL"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1410,1233 +1456,1257 @@
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:129
+"Hi ha un error en el certificat a la profunditat: %i\n"
+"Emissor = %s\n"
+"Assumpte = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:188
+msgstr "No es pot obtenir el certificat de l'altra part\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-"ERROR: El host al certificat SSL (%s) no concorda amb el que ens hem "
+"Error: L'ordinador al certificat SSL (%s) no concorda amb el que s'ha "
 "connectat (%s). S'està avortant la connexió.\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:295
+#: ../lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca OpenSSL\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:310
+#: ../lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr "Error al carregar els certificats SSL per defecte\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:322
+msgstr "S'ha produït un error en carregar els certificats SSL per defecte\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
+"S'ha produït un error en establir la llista de codis (no hi ha codis "
+"vàlids)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Error: El motor SSL no ha estat inicialitzat\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:359
+#: ../lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte BIO)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:369
+msgstr "S'ha produït un error em establir la connexió SSL (objecte BIO)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte SSL)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:390
+msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió SSL (objecte SSL)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:91
+msgstr "S'ha produït un error en el certificat de l'altra part: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:101
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
 msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Operació cancel·lada\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:190
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si "
-"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes "
-"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:191
+">. Si teniu preguntes, comentaris, o suggeriments sobre aquest programa, "
+"escriviu-me un correu electrònic. Podeu trobar les darreres notícies quant "
+"al gFTP a la web http://www.gftp.org/\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per detalls, consulta el fitxer "
-"COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes "
-"condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
+"El gFTP ve sense ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per a més detalls, consulteu el "
+"fitxer COPYING. Això és programari lliure, i podeu redistribuir-lo sota "
+"certes condicions; per a més detalls, consulteu el fitxer COPYING\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
 msgid "Translated by"
-msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
-#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
-#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
-#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
-#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
+msgstr ""
+"Traduït per Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, i Albert Astals "
+"Cid <astals11@terra.es>"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Error: No estàs connectat a cap lloc remot\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:251
+msgstr "Error: No esteu connectat a cap lloc remot\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "sintaxi: chmod <mode> <fitxer>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:292
+msgstr "forma d'ús: chmod <mode> <fitxer>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "sintaxi: rename <nom antic> <nom nou>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:328
+msgstr "forma d'ús: rename <nom antic> <nom nou>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
 msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "sintaxi: delete <fitxer>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:363
+msgstr "forma d'ús: delete <fitxer>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "sintaxi: rmdir <directori>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:398
+msgstr "forma d'ús: rmdir <directori>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr "sintaxi: site <comanda site>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:433
+msgstr "forma d'ús: site <ordre remota>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "sintaxi: mkdir <nou directori>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
+msgstr "forma d'ús: mkdir <directori nou>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "sintaxi: chdir <directori>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:560
+msgstr "forma d'ús: chdir <directori>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
 msgid "Invalid argument\n"
-msgstr "Argument invàlid\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:573
+msgstr "L'argument no és vàlid\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Netejar el directori de cache\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:662
+msgstr "Neteja el directori de la memòria cau\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
 msgid "usage: open "
-msgstr "sintaxi: open "
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:733
+msgstr "forma d'ús: open "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "sintaxi: set [variable = valor]\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+msgstr "forma d'ús: set [variable = valor]\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:836
+msgstr ""
+"Error: La variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Comandes suportades:\n"
+"Ordres implementades:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
-msgstr "sintaxi: %s <màscara>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgstr "forma d'ús: %s <màscara>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "about"
 msgstr "about"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Mostra informació en quant a gFTP"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgstr "Mostra informació  quant al gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:967
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a ascii (només per a FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:969
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a binari (només per a FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Canvia el directori de treball remot"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Opcions disponibles: cache"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Desconnecta del lloc remot"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:981
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Esborra un fitxer remot"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgstr "Suprimeix un fitxer remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:984
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:986
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:987
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Canvia el directori de treball local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:990
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:994
+msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer local"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:995
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "Esborra un fitxer local"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:996
+msgstr "Suprimeix un fitxer local"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:998
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1000
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1001
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Crea un directori local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1002
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1003
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Mostra el directori local actual"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1004
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Rename a local file"
-msgstr "Renomena un fitxer local"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgstr "Canvia el nom d'un fitxer local"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Esborra un directori local"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgstr "Suprimeix un directori local"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Crea un directori remot"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "Puja fitxer(s) local(s)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1016
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "open"
 msgstr "open"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1017
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgstr "Obre una connexió a un lloc remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "put"
 msgstr "put"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1020
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1021
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Mostra el directori remot actual"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1022
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Surt de gFTP"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgstr "Surt del gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Renomena un fitxer remot"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgstr "Canvia el nom d'un fitxer remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1027
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Esborra un directori remot"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1028
+msgstr "Suprimeix un directori remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1029
-msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
-"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir "
-"variables amb set var=val"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1031
+"Mostra les variables del fitxer de configuració. També es poden establir "
+"variables amb «set var=val»"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr "Executa una comanda site específica"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1122
+msgstr "Executa una ordre específica del lloc remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1375
+msgstr "Error: No s'ha reconegut l'ordre\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1443
+msgstr ""
+"Error: El lloc remot ha desconnectat després d'intentar transferir un "
+"fitxer\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1467
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
 #, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
-msgstr "Hi ha hagut un error al transferir el fitxer %s"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
+msgstr "Hi ha hagut un error en transferir el fitxer %s"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Si us plau, prem el botó d'aturar abans de fer res més\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:41
+msgstr "%s: Premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Executa punt"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:71
+msgstr "Executa una adreça d'interès"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom per al punt\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:78
+msgstr ""
+"Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom per a l'adreça "
+"d'interès\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Afegeix punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest "
-"nom\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
+"Afegeix una adreça d'interès: No es pot afegir l'adreça d'interès %s perquè "
+"ja n'hi ha una amb aquest nom\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegeix punt"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:142
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom de host\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:146
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom d'ordinador\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Introdueix el nom del punt que vols afegir\n"
-"Pots separar items amb / per introduir el punt a un submenú\n"
-"(ex: Linux/Debian)"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:146
+"Introduïu el nom de l'adreça d'interès que vulgueu afegir\n"
+"Podeu separar els elements amb / per a introduir l'adreça\n"
+"d'interès a un submenú (p.ex.: Linux/Debian)"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nova carpeta"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:474
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:474
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Introdueix el nom de la nova carpeta a crear"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:484
+msgstr "Introduïu el nom de la carpeta nova a crear"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Introdueix el nom del nou ítem a crear"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:557
+msgstr "Introduïu el nom de l'element nou a crear"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all it's children?"
 msgstr ""
-"Estàs segur de voler eliminar el punt\n"
-"%s i tots els seus fills?"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:558
+"Esteu segur de voler eliminar l'adreça\n"
+"d'interès %s i tots els seus fills?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Elimina punt"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:630
+msgstr "Elimina l'adreça d'interès"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Punts"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "Edita entrada"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:891
+msgstr "Edita una entrada"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom de host:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:919
+msgstr "Nom de l'ordinador:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Directori remot:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Directori local:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1031
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr "Entrar com a ANÒNIM"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
-#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
+msgstr "Entra com a anònim"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Cancel·la  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fitxer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/File/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1217
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Fitxer/Nou directori..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1218
+msgstr "/Fitxer/Directori nou..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Fitxer/Nou Ítem..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1219
+msgstr "/Fitxer/Element nou..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Fitxer/Esborra"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1220
+msgstr "/Fitxer/Suprimeix"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Fitxer/Propietats..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1221
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/File/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1222
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/File/Tanca"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edita punts"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgstr "Edita les adreces d'interès"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Pots ajustar els atributs dels teus fitxers\n"
-"Nota: No tots els servidors de ftp suporten chmod"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
+"Podeu ajustar els atributs dels vostres fitxers\n"
+"Nota: No tots els servidors d'ftp implementen chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
 msgstr "Apegalós"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
 msgstr "Lectura"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
 msgstr "Escriptura"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
 msgstr "Execució"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:61
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Estàs segur de voler esborrar %ld fitxers i %ld directoris?"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir %ld fitxers i %ld directoris?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquests %ld fitxers?"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquests %ld fitxers?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
-msgstr "Estàs segur de voler esborrar aquests %ld directoris?"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquests %ld directoris?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Esborra fitxers/directoris"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
+msgstr "Suprimeix fitxers/directoris"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
-
-#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "S'ha rebut la URL %s\n"
 
-#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
 msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Drag-N-Drop"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+msgstr "Arrossegar i deixar anar"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid "Exit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
 "Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n"
-"Estàs segur de voler sortir?"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+"Esteu segur de voler sortir?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Connecta via URL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Enter a URL to connect to"
-msgstr "Introdueix una URL a la qual connectar-se"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgstr "Introduïu la URL a on connectar-vos"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "OpenURL"
 msgstr "ObreURL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "g/FTP/Finestra 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Finestra 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Binari"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Opcions..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Surt"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Local/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
 msgid "/Local/Open URL..."
 msgstr "/Local/Obre URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Local/Desconnecta"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
+# FIXME
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Local/Canvia la màscara..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Local/Mostra la selecció"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Local/Selecciona-ho tot"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Local/Selecciona tots els fitxers"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Local/Deselecciona-ho tot"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Local/Guarda el llistat del directori..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgstr "/Local/Desa el llistat del directori..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Local/Envia comanda SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
+msgstr "/Local/Envia una ordre SITE..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Local/Canvia el directori"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Local/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Local/Crea un directori..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Local/Renomena..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgstr "/Local/Canvia el nom..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Local/Esborra..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
+msgstr "/Local/Suprimeix..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/Local/Edita..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/Local/Visualitza..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/Local/Refresca"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Remot"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Remote/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Remote/Obre _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgstr "/Remot/Obre una _URL..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/Remot/Desconnecta"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Remote/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
+msgstr "/Remot/sep"
+
+# FIXME
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/Remot/Canvia la màscara..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/Remot/Mostra la selecció"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/Remot/Selecciona-ho tot"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Remot/Selecciona tots els fitxers"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Remot/Deselecciona-ho tot"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remot/Guarda el llistat del directori..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgstr "/Remot/Desa el llistat del directori..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Remote/Envia comanda SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgstr "/Remot/Envia una ordre SITE..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/Remot/Canvia el directori"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/Remot/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/Remot/Crea un directori..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Remot/Renomena..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgstr "/Remot/Canvia el nom..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Remot/Esborra..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
+msgstr "/Remot/Suprimeix..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/Remot/Edita..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/Remot/Visualitza..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/Remot/Refresca"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Punts"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgstr "/_Adreces d'interès"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/Bookmarks/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/_Punts/Afegeix un punt"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
+msgstr "/Adreces d'interès/Afegeix una adreça d'interès"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/_Punts/Edita un punt"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgstr "/Adreces d'interès/Edita les adreces d'interès"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Bookmarks/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgstr "/Adreces d'interès/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/_Transferències"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/Transfers/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/_Transferències/Inicia la transferència"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
+msgstr "/Transferències/Inicia la transferència"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/_Transferències/Atura la transferència"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgstr "/Transferències/Atura la transferència"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/Transfers/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/_Transferències/Salta el fitxer actual"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgstr "/Transferències/Omet el fitxer actual"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/_Transferències/Elimina el fitxer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgstr "/Transferències/Suprimeix el fitxer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
 msgid "/Transfers/Move File Up"
 msgstr "/Transferències/Puja el fitxer a la llista"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
 msgid "/Transfers/Move File Down"
 msgstr "/Transferències/Baixa el fitxer a la llista"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/Transferències/Descarrega els fitxers"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/_Transferències/Puja els fitxers"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgstr "/Transferències/Puja els fitxers"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Bitàcola"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
+msgstr "/Re_gistre"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/Logging/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/_Bitàcola/Neteja"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgstr "/Registre/Neteja"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
 msgid "/Logging/View log"
-msgstr "/Bitàcola/Visualitza la bitàcola"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgstr "/Registre/Visualitza el registre"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/_Bitàcola/Desa la bitàcola..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgstr "/Registre/Desa el registre..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/Eine_s"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Tools/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Eines/Compara les finestres"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Eines/Esborra la cache"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgstr "/Eines/Neteja la memòria cau"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
 msgid "/Help"
 msgstr "/Ajuda"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Help/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
 msgid "/Help/About"
 msgstr "/Ajuda/Quant a"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
-msgstr "Host: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgstr "Ordinador: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
 msgid "_Host: "
-msgstr "_Host: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
+msgstr "_Ordinador: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
 msgstr "Port: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
 msgstr "Usuari: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
 msgid "_User: "
 msgstr "_Usuari: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
 msgstr "Contrasenya: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Command: "
-msgstr "Comanda: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+msgstr "Ordre: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fitxer"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributs"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Error: has d'introduir un host al que connectar-se\n"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:51
+msgstr "Error: heu d'introduir l'ordinador on connectar-vos\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresca"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:96
 msgid "Enter Username"
-msgstr "Introdueix el nom d'usuari:"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:97
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari:"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:97
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari per aquest lloc"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari per a aquest lloc"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:274
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a aquest lloc"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:274
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena de text\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:320
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crea un directori"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Introdueix el nom del directori a crear"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
+msgstr "Introduïu el nom del directori a crear"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Rename"
-msgstr "Renomena"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:356
+msgstr "Canvia el nom"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:356
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "Quin nom li vols posar a %s?"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
+msgstr "Quin nom voleu posar a %s?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Site"
 msgstr "Site"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Introdueix la comanda site específica"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:382
+msgstr "Introduïu l'ordre específica del lloc remot"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:382
 msgid "Prepend with SITE"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
+msgstr "Posa-hi SITE abans"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
-#: src/gtk/transfer.c:1011
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
+#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
 msgid "Skipped"
-msgstr "Saltat"
-
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
+msgstr "Omès"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
+#: ../src/gtk/transfer.c:537
 msgid "Waiting..."
 msgstr "S'està esperant..."
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescriu"
-
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
 msgid "Resume"
-msgstr "Resumeix"
-
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+msgstr "Reprèn"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
 msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgstr "Omet"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
-#: src/gtk/transfer.c:91
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n"
-"Si us plau escull que vols fer"
-
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+"Aquests fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n"
+"Escolliu el que vulgueu fer"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
 msgid "Skip File"
-msgstr "Salta el fitxer"
-
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgstr "Omet el fitxer"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Deselecciona-ho tot"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:37
+#: ../src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Canvia la màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
+msgstr ""
+"Canvia la màscara: S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena "
+"de text\n"
+
+# FIXME
+#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Canvia la màscara"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr "Introdueix la nova màscara"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
-#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
+msgstr "Introduïu la màscara nova"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
+#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:134
+msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Guarda el llistat del directori"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
+msgstr "Desa el llistat del directori"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Error: Error al escriure a %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:416
+msgstr "Error: S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:416
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "S'ha desat la bitàcola a %s amb èxit\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:428
+msgstr "S'ha desat el registre a %s amb èxit\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:428
 msgid "Save Log"
-msgstr "Desa la bitàcola"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:464
+msgstr "Desa el registre"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Si us plau "
-"assegura't de que es troba a %s o a %s"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
+"No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Assegureu-vos de "
+"que és a %s o a %s"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
-msgstr "Quant a gFTP"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:504
+msgstr "Quant al gFTP"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2649,98 +2719,99 @@
 "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n"
 "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:516
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acord de llicència"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
+#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Tanca  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Compara les finestres"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Desconnecta del servidor remot"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr "] (a la cache) ["
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:336
+msgstr "] (a la memòria cau) ["
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
 msgstr "No connectat"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "Error al obrir el fitxer %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:528
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: No s'està connectat a un lloc remot\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:535
+msgstr "%s: No s'està connectat a cap lloc remot\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:543
+msgstr ""
+"%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Has de tenir només un ítem seleccionat\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:550
+msgstr "%s: Heu de tenir només un element seleccionat\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: Has de tenir un ítem seleccionat com a mínim\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
+msgstr "%s: Heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Sí  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
 msgid "  No  "
 msgstr "  No  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Atura  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2749,234 +2820,237 @@
 "S'ha rebut %ld directoris\n"
 "i %ld fitxers"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:959
+msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Edita Host"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:959
+msgstr "Edita l'ordinador"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Add Host"
-msgstr "Afegeix host"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgstr "Afegeix un ordinador"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipus:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1050
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
 msgstr "Adreça de xarxa"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
 msgid "_Network address:"
 msgstr "A_dreça de xarxa:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
 msgstr "Màscara de xarxa"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
 msgid "N_etmask:"
 msgstr "Màscara de _xarxa:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domini:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1250
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
 msgid "Local Hosts"
-msgstr "Hosts locals"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
+msgstr "Ordinadors locals"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/gtk/transfer.c:30
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:99
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Envia els fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:351
+msgstr "Envia els fitxers: No s'està connectat a cap lloc remot\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:357
+#: ../src/gtk/transfer.c:358
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:361
+#: ../src/gtk/transfer.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
 msgstr "Error: El fill %d no ha acabat correctament\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:371
+#: ../src/gtk/transfer.c:372
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació en quant al fitxer %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:376
+msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:377
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "El fitxer %s no ha estat canviat\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:384
+msgstr "No s'ha canviat el fitxer %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
 "El fitxer %s ha canviat.\n"
-"Vols pujar-lo?"
-
-#: src/gtk/transfer.c:387
+"Voleu pujar-lo?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 msgid "Edit File"
 msgstr "Edita el fitxer"
 
-#: src/gtk/transfer.c:452
+#: ../src/gtk/transfer.c:453
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:492
+#: ../src/gtk/transfer.c:493
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:726
+#: ../src/gtk/transfer.c:727
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr "Percentatge completat desconegut. (Fitxer %ld de %ld)"
-
-#: src/gtk/transfer.c:730
+msgstr "Es desconeix el percentatge completat. (Fitxer %ld de %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:731
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:760
+#: ../src/gtk/transfer.c:761
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "Rebuts %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d temps restant estimat"
-
-#: src/gtk/transfer.c:769
+msgstr "S'han rebut %s de %s a %.2fKB/s, temps restant: %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:770
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Rebuts %s de %s, transferència embussada, temps restant desconegut"
-
-#: src/gtk/transfer.c:804
+msgstr ""
+"S'han rebut %s de %s, la transferència està embussada, es desconeix el temps "
+"restant"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:805
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes"
 
-#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
-#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
+#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
+#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
+#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:923
+#: ../src/gtk/transfer.c:924
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "S'està aturant la transferència al host %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
+msgstr "S'està aturant la transferència de l'ordinador %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "S'està saltant el fitxer %s al host %s\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:36
+msgstr "S'està ometent el fitxer %s de l'ordinador %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:48
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr "Visualitza: %s és un directori. No es pot veure.\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:114
+msgstr "Visualitza: %s és un directori. No es pot visualitzar.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Edita: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:127
+msgstr "Edita: Heu d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Edita: %s és un directori. No es pot editar.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:210
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Visualitza: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:213
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:271
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "S'està obrint %s amb %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "S'està veient el fitxer %s\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:313
+msgstr "S'està visualitzant el fitxer %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:176
+#: ../src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/textui.c:74
+msgstr "No s'ha pogut obrir el terminal controlador %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:74
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr "Nom d'usuari [anònim]:"
-
-#: src/text/textui.c:143
+msgstr "Nom d'usuari [anonymous]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
-"%s ja existeixs. (%s mida font, %s mida destí):\n"
-"s(o)breescriu, (r)esum, (s)alta, S(O)breescriu tot, (R)esum tot, (S)alta "
-"tot: (%c)"
+"%s ja existeixs. (%s mida origen, %s mida destí):\n"
+"s(o)breescriu, (r)eprèn, (s)alta, S(O)breescriu-ho tot, (R)eprèn-ho tot, (S)"
+"alta-ho tot: (%c)"
 
 #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 #~ msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n"
 
 #~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-#~ msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a la comanda PWD: '%s'\n"
+#~ msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a l'ordre PWD: '%s'\n"
 
 #~ msgid "SSH2 sftp-server path:"
 #~ msgstr "Ruta al sftp-server SSH2:"
@@ -2993,25 +3067,3 @@
 
 #~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
 #~ msgstr "Usa el subsistema SFTP SSH2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-#~ "know the remote path to the remote sftp-server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crida ssh amb el modificador -s. Això és útil ja que no tindràs que "
-#~ "conèixer la ruta remota al servidor remot sftp."
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ATENCIÓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
-#~ "this question appropriately.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau connecta't a aquest host amb la utilitat SSH de línia de "
-#~ "comandes i respon aquesta pregunta apropiadament.\n"
-
-#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau corregeix l'avís anterior per connectar-te a aquest host.\n"
-