changeset 226:dbc7a0260d60

2003-07-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
author aflinta
date Mon, 21 Jul 2003 00:22:46 +0000
parents 55165f51c100
children a85a097bbb02
files po/ChangeLog po/pl.po
diffstat 2 files changed, 2225 insertions(+), 1939 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Jul 17 21:46:10 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Jul 21 00:22:46 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-07-21  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+	* pl.po: Updated Polish translation.
+
 2003-07-17  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.
--- a/po/pl.po	Thu Jul 17 21:46:10 2003 +0000
+++ b/po/pl.po	Mon Jul 21 00:22:46 2003 +0000
@@ -12,7 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-09 11:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-21 01:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-11 01:21+0100\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -20,578 +21,64 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/bookmark.c:1
+#: lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
 msgstr "Niepoprawny adres URL %s\n"
 
-#: lib/cache.c:1 lib/cache.c:1
+#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Błąd: niepoprawny wiersz %s w pliku indeksów cache\n"
 
-#: lib/cache.c:1 lib/local.c:1
+#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 lib/local.c:1
-#: lib/local.c:1 lib/misc.c:1 lib/misc.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:1
+#: lib/cache.c:160
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 lib/local.c:1 lib/local.c:1
-#: lib/misc.c:1 lib/misc.c:1 lib/rfc2068.c:1 lib/rfc2068.c:1
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
+#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:261 lib/sshv2.c:989
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Błąd przy zamykaniu deskryptora pliku: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:1 lib/local.c:1 lib/local.c:1 lib/local.c:1
+#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można zmienić położenia w pliku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Enter your email address here"
-msgstr "Wprowadź tutaj swój adres e-mail"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "View program:"
-msgstr "Program przeglądarki:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
-"viewer will be used"
-msgstr ""
-"Domyślny program używany do przeglądania plików. Jeśli pole pozostanie\n"
-"puste, zostanie użyta wewnętrzna przeglądarka."
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Edit program:"
-msgstr "Program edytora:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Domyślny program używany do edycji plików."
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Lokalny startowy:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Katalog domyślny, w którym gFTP rozpocznie pracę"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika w bajtach dla portu GTK+"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Append file transfers"
-msgstr "Dołączanie przesyłanych plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Dołączanie przesyłanych plików do już istniejących"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Pojedyncza transmisja"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Tylko jedna transmisja jednocześnie?"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Domyślne nadpisywanie"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy domyślnym nadpisywaniem plików lub wznawianiem transmisji"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Odświeżanie po każdej transmisji"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Odświeżanie listy plików po transmisji każdego pliku"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Katalogi na początku"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Ustawianie katalogów przed pozostałymi plikami"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Start file transfers"
-msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików po dodaniu ich do kolejki"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach"
-
-#: lib/config_file.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
-#: src/gtk/options_dialog.c:1
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Network timeout:"
-msgstr "Czas oczekiwania przy transmisji:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr ""
-"Czas oczekiwania na dane odbierane/wysyłane przez sieć. To NIE jest jałowy "
-"czas oczekiwania."
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Connect retries:"
-msgstr "Liczba prób połączenia:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr ""
-"Liczba automatycznych powtórzeń połączenia. Ustawienie na 0 znosi "
-"ograniczenie liczby prób"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Opóźnienie pomiędzy powtórzeniami:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Czas w sekundach pomiędzy próbami połączenia"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Max KB/S:"
-msgstr "Maks KB/s"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr ""
-"Maksymalna prędkość transmisji w KB/s (ustawienie na 0 znosi ograniczenie)."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Default Protocol"
-msgstr "Domyślny protokół"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Ta wartość określa domyślnie używany port"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa pośrednika:"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Nazwa firewalla"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port pośrednika:"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Port do podłączenia na firewallu"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Użytkownik na pośredniku:"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Your firewall username"
-msgstr "Nazwa użytkownika na firewallu"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Hasło na pośredniku:"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Your firewall password"
-msgstr "Hasło na firewallu"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy account:"
-msgstr "Konto na pośredniku:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Konto na firewallu (opcjonalnie)"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Pasywna transmisja plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-msgstr "Wysyłanie polecenie PASV lub PORT dla transmisji pliku"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Rozwijanie zdalnych dowiązań symbolicznych (LIST -L)"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
-"server instead of LIST -L"
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja zostanie wyłączona, gFTP wyśle polecenie LIST do zdalnego "
-"serwera, zamiast LIST -L"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy server type"
-msgstr "Typ serwera pośredniczącego"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Proxy config"
-msgstr "Konfiguracja pośrednika"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-msgstr "Ten parametr określa sposób logowania się do serwera pośredniczącego"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%pu = proxy user"
-msgstr "%pu = użytkownik na serwerze pośredniczącym"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%hu = host user"
-msgstr "%hu = użytkownik na serwerze"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%pp = proxy pass"
-msgstr "%pp = hasło na serwerze pośredniczącym"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%hp = host pass"
-msgstr "%hp = hasło na serwerze"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%ph = proxy host"
-msgstr "%ph = serwer pośredniczący"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "%hh = host"
-msgstr "%hh = serwer"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%po = proxy port"
-msgstr "%po = port na serwerze pośredniczącym"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%ho = host port"
-msgstr "%ho = port na serwerze"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%pa = proxy account"
-msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "%ha = host account"
-msgstr "%ha = konto na serwerze"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "Wykorzystanie HTTP/1.1"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Określa wykorzystanie protokołu HTTP/1.1 lub HTTP/1.0"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "Nazwa programu SSH:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego SSH"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr "Dodatkowe parametry SSH:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "Dodatkowe parametry podawane przy wywoływaniu programu SSH"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH2:"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "Domyślna zdalna ścieżka SSH2 serwera sftp"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Wymaga Użytkownika/Hasła SSH"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Wymaga użytkownika/hasła dla połączeń SSH"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Use ssh-askpass util"
-msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
-msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass do pobierania hasła użytkownika"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "Używanie podsytemu SSH2 SFTP"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"Wywoływanie ssh z flagą -s sftp. To jest pomocne ponieważ nie trzeba znać "
-"zdalnej ścieżki do zdalnego serwera sftp"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"This defines what will happen when you double click a file in the file "
-"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
-msgstr ""
-"Określa czynność, wykonywaną po dwukrotnym kliknięciu nazwy pliku na liście "
-"plików. 0=Podgląd, 1=Edycja pliku 2=Transmisja pliku"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Domyślna szerokość listy lokalnych plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Domyślna szerokość listy zdalnych plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Domyślna szerokość list plików"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Domyślna wysokość okna listy kolejki transmisyjnej"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Domyślna wysokość okna dziennika"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
-"have this column automagically resize."
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
-"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "The default column to sort by"
-msgstr "Domyślna kolumna sortowana na podstawie"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr "Sortowanie w porządku rosnącym lub malejącym"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
-"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
-"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Rozmiar\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje "
-"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Użytkownik\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
-"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Grupa\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje "
-"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Data\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje "
-"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Szerokość kolumny \"Atrybuty\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
-"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "Kolor wysyłanych do serwera poleceń"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "Kolor odebranych z serwera poleceń"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The color of the error messages"
-msgstr "Kolor komunikatów o błędach"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "Kolor reszty komunikatów dziennika"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku konfiguracyjnego %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku konfiguracyjnego %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Czy zostało wykonane make install?\n"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku konfiguracyjnym: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Domyślny protokół %s jest niepoprawny\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku dziennika %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1
-#, c-format
-msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku zakładek %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:129
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku zakładek %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku zakładek %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku zakładek: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:1
-msgid ""
-"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
-"overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it "
-"inside gFTP"
+#: lib/config_file.c:281
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny programu gFTP Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
-"<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku zostaną "
-"nadpisane. Jeśli wpis zawiera (*) w komentarzu, nie można go zmienić z "
-"poziomu programu gFTP."
-
-#: lib/config_file.c:1
+"Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n"
+
+#: lib/config_file.c:442
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -602,7 +89,7 @@
 "jest dostępny). Składnia: dont_use_proxy=.domena lub dont_use_proxy=adres "
 "sieciowy/maska"
 
-#: lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:445
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -611,130 +98,993 @@
 "przeglądarki Uwaga: Wszystkie argumenty poza rozszerzeniem pliku są "
 "opcjonalne"
 
-#: lib/config_file.c:1
-msgid "This section contains the data that is in the history"
-msgstr "W tej sekcji znajdują się dane dotyczące historii"
-
-#: lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku konfiguracyjnego %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:534
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Błąd gFTP: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:544
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku konfiguracyjnego %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:546
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Czy zostało wykonane make install?\n"
+
+#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:594
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr ""
+"Przerwanie na wskutek błędów analizy w wierszu %d w pliku konfiguracyjnym\n"
+
+#: lib/config_file.c:600
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku konfiguracyjnym: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:607
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku dziennika %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:613
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:668
 msgid ""
-"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
-"overwritten"
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
 "Plik zakładek programu gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
-"<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku zostaną "
+"<masneyb@gftp.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku ZOSTANĄ "
 "nadpisane."
 
-#: lib/config_file.c:1
+#: lib/config_file.c:763
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Plik kodowania programu gFTP Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku ZOSTANĄ "
+"nadpisane. Jeśli wpis zawiera (*) w komentarzu, nie można go zmienić z "
+"poziomu programu gFTP."
+
+#: lib/config_file.c:1072 lib/rfc2068.c:555 lib/rfc2068.c:556
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: lib/config_file.c:1134 lib/config_file.c:1170 lib/config_file.c:1194
 #, c-format
-msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
-"Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n"
-
-#: lib/local.c:1 lib/local.c:1
+"POWAŻNY błąd gFTP: Nie znaleziono opcji konfiguracyjnej \"%s\" \n"
+"w globalnej tabeli haszującej\n"
+
+#: lib/https.c:89
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"Obsługa HTTPS jest niedostępna do momentu wkompilowania SSL. Przerwanie "
+"połączenia.\n"
+
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Nie można zmienić lokalnego katalogu na %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1 lib/local.c:1
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Nie można odczytać katalogu roboczego: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:179
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można przyciąć lokalnego pliku %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Nie można odczytać lokalnego katalogu %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:442
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Lokalny katalog został pomyślnie zmieniony na %s\n"
 
-#: lib/local.c:1 lib/local.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Pomyślnie usunięto %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:485
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1
+#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:525
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Utworzono pomyślnie katalog %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:551
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę %s na %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:558
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:581
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
 msgstr "Zmieniono pomyślnie tryb %s na %d\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:588
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można zmienić trybu %s na %d: %s\n"
 
-#: lib/local.c:1
+#: lib/local.c:680
 msgid "local filesystem"
 msgstr "lokalny system plików"
 
-#: lib/misc.c:1 lib/protocols.c:1
+#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2491
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można zapisać do gniazda: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:1 lib/protocols.c:1
+#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można odczytać z gniazda: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:1
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
+#: lib/misc.c:371
+msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "użycie: gftp [[protokół://][użytkownik[:hasło]@]ośrodek[:port][/katalog]]\n"
 
-#: lib/misc.c:1
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "file"
+msgstr "plik"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "size"
+msgstr "rozmiar"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "user"
+msgstr "użytkownik"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "datetime"
+msgstr "czas"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "attribs"
+msgstr "atrybuty"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "descending"
+msgstr "malejąco"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "ascending"
+msgstr "rosnąco"
+
+#: lib/options.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: lib/options.h:36
+msgid "View program:"
+msgstr "Program przeglądarki:"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Domyślny program używany do przeglądania plików. Jeśli pole pozostanie\n"
+"puste, zostanie użyta wewnętrzna przeglądarka."
+
+#: lib/options.h:39
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Program edytora:"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Domyślny program używany do edycji plików."
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Lokalny startowy:"
+
+#: lib/options.h:43
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Katalog domyślny, w którym gFTP rozpocznie pracę"
+
+#: lib/options.h:44
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika:"
+
+#: lib/options.h:46
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika w bajtach dla portu GTK+"
+
+#: lib/options.h:48
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Zdalne zbiory znaków:"
+
+#: lib/options.h:50
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+"To jest rozdzielona przecinkami lista kodowań, które zostaną wypróbowane do "
+"konwersji zdalnych komunikatów do bieżących ustawień lokalnych"
+
+#: lib/options.h:52
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "Cache TTL:"
+
+#: lib/options.h:54
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Liczba sekund utrzymywania wpisów cache zanim upłyną."
+
+#: lib/options.h:57
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Dołączanie przesyłanych plików"
+
+#: lib/options.h:59
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Dołączanie przesyłanych plików do już istniejących"
+
+#: lib/options.h:60
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Pojedyncza transmisja"
+
+#: lib/options.h:62
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Tylko jedna transmisja jednocześnie?"
+
+#: lib/options.h:63
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Domyślne nadpisywanie"
+
+#: lib/options.h:65
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy domyślnym nadpisywaniem plików lub wznawianiem transmisji"
+
+#: lib/options.h:67
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Zachowywanie uprawnień do plików"
+
+#: lib/options.h:69
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "Zachowuje uprawnienia do przesyłanych plików"
+
+#: lib/options.h:71
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Odświeżanie po każdej transmisji"
+
+#: lib/options.h:73
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Odświeżanie listy plików po transmisji każdego pliku"
+
+#: lib/options.h:75
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Katalogi na początku"
+
+#: lib/options.h:77
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Ustawianie katalogów przed pozostałymi plikami"
+
+#: lib/options.h:78
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
+
+#: lib/options.h:80
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach"
+
+#: lib/options.h:82 src/gtk/options_dialog.c:1026
+#: src/gtk/options_dialog.c:1119
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: lib/options.h:84
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Czas oczekiwania przy transmisji:"
+
+#: lib/options.h:86
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Czas oczekiwania na dane odbierane/wysyłane przez sieć. To NIE jest jałowy "
+"czas oczekiwania."
+
+#: lib/options.h:88
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Liczba prób połączenia:"
+
+#: lib/options.h:90
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr ""
+"Liczba automatycznych powtórzeń połączenia. Ustawienie na 0 znosi "
+"ograniczenie liczby prób"
+
+#: lib/options.h:92
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Opóźnienie pomiędzy powtórzeniami:"
+
+#: lib/options.h:94
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Czas w sekundach pomiędzy próbami połączenia"
+
+#: lib/options.h:95
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Maks KB/s"
+
+#: lib/options.h:97
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Maksymalna prędkość transmisji w KB/s (ustawienie na 0 znosi ograniczenie)."
+
+#: lib/options.h:100
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Domyślny protokół:"
+
+#: lib/options.h:102
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Ta wartość określa domyślnie używany port"
+
+#: lib/options.h:106
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Określa czynność, wykonywaną po dwukrotnym kliknięciu nazwy pliku na liście "
+"plików. 0=Podgląd, 1=Edycja pliku 2=Transmisja pliku"
+
+#: lib/options.h:109
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Domyślna szerokość listy lokalnych plików"
+
+#: lib/options.h:112
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Domyślna szerokość listy zdalnych plików"
+
+#: lib/options.h:115
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Domyślna szerokość list plików"
+
+#: lib/options.h:118
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Domyślna wysokość okna listy kolejki transmisyjnej"
+
+#: lib/options.h:121
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Domyślna wysokość okna dziennika"
+
+#: lib/options.h:124
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
+"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru."
+
+#: lib/options.h:128 lib/options.h:134
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "Domyślna kolumna sortowana na podstawie"
+
+#: lib/options.h:131 lib/options.h:137
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Sortowanie w porządku rosnącym lub malejącym"
+
+#: lib/options.h:141 lib/options.h:159
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
+"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
+
+#: lib/options.h:144 lib/options.h:162
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Rozmiar\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje "
+"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
+
+#: lib/options.h:147 lib/options.h:165
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Użytkownik\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
+"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
+
+#: lib/options.h:150 lib/options.h:168
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Grupa\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje "
+"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
+
+#: lib/options.h:153 lib/options.h:171
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Data\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje "
+"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
+
+#: lib/options.h:156 lib/options.h:174
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Szerokość kolumny \"Atrybuty\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 "
+"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę."
+
+#: lib/options.h:177
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Kolor wysyłanych do serwera poleceń"
+
+#: lib/options.h:180
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Kolor odebranych z serwera poleceń"
+
+#: lib/options.h:183
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Kolor komunikatów o błędach"
+
+#: lib/options.h:186
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Kolor reszty komunikatów dziennika"
+
+#: lib/options.h:192 lib/rfc959.c:38
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: lib/options.h:193 lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/options.h:195 lib/options.h:197
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lib/options.h:199
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: lib/options.h:200
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: lib/options.h:201
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Transmisja plików zostanie ograniczona do %.2f KB/s\n"
+
+#: lib/protocols.c:321
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu %s z cache\n"
+
+#: lib/protocols.c:466
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zapisać w cache: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:497
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć zakładki %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:504
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "Błąd zakładek: Wpis zakładki %s nie zawiera nazwy komputera\n"
+
+#: lib/protocols.c:602
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Protokół \"%s\" nie jest aktualnie ubsługiwany.\n"
+
+#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
+#: lib/protocols.c:1846
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Wyszukiwanie %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
+#: lib/protocols.c:1851
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
+#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
+#: lib/protocols.c:1365
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
 #, c-format
-msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n"
-
-#: lib/misc.c:1
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr "Nie można wyszukać nazwy usługi %s/tcp. Sprawdź swój plik services\n"
+
+#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2500 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Błąd: Nie można ustawić zamknięcia na znaczniku exec: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1896
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2254
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Nie można uzyskać flag gniazda: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2268
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Nie można ustawić gniazda w tryb nieblokowania: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2394
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... "
+"rezygnacja\n"
+
+#: lib/protocols.c:2402
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n"
+
+#: lib/pty.c:271
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pary gniazd: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Błąd: Nie można wykonać ssh: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć głównego terminala %s: %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa pośrednika:"
+
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Nazwa firewalla"
+
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port pośrednika:"
+
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Port do podłączenia na firewallu"
+
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Użytkownik na pośredniku:"
+
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Nazwa użytkownika na firewallu"
+
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Hasło na pośredniku:"
+
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Hasło na firewallu"
+
+#: lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Wykorzystanie HTTP/1.1"
+
+#: lib/rfc2068.c:45
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Określa wykorzystanie protokołu HTTP/1.1 lub HTTP/1.0"
+
+#: lib/rfc2068.c:151 lib/rfc2068.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera, rozłączanie\n"
+"Niepoprawny rozmiar fragmentu \"%s\" zwróconego przez serwer zdalny\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:256 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:984
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Rozłączanie od ośrodka %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:307
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
+msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %lld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:315
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:337
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:427 lib/sshv2.c:1069
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Pobieranie listy z zawartością katalogu...\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:814
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
+"server response\n"
+msgstr ""
+"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z serwera, rozłączanie\n"
+"Spodziewano się powrotu karetki oraz znaku nowego wiersza przed rozmiarem "
+"fragmentu odpowiedzi serwera\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:822
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
+"response\n"
+msgstr ""
+"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z serwera, rozłączanie\n"
+"Spodziewano się powrotu karetki oraz znaku nowego wiersza po rozmiarze "
+"fragmentu odpowiedzi serwera\n"
+
+#: lib/rfc959.c:25
+msgid "SITE command"
+msgstr "Polecenie SITE"
+
+#: lib/rfc959.c:26
+msgid "user@host"
+msgstr "użytkownik@serwer"
+
+#: lib/rfc959.c:27
+msgid "user@host:port"
+msgstr "użytkownik@serwer:port"
+
+#: lib/rfc959.c:28
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "UWIERZYTELNIENIE"
+
+#: lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host port"
+msgstr "użytkownik@serwer port"
+
+#: lib/rfc959.c:30
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "użytkownik@serwer NOAUTH"
+
+#: lib/rfc959.c:31
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Pośrednik HTTP"
+
+#: lib/rfc959.c:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: lib/rfc959.c:41
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: lib/rfc959.c:43
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"To jest hasło, które zostanie użyte podczas logowanie się do zdalnego "
+"serwera FGP jako użytkownik anonymous"
+
+#: lib/rfc959.c:57
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Konto na pośredniku:"
+
+#: lib/rfc959.c:59
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Konto na firewallu (opcjonalnie)"
+
+#: lib/rfc959.c:61
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Typ serwera pośredniczącego:"
+
+#: lib/rfc959.c:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Ta opcja określa sposób jaki jest spodziewany przez serwer pośrednika przy "
+"logowaniu. Można podać 2-znakowy napis zastępczy poprzedzony przez %, co "
+"zostanie zastąpione odpowiednimi danymi. Pierwszy znak może być zarówno p "
+"dla pośrednika lub h dla serwera FTP. Drugim znakiem może być u "
+"(użytkownik), p (hasło), h (komputer), o (port) lub a (konto). Na przykład "
+"aby podać użytkownika pośrednika należy podać tekst %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:67
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Pasywna transmisja plików"
+
+#: lib/rfc959.c:69
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji, zdalny serwer FTP otworzy port dla połączenia "
+"danych. Jeśli jesteś za zaporą sieciową, należy ją włączyć. Zazwyczaj, "
+"dobrym pomysłem jest trzymanie tej opcji włączonej, chyba że łączysz się ze "
+"starszym serwerem FTP, który nie obsługuje tej opcji. Po wyłączeniu tej "
+"opcji, program gFTP otworzy port po stronie klienta i zdalny serwer będzie "
+"próbował połączyć się z nim."
+
+#: lib/rfc959.c:71
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Rozwijanie zdalnych dowiązań symbolicznych (LIST -L)"
+
+#: lib/rfc959.c:73
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"Zdalny serwer FTP będzie próbował znaleźć dowiązania symboliczne we wpisach "
+"katalogu. Zazwyczaj, dobrym pomysłem jest pozostawienie tej opcji włączonej. "
+"Może być ona potrzebna jedynie gdy zdalny serwer FTP nie obsługuje opcji -L "
+"do wypisywania plików (LIST)"
+
+#: lib/rfc959.c:75
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Transmisja plików w trybie ASCII"
+
+#: lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Podczas przesyłania plików tekstowych z Windows do UNIKSA albo w drugą "
+"stronę wówczas należy włączyć tą opcję. Każdy system reprezentuje znaki "
+"nowych wierszy w inny sposób w plikach tekstowych. Przy przesyłaniu z UNIKSA "
+"na UNIX, bezpiecznie jest wyłączyć tą opcję. Podczas pobierania danych "
+"binarnych należy wyłączyć tą opcję."
+
+#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324
+#, c-format
+msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
+msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź w odpowiedzi na polecenie PWD: '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:624 lib/rfc959.c:634
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć adresu IP przy odpowiedzi PASV '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:804
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:661 lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Nie można uzyskać nazwy gniazda: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:672 lib/rfc959.c:819
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:691 lib/rfc959.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:753
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Wygląda na to, że połączenie nie jest realizowane przy użyciu IPv6. "
+"Przerwano połączenie.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:782 lib/rfc959.c:791
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź EPSV \"%s\"\n"
+
+#: lib/rfc959.c:848
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Nie można uzyskać adresu dla gniazda lokalnego: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:920
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Nie można zatwierdzić połączenia z serwerem: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1416
+msgid "total"
+msgstr "ogółem"
+
+#: lib/rfc959.c:1418
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Nazwa programu SSH:"
+
+#: lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Dodatkowe parametry SSH:"
+
+#: lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Dodatkowe parametry podawane przy wywoływaniu programu SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:37
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH2:"
+
+#: lib/sshv2.c:39
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Domyślna zdalna ścieżka SSH2 serwera sftp"
+
+#: lib/sshv2.c:41
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Wymaga Użytkownika/Hasła SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:43
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Wymaga użytkownika/hasła dla połączeń SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:44
+msgid "Use ssh-askpass utility"
+msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass"
+
+#: lib/sshv2.c:46
+msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
+msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass do podawania zdalnego hasła"
+
+#: lib/sshv2.c:48
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Używanie podsytemu SSH2 SFTP"
+
+#: lib/sshv2.c:50
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Wywoływanie ssh z flagą -s sftp. To jest pomocne ponieważ nie trzeba znać "
+"zdalnej ścieżki do zdalnego serwera sftp"
+
+#: lib/sshv2.c:253
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Wykonywanie programu %s\n"
 
-#: lib/misc.c:1 lib/misc.c:1
+#: lib/sshv2.c:299 lib/sshv2.c:324
 msgid "WARNING"
 msgstr "OSTRZEŻENIE"
 
-#: lib/misc.c:1
+#: lib/sshv2.c:366
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Błąd: podano niepoprawne hasło\n"
 
-#: lib/misc.c:1
+#: lib/sshv2.c:369
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
@@ -742,600 +1092,856 @@
 "Połącz się z tym komputerem przy użyciu narzędzia SSH wywoływanego z wiersza "
 "poleceń oraz podaj poprawną odpowiedź na to pytanie.\n"
 
-#: lib/misc.c:1
+#: lib/sshv2.c:372
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
 msgstr "Przed połączeniem się z serwerem usuń powyższy błąd.\n"
 
-#: lib/options.h:1
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "SITE command"
-msgstr "Polecenie SITE"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "user@host"
-msgstr "użytkownik@serwer"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "user@host:port"
-msgstr "użytkownik@serwer:port"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "UWIERZYTELNIENIE"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "user@host port"
-msgstr "użytkownik@serwer port"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "użytkownik@serwer NOAUTH"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Pośrednik HTTP"
-
-#: lib/options.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Własny"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu %s z cache\n"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Błąd: Nie można zapisać w cache: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Błąd: Nie można znaleźć zakładki %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "Błąd zakładek: Wpis zakładki %s nie zawiera nazwy komputera\n"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "Wyszukiwanie %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#: lib/protocols.c:1
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Nie można uzyskać flag gniazda: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Nie można ustawić gniazda w tryb nieblokowania: %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:1 lib/rfc959.c:1 lib/sshv2.c:1
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "Rozłączanie od ośrodka %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:1
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %lld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:1
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:1
-msgid "Finished retrieving data\n"
-msgstr "Zakończono pobieranie danych\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:1 lib/sshv2.c:1
-msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Pobieranie listy z zawartością katalogu...\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź w odpowiedzi na polecenie PWD: '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "Nie można znaleźć adresu IP przy odpowiedzi PASV '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Nie można uzyskać nazwy gniazda: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "Nie można zatwierdzić połączenia z serwerem: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1
-msgid "total"
-msgstr "ogółem"
-
-#: lib/rfc959.c:1
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:411
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicjowanie protokołu\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:417
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Wersja protokołu: %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:426
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Otwarcie %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:431
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Zamknięcie\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:437
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Otwarcie katalogu %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:442
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Odczyt katalogu\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:446
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Usunięcie pliku %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:451
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Utworzenie katalogu %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:456
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Usunięcie katalogu %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:461
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Rzeczywista ścieżka %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:466
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Atrybuty pliku\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:470
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:487
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:492
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
-#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: lib/sshv2.c:505 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1084
+#: src/gtk/options_dialog.c:1269 src/gtk/transfer.c:2041
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:508
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:511
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:514
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Brak uprawnień"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:517
 msgid "Failure"
 msgstr "Niepowodzenie"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:520
 msgid "Bad message"
 msgstr "Niepoprawny komunikat"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:523
 msgid "No connection"
 msgstr "Brak połączenia"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:526
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Utracono połączenie"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:529
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Nieobsługiwana operacja"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:532
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Serwer zwrócił nieznany komunikat"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:569
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Błąd: Zbyt duży komunikat (%d)\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:627 lib/sshv2.c:1108 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038
+#: lib/sshv2.c:2126
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Błąd: Otrzymano od serwera zbyt duży komunikat (%d bajtów)\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1
-#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1
-#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1
-#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1
-#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:633
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas inicjalizacji połączenia SSH ze zdalnym serwerem. "
+"Komunikat o błędzie ze zdalnego serwera:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:706 lib/sshv2.c:719 lib/sshv2.c:741 lib/sshv2.c:809
+#: lib/sshv2.c:940 lib/sshv2.c:1031 lib/sshv2.c:1099 lib/sshv2.c:1212
+#: lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1238 lib/sshv2.c:1251 lib/sshv2.c:1307
+#: lib/sshv2.c:1372 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029
+#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera, rozłączanie\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:858
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Otwieranie połączenia SSH z %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Nie można utworzyć pary gniazd: %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć głównego terminala %s: %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Błąd: Nie można wykonać ssh: %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sshv2.c:951
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Pomyślne zalogowanie do serwera SSH %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1
+#: lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "Mechanizm SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "Plik entropii SSL:"
+
+#: lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "Plik entropii SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Długość ziarna entropii:"
+
+#: lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "Maksymalna liczba bajtów użyta do ziarna dla mechanizmu SSL"
+
+#: lib/sslcommon.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"Błąd związany z certyfikatem na poziomie: %i\n"
+"Wydawca = %s\n"
+"Temat = %s\n"
+"Błąd %i:%s\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:121
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Nie można ustawić równoprawnego certyfikatu\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD: Komputer w certyfikacie SSL (%s) nie zgadza się z połączonym "
+"komputerem (%s). Przerwanie połączenia.\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:287
+msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+msgstr "Nie można zainicjować biblioteki OpenSSL\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:302
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Błąd przy wczytywaniu domyślnych certyfikatów SSL\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:313
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Błąd przy ustawianiu listy szyfrowania (brak poprawnych szyfrowań)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Błąd: mechanizm SSL nie został zainicjowany\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:349
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Błąd przy ustawieniu połączenia SSL (obiekt BIO)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:359
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Błąd przy ustawieniu połączenia SSL (obiekt SSL)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:377
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Błąd związany z równoprawnym certyfikatem: %s\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
+#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr ""
+"%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:38
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Uruchom zakładkę"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:64
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już "
+"wykorzystana\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:135
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Nazwa zakładki do dodania\n"
+"Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n"
+"(np. Linux Sites/Debian)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamiętaj hasło"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:455 src/gtk/bookmarks.c:465
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:456
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:466
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
+"%s i wszystkie jej podzakładki?"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:540
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:567
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:807 src/gtk/bookmarks.c:810
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Modyfikacja pozycji"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:843
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:858
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:871
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:888
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Zdalny katalog:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokalny katalog:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:955
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:969
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:983
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Logowanie jako ANONYMOUS"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1095
+#: src/gtk/options_dialog.c:1280 src/gtk/transfer.c:2053
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Anuluj  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1291
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1159
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Plik"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1160
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Plik/tearoff"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1161
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Plik/Nowy katalog..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1162
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Plik/Nowy element..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1163
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Plik/Usuń"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1164
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Plik/Właściwości..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1165
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Plik/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1166
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Plik/Zamknij"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1177 src/gtk/bookmarks.c:1180
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modyfikacja zakładek"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
+#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operacja anulowana\n"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+msgid "Chmod"
+msgstr "Zmiana atrybutów"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n"
+"Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonanie"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+msgid "Other"
+msgstr "Pozostali"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %ld plików i %ld katalogów?"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:159
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Usuwanie plików/katalogów"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1169
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Przeciągnij-i-upuść"
+
+#: src/gtk/dnd.c:234
 #, c-format
-msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "about"
-msgstr "about"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Wyświetla informacje o programie gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na ASCII (tylko dla FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na binarny (tylko dla FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Zmienia zdalny katalog roboczy"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Zmienia uprawnienia do zdalnego pliku"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "clear"
-msgstr "wyczyść"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Dostępne opcje: cache"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Rozłącza od zdalnego ośrodka"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Usuwa zdalny plik"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Pobiera zdalne pliki"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Zmienia lokalny katalog roboczy"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Zmienia uprawnienia do lokalnych plików"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Usuwa lokalny plik"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego lokalnego katalogu"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Tworzy lokalny katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Wypisuje bieżący lokalny katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Zmienia nazwę lokalnego pliku"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Usuwa lokalny katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego zdalnego katalogu"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Tworzy zdalny katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Wysyła lokalne pliki"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Nawiązuje połączenie ze zdalnym ośrodkiem"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Wypisuje bieżący zdalny katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Kończy działanie programu gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Zmienia nazwę zdalnego pliku"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Usuwa zdalny katalog"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Otrzymano adres URL %s\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
 msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Wyświetla zmienne pliku konfiguracyjnego. Zmienne można też ustawić za "
-"pomocą: set zmienna=wartość"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
+"Trwa transmisja plików.\n"
+"Czy na pewno zakończyć program?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Okno 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Okno 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/ASCII"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Binarnie"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/_Opcje..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/Za_kończ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Lokalne"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokalne/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/Lokalne/Otwórz adres _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Lokalne/_Rozłącz"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokalne/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:176
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Lokalne/Wyświetl zaznaczone"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Lokalne/Zapisz listę zawartości katalogu..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Lokalne/Zmień katalog"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Lokalne/Usuń"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Lokalne/Edycja..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Lokalne/Podgląd..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Lokalne/Odśwież"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Zdalne"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Zdalne/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Zdalne/Otwórz adres _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Zdalne/_Rozłącz"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Zdalne/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Zdalne/Wyświetl zaznaczone"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Zdalne/Zapisz listę zawartości katalogu..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Zdalne/Zmień katalog"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Zdalne/Usuń..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Zdalne/Edycja..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Zdalne/Podgląd..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Zdalne/Odśwież"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/Z_akładki"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Zakładki/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Zakładki/Zmodyfikuj zakładki"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Zakładki/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Transmisja"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Transmisja/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Transmisja/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Transmisja/Usuń plik"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w gó_rę"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w _dół"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/_Dziennik"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Dziennik/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Dziennik/Wyczyść"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Narzędzia"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Narzędzia/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Pomo_c"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Pomoc/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/Pomoc/Informacje o..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "Host: "
+msgstr "Komputer: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+msgid "Pass: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:589
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:592
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
+msgid "Attribs"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:793
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:925
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
 msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">.\n"
-"W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego "
-"programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na "
-"temat gFTP możesz zawsze odnaleźć na witrynie http://gftp.seul.org/\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
+">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego "
+"programu, napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na "
+"temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://gftp.seul.org/\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1346,837 +1952,75 @@
 "udostępnianie go na warunkach GNU General Public License (szczegóły - plik "
 "COPYING)\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Błąd: Nie rozpoznano polecenia\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"użycie: open [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/dnd.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL %s\n"
-msgstr "Niepoprawny format adresu URL %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-"Lokalizacja aplikacji\n"
-"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Brak: Brak połączenia ze zdalnym ośrodkiem\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "użycie: chdir <katalog>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "użycie: mkdir <nowy katalog>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "użycie: rmdir <katalog>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "użycie: delete <plik>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "użycie: rename <stara nazwa> <nowa nazwa>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "użycie: mget <specyfikacja plików>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "użycie: mput <specyfikacja plików>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-#, c-format
-msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "Transmisja plików zostanie ograniczona do %.2f KB/s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Nie można pobrać %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Obsługiwane polecenia:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "użycie: set [zmienna = wartość]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Błąd: Zmienna %s nie jest poprawną zmienną konfiguracji.\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Błąd: Zmienna %s jest niedostępna w tekstowej wersji gFTP\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-msgstr "Błąd: Nie można zmodyfikować tej zmiennej\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Wyczyszczenie bufora katalogu\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1
-#, c-format
-msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr ""
-"%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Uruchom zakładkę"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid ""
-"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
-"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
-"version number and how you can reproduce it\n"
-msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością "
-"oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres "
-"masneyb@gftp.org (w języku angielskim), podając numer wersji programu oraz "
-"sposób odtworzenia błędu.\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid ""
-"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
-"you have a hostname and username\n"
-msgstr ""
-"Błąd zakładek: W zakładce brakuje pewnych elementów. Upewnij się, że została "
-"podana nazwa komutera i użytkownika\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-#, c-format
-msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
-msgstr ""
-"Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już "
-"wykorzystana\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid ""
-"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
-"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
-"(ex: Linux Sites/Debian)"
-msgstr ""
-"Nazwa zakładki do dodania\n"
-"Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n"
-"(np. Linux Sites/Debian)"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamiętaj hasło"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
-"%s and all it's children?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
-"%s i wszystkie jej podzakładki?"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Usunięcie zakładki"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Modyfikacja pozycji"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
-msgid "gFTP Icon"
-msgstr "Ikona gFTP"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Remote Directory:"
-msgstr "Zdalny katalog:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Local Directory:"
-msgstr "Lokalny katalog:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Remote SSH sftp path:"
-msgstr "Zdalna ścieżka SSH sftp:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Username:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr "Logowanie jako ANONYMOUS"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
-#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-msgid "  Cancel  "
-msgstr "  Anuluj  "
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/tearoff"
-msgstr "/Plik/tearoff"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Plik/Nowy katalog..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Plik/Nowy element..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Plik/Usuń"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/Plik/Właściwości..."
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/sep"
-msgstr "/Plik/sep"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "/File/Close"
-msgstr "/Plik/Zamknij"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modyfikacja zakładek"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/delete_dialog.c:1
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/mkdir_dialog.c:1
-#: src/gtk/rename_dialog.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Operacja anulowana\n"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Chmod"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid ""
-"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
-"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
-msgstr ""
-"Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n"
-"Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Special"
-msgstr "Specjalne"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "SUID"
-msgstr "SUID"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "SGID"
-msgstr "SGID"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Read"
-msgstr "Odczyt"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Write"
-msgstr "Zapis"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Execute"
-msgstr "Wykonanie"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:1
-msgid "Other"
-msgstr "Pozostali"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %ld plików i %ld katalogów?"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:1
-msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Usuwanie plików/katalogów"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: src/gtk/dnd.c:1
-#, c-format
-msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr ""
-"Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano adres URL %s: To nie jest poprawny adres "
-"URL\n"
-
-#: src/gtk/dnd.c:1 src/gtk/dnd.c:1
-msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Przeciągnij-i-upuść"
-
-#: src/gtk/dnd.c:1
-#, c-format
-msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "Otrzymano adres URL %s\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Exit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid ""
-"There are file transfers in progress.\n"
-"Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"Trwa transmisja plików.\n"
-"Czy na pewno zakończyć program?"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/_FTP"
-msgstr "/_FTP"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/tearoff"
-msgstr "/FTP/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "/FTP/Okno 1"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/Okno 2"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/sep"
-msgstr "/FTP/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/ASCII"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binarnie"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Opcje..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/Za_kończ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/_Local"
-msgstr "/_Lokalne"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/tearoff"
-msgstr "/Lokalne/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/Lokalne/Otwórz adres _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Lokalne/_Rozłącz"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/sep"
-msgstr "/Lokalne/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Lokalne/Wyświetl zaznaczone"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Lokalne/Zapisz listę zawartości katalogu..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Lokalne/Zmień katalog"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Lokalne/Usuń"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Lokalne/Edycja..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Lokalne/Podgląd..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Lokalne/Odśwież"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/_Zdalne"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Zdalne/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Zdalne/Otwórz adres _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Zdalne/_Rozłącz"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Zdalne/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Zdalne/Wyświetl zaznaczone"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Zdalne/Zapisz listę zawartości katalogu..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Zdalne/Zmień katalog"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Zdalne/Usuń..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Zdalne/Edycja..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Zdalne/Podgląd..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Zdalne/Odśwież"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/Z_akładki"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Zakładki/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Zakładki/Zmodyfikuj zakładki"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Zakładki/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Transmisja"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Transmisja/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Transmisja/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Transmisja/Usuń plik"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w gó_rę"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w _dół"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Dziennik"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Dziennik/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Dziennik/Wyczyść"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/_Narzędzia"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Narzędzia/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/Pomoc/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "/Help/About..."
-msgstr "/Pomoc/Informacje o..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Host: "
-msgstr "Komputer: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Pass: "
-msgstr "Hasło: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Attribs"
-msgstr "Atrybuty"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1
-msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego "
-"programu, napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na "
-"temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://gftp.seul.org/\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
 msgstr "Otwarcie adresu URL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Otwarcie adresu URL: Anulowano operację... należy wprowadzić adres\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Wprowadzenie adresu URL dla połączenia"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Enter ftp url to connect to"
 msgstr "Wprowadź adres URL serwera FTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:160
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Zmiana filtru: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Zmiana filtru"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Wprowadź nowy filtr dla plików"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
-#: src/gtk/view_dialog.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
+#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:254
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Zapis listy z zawartością katalogu"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:371
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "SITE: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Site"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Wprowadzenie polecenia specyficznego dla serwera"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Błąd przy zapisie do %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:693
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Zapisano pomyślnie plik dziennika do %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:705
 msgid "Save Log"
 msgstr "Zapisz dziennik"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2185,11 +2029,11 @@
 "Nie można odnaleźć pliku COPYING, zawierającego licencję użytkownika. "
 "Upewnij się, że jest ona w %s lub %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Informacje o programie gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2202,97 +2046,103 @@
 "Oficjalna witryna domowa: http://gftp.seul.org/\n"
 "Twórca logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Lokalizacja aplikacji\n"
+"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:793
 msgid "About"
 msgstr "Informacje o"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:842
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Umowa licencyjna"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Zamknij  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:1
+#: src/gtk/menu-items.c:930
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Porównaj okna"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:214
 msgid "Refresh"
 msgstr "Odśwież"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:303
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:310
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (W cache) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:324
 msgid "Not connected"
 msgstr "Bez połączenia"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:410
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Nie nawiązano połączenia\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: ta opcja nie jest dostępna z użyciem wybranego protokołu\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Może zostać wybrany tylko jeden element\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Musi zostać wybrany przynajmniej jeden element\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
 msgid "Change"
 msgstr "Zmień"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/rename_dialog.c:1
-#: src/gtk/rename_dialog.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
+#: src/gtk/rename_dialog.c:113
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1155
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:983
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Tak  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
 msgid "  No  "
 msgstr "  Nie  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Pobieranie list z zawartościami katalogów"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
 msgid "  Stop  "
 msgstr " Zatrzymaj "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2301,149 +2151,141 @@
 "Otrzymano %ld katalogów\n"
 "i %ld plików"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Utworzenie katalogu: Anulowano operację... należy wprowadzić nazwę\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Utwórz katalog"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Utworzenie katalogu"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Nazwa katalogu do utworzenia"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:895
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Modyfikacja danych serwera"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:895
 msgid "Add Host"
 msgstr "Dodanie serwera"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:927 src/gtk/options_dialog.c:1018
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:947
 msgid "Network Address"
 msgstr "Adres sieciowy"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:980 src/gtk/options_dialog.c:1120
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:1126
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Serwery lokalne"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:1162 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
 msgstr "Zmień"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1
+#: src/gtk/options_dialog.c:1212 src/gtk/options_dialog.c:1217
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:1
+#: src/gtk/rename_dialog.c:79
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Zmiana nazwy: Anulowano operację... należy wprowadzić napis\n"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:1
+#: src/gtk/rename_dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:166
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Pobieranie nazw plików..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:282
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund przed kolejną próbą połączenia\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Wprowadź hasło"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Wprowadź hasło dla tego ośrodka"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:410
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Transmisja plików"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:418
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Pobieranie plików: Brak połączenia ze zdalnym serwerem\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... "
-"rezygnacja\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:645
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Błąd: Zdalny serwer przerwał połączenie po próbie przesyłu pliku\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:702
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Nie można pobrać %s z %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:732
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Pomyślnie przesłano %s z %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
+#: src/gtk/transfer.c:1595
 msgid "Skipped"
 msgstr "Pominięty"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Oczekiwanie..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:984
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Błąd: Proces potomny %d zwrócił %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:987
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Proces potomny %d zakończył się pomyślnie\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:994
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Błąd: Nie można pobrać informacji o pliku %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:999
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Plik %s nie został zmieniony\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2452,91 +2294,91 @@
 "Plik %s został zmieniony.\n"
 "Czy chcesz go wysłać?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1010
 msgid "Edit File"
 msgstr "Zmodyfikuj plik"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1074
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakończono"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1114
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Zatrzymywanie transmisji %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1326
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "Gotowe w %d%%, przybliżony pozostały czas: %02d:%02d:%02d. (Plik %ld z %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1354
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr ""
-"Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: "
-"%02d:%02d:%02d"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1
+"Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: %02d:%02d:"
+"%02d"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1363
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr ""
 "Przesyłanie %s z %s, transmisja zatrzymana, nieznany czas do zakończenia"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1389
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Pobieranie nazw plików...%s bajtów"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
+#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Nie wybrano żadnych transmisji\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1507
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Zatrzymywanie transmisji na komputerze %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Pomijanie pliku %s na komputerze %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Nadpisz"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
 msgid "Resume"
 msgstr "Wznów"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiń"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1883
 msgid "Local Size"
 msgstr "Lokalny rozmiar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1884
 msgid "Remote Size"
 msgstr "Zdalny rozmiar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1885
 msgid "Action"
 msgstr "Akcja"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1887
 msgid "Download Files"
 msgstr "Pobierz pliki"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1887
 msgid "Upload Files"
 msgstr "Wyślij pliki"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:1913
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2544,61 +2386,501 @@
 "Następujące pliki istnieją zarówno w lokalnym, jak i w zdalnym katalogu.\n"
 "Wybierz, co chcesz zrobić"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:2018
 msgid "Skip File"
 msgstr "Pomiń plik"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:2028
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1
+#: src/gtk/transfer.c:2034
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznacz wszystkie"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:35
 msgid "View"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:47
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Podgląd: %s jest katalogiem. Nie można przedstawić podglądu.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Edycja: Należy określić edytor w oknie opcji\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Edycja: %s nie może być poddany edycji, ponieważ jest katalogiem.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Podgląd: Nie można utworzyć procesu: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Wykonywanie programu: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Otwieranie %s za pomocą %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Podgląd pliku %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:1
+#: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Podgląd: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
 
+#: src/text/gftp-text.c:29
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Wyświetla informacje o programie gFTP"
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na ASCII (tylko dla FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na binarny (tylko dla FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Zmienia zdalny katalog roboczy"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:39
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Zmienia uprawnienia do zdalnego pliku"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "clear"
+msgstr "wyczyść"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Dostępne opcje: cache"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Rozłącza od zdalnego ośrodka"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Usuwa zdalny plik"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Pobiera zdalne pliki"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Zmienia lokalny katalog roboczy"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:55
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Zmienia uprawnienia do lokalnych plików"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Usuwa lokalny plik"
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego lokalnego katalogu"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Tworzy lokalny katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Wypisuje bieżący lokalny katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Zmienia nazwę lokalnego pliku"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Usuwa lokalny katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:70
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego zdalnego katalogu"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:73
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Tworzy zdalny katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Wysyła lokalne pliki"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/text/gftp-text.c:78
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Nawiązuje połączenie ze zdalnym ośrodkiem"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:81
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Wypisuje bieżący zdalny katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Kończy działanie programu gFTP"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Zmienia nazwę zdalnego pliku"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Usuwa zdalny katalog"
+
+#: src/text/gftp-text.c:89
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:90
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Wyświetla zmienne pliku konfiguracyjnego. Zmienne można też ustawić za "
+"pomocą: set zmienna=wartość"
+
+#: src/text/gftp-text.c:148
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego "
+"programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na "
+"temat gFTP możesz zawsze odnaleźć na witrynie http://gftp.seul.org/\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:231
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Błąd: Nie rozpoznano polecenia\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:338
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"użycie: open [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
+#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
+#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
+#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Brak: Brak połączenia ze zdalnym ośrodkiem\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "użycie: chdir <katalog>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:480
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "użycie: mkdir <nowy katalog>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:503
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "użycie: rmdir <katalog>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:526
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "użycie: delete <plik>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:555
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "użycie: rename <stara nazwa> <nowa nazwa>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:583
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:744
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "użycie: mget <specyfikacja plików>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:818
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "użycie: mput <specyfikacja plików>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:956
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Nie można pobrać %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:963
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1030
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obsługiwane polecenia:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1086
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "użycie: set [zmienna = wartość]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1100
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Błąd: Zmienna %s nie jest poprawną zmienną konfiguracji.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1107
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Błąd: Zmienna %s jest niedostępna w tekstowej wersji gFTP\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1125
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Niepoprawny argument\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1150
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć terminala kontrolującego %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1228
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Wyczyszczenie bufora katalogu\n"
+
+#~ msgid "Enter your email address here"
+#~ msgstr "Wprowadź tutaj swój adres e-mail"
+
+#~ msgid "Start file transfers"
+#~ msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików"
+
+#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików po dodaniu ich do kolejki"
+
+#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+#~ msgstr "Wysyłanie polecenie PASV lub PORT dla transmisji pliku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+#~ "server instead of LIST -L"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy ta opcja zostanie wyłączona, gFTP wyśle polecenie LIST do zdalnego "
+#~ "serwera, zamiast LIST -L"
+
+#~ msgid "Proxy config"
+#~ msgstr "Konfiguracja pośrednika"
+
+#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten parametr określa sposób logowania się do serwera pośredniczącego"
+
+#~ msgid "%pu = proxy user"
+#~ msgstr "%pu = użytkownik na serwerze pośredniczącym"
+
+#~ msgid "%hu = host user"
+#~ msgstr "%hu = użytkownik na serwerze"
+
+#~ msgid "%pp = proxy pass"
+#~ msgstr "%pp = hasło na serwerze pośredniczącym"
+
+#~ msgid "%hp = host pass"
+#~ msgstr "%hp = hasło na serwerze"
+
+#~ msgid "%ph = proxy host"
+#~ msgstr "%ph = serwer pośredniczący"
+
+#~ msgid "%hh = host"
+#~ msgstr "%hh = serwer"
+
+#~ msgid "%po = proxy port"
+#~ msgstr "%po = port na serwerze pośredniczącym"
+
+#~ msgid "%ho = host port"
+#~ msgstr "%ho = port na serwerze"
+
+#~ msgid "%pa = proxy account"
+#~ msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym"
+
+#~ msgid "%ha = host account"
+#~ msgstr "%ha = konto na serwerze"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
+#~ msgstr "Błąd gFTP: Domyślny protokół %s jest niepoprawny\n"
+
+#~ msgid "This section contains the data that is in the history"
+#~ msgstr "W tej sekcji znajdują się dane dotyczące historii"
+
+#~ msgid "Finished retrieving data\n"
+#~ msgstr "Zakończono pobieranie danych\n"
+
+#~ msgid "Could not parse URL %s\n"
+#~ msgstr "Niepoprawny format adresu URL %s\n"
+
+#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+#~ msgstr "Błąd: Nie można zmodyfikować tej zmiennej\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
+#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
+#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością "
+#~ "oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres "
+#~ "masneyb@gftp.org (w języku angielskim), podając numer wersji programu "
+#~ "oraz sposób odtworzenia błędu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make "
+#~ "sure you have a hostname and username\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd zakładek: W zakładce brakuje pewnych elementów. Upewnij się, że "
+#~ "została podana nazwa komutera i użytkownika\n"
+
+#~ msgid "gFTP Icon"
+#~ msgstr "Ikona gFTP"
+
+#~ msgid "Remote SSH sftp path:"
+#~ msgstr "Zdalna ścieżka SSH sftp:"
+
+#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano adres URL %s: To nie jest poprawny adres "
+#~ "URL\n"
+
 #~ msgid "SSH sftpserv path:"
 #~ msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH:"
 
@@ -2612,8 +2894,8 @@
 #~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server "
 #~ "from http:///www.xbill.org/sftp"
 #~ msgstr ""
-#~ "Włącza stary protokół SSH. Należy pobrać serwer sftp ze strony "
-#~ "http://www.xbill.org/sftp"
+#~ "Włącza stary protokół SSH. Należy pobrać serwer sftp ze strony http://www."
+#~ "xbill.org/sftp"
 
 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
 #~ msgstr "Nie można zmienić zdalnego katalogu na %s: %s\n"