Mercurial > gftp.yaz
changeset 226:dbc7a0260d60
2003-07-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
author | aflinta |
---|---|
date | Mon, 21 Jul 2003 00:22:46 +0000 |
parents | 55165f51c100 |
children | a85a097bbb02 |
files | po/ChangeLog po/pl.po |
diffstat | 2 files changed, 2225 insertions(+), 1939 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Jul 17 21:46:10 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Jul 21 00:22:46 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2003-07-17 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
--- a/po/pl.po Thu Jul 17 21:46:10 2003 +0000 +++ b/po/pl.po Mon Jul 21 00:22:46 2003 +0000 @@ -12,7 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-09 11:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-21 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-11 01:21+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -20,578 +21,64 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:1 +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "Niepoprawny adres URL %s\n" -#: lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Błąd: niepoprawny wiersz %s w pliku indeksów cache\n" -#: lib/cache.c:1 lib/local.c:1 +#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" -#: lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 lib/local.c:1 -#: lib/local.c:1 lib/misc.c:1 lib/misc.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:1 +#: lib/cache.c:160 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" -#: lib/cache.c:1 lib/cache.c:1 lib/local.c:1 lib/local.c:1 -#: lib/misc.c:1 lib/misc.c:1 lib/rfc2068.c:1 lib/rfc2068.c:1 -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:261 lib/sshv2.c:989 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu deskryptora pliku: %s\n" -#: lib/cache.c:1 lib/local.c:1 lib/local.c:1 lib/local.c:1 +#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można zmienić położenia w pliku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:1 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Wprowadź tutaj swój adres e-mail" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "View program:" -msgstr "Program przeglądarki:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"Domyślny program używany do przeglądania plików. Jeśli pole pozostanie\n" -"puste, zostanie użyta wewnętrzna przeglądarka." - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Edit program:" -msgstr "Program edytora:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Domyślny program używany do edycji plików." - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Lokalny startowy:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Katalog domyślny, w którym gFTP rozpocznie pracę" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika w bajtach dla portu GTK+" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Append file transfers" -msgstr "Dołączanie przesyłanych plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Dołączanie przesyłanych plików do już istniejących" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Pojedyncza transmisja" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Tylko jedna transmisja jednocześnie?" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Domyślne nadpisywanie" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Przełącza pomiędzy domyślnym nadpisywaniem plików lub wznawianiem transmisji" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Odświeżanie po każdej transmisji" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Odświeżanie listy plików po transmisji każdego pliku" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Katalogi na początku" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Ustawianie katalogów przed pozostałymi plikami" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików po dodaniu ich do kolejki" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach" - -#: lib/config_file.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 -#: src/gtk/options_dialog.c:1 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Network timeout:" -msgstr "Czas oczekiwania przy transmisji:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"Czas oczekiwania na dane odbierane/wysyłane przez sieć. To NIE jest jałowy " -"czas oczekiwania." - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Liczba prób połączenia:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "" -"Liczba automatycznych powtórzeń połączenia. Ustawienie na 0 znosi " -"ograniczenie liczby prób" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Opóźnienie pomiędzy powtórzeniami:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Czas w sekundach pomiędzy próbami połączenia" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Maks KB/s" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Maksymalna prędkość transmisji w KB/s (ustawienie na 0 znosi ograniczenie)." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Default Protocol" -msgstr "Domyślny protokół" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Ta wartość określa domyślnie używany port" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nazwa pośrednika:" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nazwa firewalla" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port pośrednika:" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Port do podłączenia na firewallu" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Użytkownik na pośredniku:" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Nazwa użytkownika na firewallu" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Hasło na pośredniku:" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Hasło na firewallu" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Konto na pośredniku:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Konto na firewallu (opcjonalnie)" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Pasywna transmisja plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Wysyłanie polecenie PASV lub PORT dla transmisji pliku" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Rozwijanie zdalnych dowiązań symbolicznych (LIST -L)" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Gdy ta opcja zostanie wyłączona, gFTP wyśle polecenie LIST do zdalnego " -"serwera, zamiast LIST -L" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Typ serwera pośredniczącego" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Proxy config" -msgstr "Konfiguracja pośrednika" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Ten parametr określa sposób logowania się do serwera pośredniczącego" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = użytkownik na serwerze pośredniczącym" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = użytkownik na serwerze" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = hasło na serwerze pośredniczącym" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = hasło na serwerze" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = serwer pośredniczący" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = serwer" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = port na serwerze pośredniczącym" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = port na serwerze" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = konto na serwerze" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Wykorzystanie HTTP/1.1" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Określa wykorzystanie protokołu HTTP/1.1 lub HTTP/1.0" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "Nazwa programu SSH:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego SSH" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Dodatkowe parametry SSH:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Dodatkowe parametry podawane przy wywoływaniu programu SSH" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH2:" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Domyślna zdalna ścieżka SSH2 serwera sftp" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Wymaga Użytkownika/Hasła SSH" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Wymaga użytkownika/hasła dla połączeń SSH" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass do pobierania hasła użytkownika" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Używanie podsytemu SSH2 SFTP" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Wywoływanie ssh z flagą -s sftp. To jest pomocne ponieważ nie trzeba znać " -"zdalnej ścieżki do zdalnego serwera sftp" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"Określa czynność, wykonywaną po dwukrotnym kliknięciu nazwy pliku na liście " -"plików. 0=Podgląd, 1=Edycja pliku 2=Transmisja pliku" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Domyślna szerokość listy lokalnych plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Domyślna szerokość listy zdalnych plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Domyślna szerokość list plików" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Domyślna wysokość okna listy kolejki transmisyjnej" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Domyślna wysokość okna dziennika" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " -"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "Domyślna kolumna sortowana na podstawie" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "Sortowanie w porządku rosnącym lub malejącym" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " -"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Rozmiar\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " -"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Użytkownik\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " -"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Grupa\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " -"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Data\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " -"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Szerokość kolumny \"Atrybuty\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " -"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "Kolor wysyłanych do serwera poleceń" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "Kolor odebranych z serwera poleceń" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "Kolor komunikatów o błędach" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "Kolor reszty komunikatów dziennika" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku konfiguracyjnego %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Błąd gFTP: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku konfiguracyjnego %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Czy zostało wykonane make install?\n" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku konfiguracyjnym: %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -msgstr "Błąd gFTP: Domyślny protokół %s jest niepoprawny\n" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku dziennika %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n" - -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku zakładek %s\n" -#: lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:129 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku zakładek %s\n" -#: lib/config_file.c:1 lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku zakładek %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku zakładek: %s\n" -#: lib/config_file.c:1 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be " -"overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it " -"inside gFTP" +#: lib/config_file.c:281 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" -"Plik konfiguracyjny programu gFTP Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku zostaną " -"nadpisane. Jeśli wpis zawiera (*) w komentarzu, nie można go zmienić z " -"poziomu programu gFTP." - -#: lib/config_file.c:1 +"Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n" + +#: lib/config_file.c:442 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -602,7 +89,7 @@ "jest dostępny). Składnia: dont_use_proxy=.domena lub dont_use_proxy=adres " "sieciowy/maska" -#: lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:445 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -611,130 +98,993 @@ "przeglądarki Uwaga: Wszystkie argumenty poza rozszerzeniem pliku są " "opcjonalne" -#: lib/config_file.c:1 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "W tej sekcji znajdują się dane dotyczące historii" - -#: lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku konfiguracyjnego %s\n" + +#: lib/config_file.c:534 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Błąd gFTP: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:544 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku konfiguracyjnego %s\n" + +#: lib/config_file.c:546 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Czy zostało wykonane make install?\n" + +#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:594 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" +"Przerwanie na wskutek błędów analizy w wierszu %d w pliku konfiguracyjnym\n" + +#: lib/config_file.c:600 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku konfiguracyjnym: %s\n" + +#: lib/config_file.c:607 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku dziennika %s\n" + +#: lib/config_file.c:613 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be " -"overwritten" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "Plik zakładek programu gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku zostaną " +"<masneyb@gftp.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku ZOSTANĄ " "nadpisane." -#: lib/config_file.c:1 +#: lib/config_file.c:763 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Plik kodowania programu gFTP Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku ZOSTANĄ " +"nadpisane. Jeśli wpis zawiera (*) w komentarzu, nie można go zmienić z " +"poziomu programu gFTP." + +#: lib/config_file.c:1072 lib/rfc2068.c:555 lib/rfc2068.c:556 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nieznany>" + +#: lib/config_file.c:1134 lib/config_file.c:1170 lib/config_file.c:1194 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" -"Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n" - -#: lib/local.c:1 lib/local.c:1 +"POWAŻNY błąd gFTP: Nie znaleziono opcji konfiguracyjnej \"%s\" \n" +"w globalnej tabeli haszującej\n" + +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"Obsługa HTTPS jest niedostępna do momentu wkompilowania SSL. Przerwanie " +"połączenia.\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić lokalnego katalogu na %s: %s\n" -#: lib/local.c:1 lib/local.c:1 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Nie można odczytać katalogu roboczego: %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:179 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można przyciąć lokalnego pliku %s: %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:405 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać lokalnego katalogu %s: %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:442 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Lokalny katalog został pomyślnie zmieniony na %s\n" -#: lib/local.c:1 lib/local.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Pomyślnie usunięto %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:485 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n" -#: lib/local.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1 +#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku %s: %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:525 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Utworzono pomyślnie katalog %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:551 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę %s na %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:558 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:581 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Zmieniono pomyślnie tryb %s na %d\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:588 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można zmienić trybu %s na %d: %s\n" -#: lib/local.c:1 +#: lib/local.c:680 msgid "local filesystem" msgstr "lokalny system plików" -#: lib/misc.c:1 lib/protocols.c:1 +#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2491 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n" + +#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można zapisać do gniazda: %s\n" -#: lib/misc.c:1 lib/protocols.c:1 +#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można odczytać z gniazda: %s\n" -#: lib/misc.c:1 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" +#: lib/misc.c:371 +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "użycie: gftp [[protokół://][użytkownik[:hasło]@]ośrodek[:port][/katalog]]\n" -#: lib/misc.c:1 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: lib/options.h:24 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: lib/options.h:24 +msgid "size" +msgstr "rozmiar" + +#: lib/options.h:25 +msgid "user" +msgstr "użytkownik" + +#: lib/options.h:25 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "czas" + +#: lib/options.h:26 +msgid "attribs" +msgstr "atrybuty" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "malejąco" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "rosnąco" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: lib/options.h:36 +msgid "View program:" +msgstr "Program przeglądarki:" + +#: lib/options.h:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Domyślny program używany do przeglądania plików. Jeśli pole pozostanie\n" +"puste, zostanie użyta wewnętrzna przeglądarka." + +#: lib/options.h:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "Program edytora:" + +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Domyślny program używany do edycji plików." + +#: lib/options.h:41 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Lokalny startowy:" + +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Katalog domyślny, w którym gFTP rozpocznie pracę" + +#: lib/options.h:44 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika:" + +#: lib/options.h:46 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika w bajtach dla portu GTK+" + +#: lib/options.h:48 +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Zdalne zbiory znaków:" + +#: lib/options.h:50 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" +"To jest rozdzielona przecinkami lista kodowań, które zostaną wypróbowane do " +"konwersji zdalnych komunikatów do bieżących ustawień lokalnych" + +#: lib/options.h:52 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "Cache TTL:" + +#: lib/options.h:54 +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Liczba sekund utrzymywania wpisów cache zanim upłyną." + +#: lib/options.h:57 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Dołączanie przesyłanych plików" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Dołączanie przesyłanych plików do już istniejących" + +#: lib/options.h:60 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Pojedyncza transmisja" + +#: lib/options.h:62 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Tylko jedna transmisja jednocześnie?" + +#: lib/options.h:63 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Domyślne nadpisywanie" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Przełącza pomiędzy domyślnym nadpisywaniem plików lub wznawianiem transmisji" + +#: lib/options.h:67 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "Zachowywanie uprawnień do plików" + +#: lib/options.h:69 +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Zachowuje uprawnienia do przesyłanych plików" + +#: lib/options.h:71 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Odświeżanie po każdej transmisji" + +#: lib/options.h:73 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Odświeżanie listy plików po transmisji każdego pliku" + +#: lib/options.h:75 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Katalogi na początku" + +#: lib/options.h:77 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Ustawianie katalogów przed pozostałymi plikami" + +#: lib/options.h:78 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach" + +#: lib/options.h:82 src/gtk/options_dialog.c:1026 +#: src/gtk/options_dialog.c:1119 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: lib/options.h:84 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Czas oczekiwania przy transmisji:" + +#: lib/options.h:86 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Czas oczekiwania na dane odbierane/wysyłane przez sieć. To NIE jest jałowy " +"czas oczekiwania." + +#: lib/options.h:88 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Liczba prób połączenia:" + +#: lib/options.h:90 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"Liczba automatycznych powtórzeń połączenia. Ustawienie na 0 znosi " +"ograniczenie liczby prób" + +#: lib/options.h:92 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Opóźnienie pomiędzy powtórzeniami:" + +#: lib/options.h:94 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Czas w sekundach pomiędzy próbami połączenia" + +#: lib/options.h:95 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Maks KB/s" + +#: lib/options.h:97 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Maksymalna prędkość transmisji w KB/s (ustawienie na 0 znosi ograniczenie)." + +#: lib/options.h:100 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Domyślny protokół:" + +#: lib/options.h:102 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Ta wartość określa domyślnie używany port" + +#: lib/options.h:106 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Określa czynność, wykonywaną po dwukrotnym kliknięciu nazwy pliku na liście " +"plików. 0=Podgląd, 1=Edycja pliku 2=Transmisja pliku" + +#: lib/options.h:109 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Domyślna szerokość listy lokalnych plików" + +#: lib/options.h:112 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Domyślna szerokość listy zdalnych plików" + +#: lib/options.h:115 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Domyślna szerokość list plików" + +#: lib/options.h:118 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Domyślna wysokość okna listy kolejki transmisyjnej" + +#: lib/options.h:121 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Domyślna wysokość okna dziennika" + +#: lib/options.h:124 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " +"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru." + +#: lib/options.h:128 lib/options.h:134 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "Domyślna kolumna sortowana na podstawie" + +#: lib/options.h:131 lib/options.h:137 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Sortowanie w porządku rosnącym lub malejącym" + +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " +"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." + +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Rozmiar\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " +"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." + +#: lib/options.h:147 lib/options.h:165 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Użytkownik\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " +"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." + +#: lib/options.h:150 lib/options.h:168 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Grupa\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " +"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." + +#: lib/options.h:153 lib/options.h:171 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Data\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " +"automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." + +#: lib/options.h:156 lib/options.h:174 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Szerokość kolumny \"Atrybuty\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " +"spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." + +#: lib/options.h:177 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Kolor wysyłanych do serwera poleceń" + +#: lib/options.h:180 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Kolor odebranych z serwera poleceń" + +#: lib/options.h:183 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Kolor komunikatów o błędach" + +#: lib/options.h:186 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Kolor reszty komunikatów dziennika" + +#: lib/options.h:192 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:193 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:195 lib/options.h:197 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:199 +msgid "Local" +msgstr "Lokalne" + +#: lib/options.h:200 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: lib/options.h:201 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" + +#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Transmisja plików zostanie ograniczona do %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:321 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu %s z cache\n" + +#: lib/protocols.c:466 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Błąd: Nie można zapisać w cache: %s\n" + +#: lib/protocols.c:497 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Błąd: Nie można znaleźć zakładki %s\n" + +#: lib/protocols.c:504 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Błąd zakładek: Wpis zakładki %s nie zawiera nazwy komputera\n" + +#: lib/protocols.c:602 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Protokół \"%s\" nie jest aktualnie ubsługiwany.\n" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1846 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Wyszukiwanie %s\n" + +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 +#: lib/protocols.c:1851 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 +#: lib/protocols.c:1365 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n" - -#: lib/misc.c:1 +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:887 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "Nie można wyszukać nazwy usługi %s/tcp. Sprawdź swój plik services\n" + +#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2500 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 +#, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Błąd: Nie można ustawić zamknięcia na znaczniku exec: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1896 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" + +#: lib/protocols.c:2254 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Nie można uzyskać flag gniazda: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2268 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Nie można ustawić gniazda w tryb nieblokowania: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2394 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... " +"rezygnacja\n" + +#: lib/protocols.c:2402 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "" +"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n" + +#: lib/pty.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Nie można utworzyć pary gniazd: %s\n" + +#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Błąd: Nie można wykonać ssh: %s\n" + +#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego: %s\n" + +#: lib/pty.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć głównego terminala %s: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nazwa pośrednika:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Nazwa firewalla" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port pośrednika:" + +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Port do podłączenia na firewallu" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Użytkownik na pośredniku:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Nazwa użytkownika na firewallu" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Hasło na pośredniku:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Hasło na firewallu" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Wykorzystanie HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:45 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Określa wykorzystanie protokołu HTTP/1.1 lub HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:151 lib/rfc2068.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "" +"Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera, rozłączanie\n" +"Niepoprawny rozmiar fragmentu \"%s\" zwróconego przez serwer zdalny\n" + +#: lib/rfc2068.c:256 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:984 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Rozłączanie od ośrodka %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:307 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:315 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:337 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:427 lib/sshv2.c:1069 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Pobieranie listy z zawartością katalogu...\n" + +#: lib/rfc2068.c:814 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +"server response\n" +msgstr "" +"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z serwera, rozłączanie\n" +"Spodziewano się powrotu karetki oraz znaku nowego wiersza przed rozmiarem " +"fragmentu odpowiedzi serwera\n" + +#: lib/rfc2068.c:822 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " +"response\n" +msgstr "" +"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z serwera, rozłączanie\n" +"Spodziewano się powrotu karetki oraz znaku nowego wiersza po rozmiarze " +"fragmentu odpowiedzi serwera\n" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "Polecenie SITE" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "użytkownik@serwer" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "użytkownik@serwer:port" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "UWIERZYTELNIENIE" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "użytkownik@serwer port" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "użytkownik@serwer NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Pośrednik HTTP" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "Adres e-mail:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"To jest hasło, które zostanie użyte podczas logowanie się do zdalnego " +"serwera FGP jako użytkownik anonymous" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Konto na pośredniku:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Konto na firewallu (opcjonalnie)" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Typ serwera pośredniczącego:" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Ta opcja określa sposób jaki jest spodziewany przez serwer pośrednika przy " +"logowaniu. Można podać 2-znakowy napis zastępczy poprzedzony przez %, co " +"zostanie zastąpione odpowiednimi danymi. Pierwszy znak może być zarówno p " +"dla pośrednika lub h dla serwera FTP. Drugim znakiem może być u " +"(użytkownik), p (hasło), h (komputer), o (port) lub a (konto). Na przykład " +"aby podać użytkownika pośrednika należy podać tekst %pu" + +#: lib/rfc959.c:67 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Pasywna transmisja plików" + +#: lib/rfc959.c:69 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, zdalny serwer FTP otworzy port dla połączenia " +"danych. Jeśli jesteś za zaporą sieciową, należy ją włączyć. Zazwyczaj, " +"dobrym pomysłem jest trzymanie tej opcji włączonej, chyba że łączysz się ze " +"starszym serwerem FTP, który nie obsługuje tej opcji. Po wyłączeniu tej " +"opcji, program gFTP otworzy port po stronie klienta i zdalny serwer będzie " +"próbował połączyć się z nim." + +#: lib/rfc959.c:71 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Rozwijanie zdalnych dowiązań symbolicznych (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:73 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"Zdalny serwer FTP będzie próbował znaleźć dowiązania symboliczne we wpisach " +"katalogu. Zazwyczaj, dobrym pomysłem jest pozostawienie tej opcji włączonej. " +"Może być ona potrzebna jedynie gdy zdalny serwer FTP nie obsługuje opcji -L " +"do wypisywania plików (LIST)" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Transmisja plików w trybie ASCII" + +#: lib/rfc959.c:77 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Podczas przesyłania plików tekstowych z Windows do UNIKSA albo w drugą " +"stronę wówczas należy włączyć tą opcję. Każdy system reprezentuje znaki " +"nowych wierszy w inny sposób w plikach tekstowych. Przy przesyłaniu z UNIKSA " +"na UNIX, bezpiecznie jest wyłączyć tą opcję. Podczas pobierania danych " +"binarnych należy wyłączyć tą opcję." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź w odpowiedzi na polecenie PWD: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:624 lib/rfc959.c:634 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Nie można znaleźć adresu IP przy odpowiedzi PASV '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:804 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:661 lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:829 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Nie można uzyskać nazwy gniazda: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:672 lib/rfc959.c:819 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:691 lib/rfc959.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:753 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" +"Błąd: Wygląda na to, że połączenie nie jest realizowane przy użyciu IPv6. " +"Przerwano połączenie.\n" + +#: lib/rfc959.c:782 lib/rfc959.c:791 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "Niepoprawna odpowiedź EPSV \"%s\"\n" + +#: lib/rfc959.c:848 +#, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Nie można uzyskać adresu dla gniazda lokalnego: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:920 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Nie można zatwierdzić połączenia z serwerem: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1416 +msgid "total" +msgstr "ogółem" + +#: lib/rfc959.c:1418 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Nazwa programu SSH:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego SSH" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Dodatkowe parametry SSH:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Dodatkowe parametry podawane przy wywoływaniu programu SSH" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH2:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Domyślna zdalna ścieżka SSH2 serwera sftp" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Wymaga Użytkownika/Hasła SSH" + +#: lib/sshv2.c:43 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Wymaga użytkownika/hasła dla połączeń SSH" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:46 +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass do podawania zdalnego hasła" + +#: lib/sshv2.c:48 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Używanie podsytemu SSH2 SFTP" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Wywoływanie ssh z flagą -s sftp. To jest pomocne ponieważ nie trzeba znać " +"zdalnej ścieżki do zdalnego serwera sftp" + +#: lib/sshv2.c:253 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Wykonywanie programu %s\n" -#: lib/misc.c:1 lib/misc.c:1 +#: lib/sshv2.c:299 lib/sshv2.c:324 msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" -#: lib/misc.c:1 +#: lib/sshv2.c:366 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Błąd: podano niepoprawne hasło\n" -#: lib/misc.c:1 +#: lib/sshv2.c:369 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -742,600 +1092,856 @@ "Połącz się z tym komputerem przy użyciu narzędzia SSH wywoływanego z wiersza " "poleceń oraz podaj poprawną odpowiedź na to pytanie.\n" -#: lib/misc.c:1 +#: lib/sshv2.c:372 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "Przed połączeniem się z serwerem usuń powyższy błąd.\n" -#: lib/options.h:1 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: lib/options.h:1 -msgid "SITE command" -msgstr "Polecenie SITE" - -#: lib/options.h:1 -msgid "user@host" -msgstr "użytkownik@serwer" - -#: lib/options.h:1 -msgid "user@host:port" -msgstr "użytkownik@serwer:port" - -#: lib/options.h:1 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "UWIERZYTELNIENIE" - -#: lib/options.h:1 -msgid "user@host port" -msgstr "użytkownik@serwer port" - -#: lib/options.h:1 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "użytkownik@serwer NOAUTH" - -#: lib/options.h:1 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Pośrednik HTTP" - -#: lib/options.h:1 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu %s z cache\n" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Błąd: Nie można zapisać w cache: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Błąd: Nie można znaleźć zakładki %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "Błąd zakładek: Wpis zakładki %s nie zawiera nazwy komputera\n" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Wyszukiwanie %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#: lib/protocols.c:1 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1 lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Nie można uzyskać flag gniazda: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Nie można ustawić gniazda w tryb nieblokowania: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:1 lib/rfc959.c:1 lib/sshv2.c:1 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Rozłączanie od ośrodka %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:1 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:1 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:1 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Zakończono pobieranie danych\n" - -#: lib/rfc2068.c:1 lib/sshv2.c:1 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Pobieranie listy z zawartością katalogu...\n" - -#: lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź w odpowiedzi na polecenie PWD: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Nie można znaleźć adresu IP przy odpowiedzi PASV '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1 lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Nie można uzyskać nazwy gniazda: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Nie można zatwierdzić połączenia z serwerem: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1 -msgid "total" -msgstr "ogółem" - -#: lib/rfc959.c:1 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n" - -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:411 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicjowanie protokołu\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:417 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Wersja protokołu: %d\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:426 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Otwarcie %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:431 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Zamknięcie\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:437 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Otwarcie katalogu %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:442 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Odczyt katalogu\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:446 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Usunięcie pliku %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:451 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Utworzenie katalogu %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:456 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Usunięcie katalogu %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:461 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Rzeczywista ścieżka %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:466 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Atrybuty pliku\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:470 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:487 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:492 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 -#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: lib/sshv2.c:505 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1084 +#: src/gtk/options_dialog.c:1269 src/gtk/transfer.c:2041 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:508 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:511 msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:514 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:517 msgid "Failure" msgstr "Niepowodzenie" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:520 msgid "Bad message" msgstr "Niepoprawny komunikat" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:523 msgid "No connection" msgstr "Brak połączenia" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:526 msgid "Connection lost" msgstr "Utracono połączenie" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:529 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nieobsługiwana operacja" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:532 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Serwer zwrócił nieznany komunikat" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:569 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Błąd: Zbyt duży komunikat (%d)\n" -#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:627 lib/sshv2.c:1108 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 +#: lib/sshv2.c:2126 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Błąd: Otrzymano od serwera zbyt duży komunikat (%d bajtów)\n" -#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 -#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 -#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 -#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 -#: lib/sshv2.c:1 lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:633 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas inicjalizacji połączenia SSH ze zdalnym serwerem. " +"Komunikat o błędzie ze zdalnego serwera:\n" + +#: lib/sshv2.c:706 lib/sshv2.c:719 lib/sshv2.c:741 lib/sshv2.c:809 +#: lib/sshv2.c:940 lib/sshv2.c:1031 lib/sshv2.c:1099 lib/sshv2.c:1212 +#: lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1238 lib/sshv2.c:1251 lib/sshv2.c:1307 +#: lib/sshv2.c:1372 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 +#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera, rozłączanie\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:858 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Otwieranie połączenia SSH z %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć pary gniazd: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć głównego terminala %s: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Błąd: Nie można wykonać ssh: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sshv2.c:951 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Pomyślne zalogowanie do serwera SSH %s\n" -#: lib/sshv2.c:1 +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "Mechanizm SSL" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "Plik entropii SSL:" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "Plik entropii SSL" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "Długość ziarna entropii:" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "Maksymalna liczba bajtów użyta do ziarna dla mechanizmu SSL" + +#: lib/sslcommon.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" +"Błąd związany z certyfikatem na poziomie: %i\n" +"Wydawca = %s\n" +"Temat = %s\n" +"Błąd %i:%s\n" + +#: lib/sslcommon.c:121 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Nie można ustawić równoprawnego certyfikatu\n" + +#: lib/sslcommon.c:180 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" +"BŁĄD: Komputer w certyfikacie SSL (%s) nie zgadza się z połączonym " +"komputerem (%s). Przerwanie połączenia.\n" + +#: lib/sslcommon.c:287 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "Nie można zainicjować biblioteki OpenSSL\n" + +#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Błąd przy wczytywaniu domyślnych certyfikatów SSL\n" + +#: lib/sslcommon.c:313 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Błąd przy ustawianiu listy szyfrowania (brak poprawnych szyfrowań)\n" + +#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Błąd: mechanizm SSL nie został zainicjowany\n" + +#: lib/sslcommon.c:349 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Błąd przy ustawieniu połączenia SSL (obiekt BIO)\n" + +#: lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Błąd przy ustawieniu połączenia SSL (obiekt SSL)\n" + +#: lib/sslcommon.c:377 +#, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Błąd związany z równoprawnym certyfikatem: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "" +"%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:38 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Uruchom zakładkę" + +#: src/gtk/bookmarks.c:64 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:71 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już " +"wykorzystana\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +#: src/gtk/bookmarks.c:135 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Nazwa zakładki do dodania\n" +"Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n" +"(np. Linux Sites/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamiętaj hasło" + +#: src/gtk/bookmarks.c:455 src/gtk/bookmarks.c:465 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy katalog" + +#: src/gtk/bookmarks.c:456 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu" + +#: src/gtk/bookmarks.c:466 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu" + +#: src/gtk/bookmarks.c:539 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" +"%s i wszystkie jej podzakładki?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:540 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Usunięcie zakładki" + +#: src/gtk/bookmarks.c:567 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: src/gtk/bookmarks.c:807 src/gtk/bookmarks.c:810 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Modyfikacja pozycji" + +#: src/gtk/bookmarks.c:843 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:858 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:871 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:888 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:912 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Zdalny katalog:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokalny katalog:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:942 +msgid "Username:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:955 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:969 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:983 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Logowanie jako ANONYMOUS" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1095 +#: src/gtk/options_dialog.c:1280 src/gtk/transfer.c:2053 +msgid " Cancel " +msgstr " Anuluj " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1291 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1159 +msgid "/_File" +msgstr "/_Plik" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1160 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Plik/tearoff" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1161 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Plik/Nowy katalog..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1162 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Plik/Nowy element..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1163 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Plik/Usuń" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1164 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Plik/Właściwości..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1165 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Plik/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1166 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Plik/Zamknij" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 src/gtk/bookmarks.c:1180 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modyfikacja zakładek" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operacja anulowana\n" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +msgid "Chmod" +msgstr "Zmiana atrybutów" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n" +"Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +msgid "Special" +msgstr "Specjalne" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +msgid "Read" +msgstr "Odczyt" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgid "Write" +msgstr "Zapis" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +msgid "Execute" +msgstr "Wykonanie" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +msgid "Other" +msgstr "Pozostali" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:157 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %ld plików i %ld katalogów?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:159 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Usuwanie plików/katalogów" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1169 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Przeciągnij-i-upuść" + +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Wyświetla informacje o programie gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na ASCII (tylko dla FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na binarny (tylko dla FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Zmienia zdalny katalog roboczy" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Zmienia uprawnienia do zdalnego pliku" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "clear" -msgstr "wyczyść" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Dostępne opcje: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Rozłącza od zdalnego ośrodka" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Usuwa zdalny plik" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Pobiera zdalne pliki" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Zmienia lokalny katalog roboczy" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Zmienia uprawnienia do lokalnych plików" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Usuwa lokalny plik" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego lokalnego katalogu" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Tworzy lokalny katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Wypisuje bieżący lokalny katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Zmienia nazwę lokalnego pliku" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Usuwa lokalny katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego zdalnego katalogu" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Tworzy zdalny katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Wysyła lokalne pliki" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Nawiązuje połączenie ze zdalnym ośrodkiem" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Wypisuje bieżący zdalny katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Kończy działanie programu gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Zmienia nazwę zdalnego pliku" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Usuwa zdalny katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:1 +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Otrzymano adres URL %s\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Wyświetla zmienne pliku konfiguracyjnego. Zmienne można też ustawić za " -"pomocą: set zmienna=wartość" - -#: src/text/gftp-text.c:1 +"Trwa transmisja plików.\n" +"Czy na pewno zakończyć program?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Okno 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Okno 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/ASCII" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binarnie" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Opcje..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/Za_kończ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Lokalne" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokalne/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Lokalne/Otwórz adres _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Lokalne/_Rozłącz" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokalne/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Lokalne/Wyświetl zaznaczone" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Lokalne/Zapisz listę zawartości katalogu..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Lokalne/Zmień katalog" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokalne/Usuń" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokalne/Edycja..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokalne/Podgląd..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokalne/Odśwież" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Zdalne" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Zdalne/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Zdalne/Otwórz adres _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Zdalne/_Rozłącz" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Zdalne/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Zdalne/Wyświetl zaznaczone" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Zdalne/Zapisz listę zawartości katalogu..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Zdalne/Zmień katalog" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Zdalne/Usuń..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Zdalne/Edycja..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Zdalne/Podgląd..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Zdalne/Odśwież" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/Z_akładki" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Zakładki/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Zakładki/Zmodyfikuj zakładki" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Zakładki/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transmisja" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transmisja/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Transmisja/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Transmisja/Usuń plik" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w gó_rę" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w _dół" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Dziennik" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Dziennik/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Dziennik/Wyczyść" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Narzędzia" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Narzędzia/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/_Help" +msgstr "/Pomo_c" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Pomoc/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Pomoc/Informacje o..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "Host: " +msgstr "Komputer: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgid "User: " +msgstr "Użytkownik: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgid "Pass: " +msgstr "Hasło: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +msgid "Attribs" +msgstr "Atrybuty" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">.\n" -"W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " -"programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " -"temat gFTP możesz zawsze odnaleźć na witrynie http://gftp.seul.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 +">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " +"programu, napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " +"temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://gftp.seul.org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1346,837 +1952,75 @@ "udostępnianie go na warunkach GNU General Public License (szczegóły - plik " "COPYING)\n" -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Błąd: Nie rozpoznano polecenia\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"użycie: open [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/dnd.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 -#, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Niepoprawny format adresu URL %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Lokalizacja aplikacji\n" -"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Brak: Brak połączenia ze zdalnym ośrodkiem\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "użycie: chdir <katalog>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "użycie: mkdir <nowy katalog>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "użycie: rmdir <katalog>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "użycie: delete <plik>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "użycie: rename <stara nazwa> <nowa nazwa>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "użycie: mget <specyfikacja plików>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "użycie: mput <specyfikacja plików>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Transmisja plików zostanie ograniczona do %.2f KB/s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Nie można pobrać %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Obsługiwane polecenia:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "użycie: set [zmienna = wartość]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Błąd: Zmienna %s nie jest poprawną zmienną konfiguracji.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Błąd: Zmienna %s jest niedostępna w tekstowej wersji gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Błąd: Nie można zmodyfikować tej zmiennej\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Wyczyszczenie bufora katalogu\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 -#, c-format -msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Run Bookmark" -msgstr "Uruchom zakładkę" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością " -"oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres " -"masneyb@gftp.org (w języku angielskim), podając numer wersji programu oraz " -"sposób odtworzenia błędu.\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Błąd zakładek: W zakładce brakuje pewnych elementów. Upewnij się, że została " -"podana nazwa komutera i użytkownika\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -#, c-format -msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już " -"wykorzystana\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "" -"Enter the name of the bookmark you want to add\n" -"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" -"(ex: Linux Sites/Debian)" -msgstr "" -"Nazwa zakładki do dodania\n" -"Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n" -"(np. Linux Sites/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamiętaj hasło" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" -"%s i wszystkie jej podzakładki?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Usunięcie zakładki" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Modyfikacja pozycji" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 -#: src/gtk/view_dialog.c:1 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "Ikona gFTP" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nazwa komputera:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Remote Directory:" -msgstr "Zdalny katalog:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Local Directory:" -msgstr "Lokalny katalog:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Zdalna ścieżka SSH sftp:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Username:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Logowanie jako ANONYMOUS" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 -#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -msgid " Cancel " -msgstr " Anuluj " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/_File" -msgstr "/_Plik" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Plik/tearoff" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Plik/Nowy katalog..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Plik/Nowy element..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Plik/Usuń" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Plik/Właściwości..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/sep" -msgstr "/Plik/sep" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Plik/Zamknij" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1 src/gtk/bookmarks.c:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modyfikacja zakładek" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/delete_dialog.c:1 -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/mkdir_dialog.c:1 -#: src/gtk/rename_dialog.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operacja anulowana\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Chmod" -msgstr "Zmiana atrybutów" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "" -"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" -"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" -msgstr "" -"Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n" -"Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Special" -msgstr "Specjalne" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "SUID" -msgstr "SUID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "SGID" -msgstr "SGID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Read" -msgstr "Odczyt" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Write" -msgstr "Zapis" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/chmod_dialog.c:1 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Execute" -msgstr "Wykonanie" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:1 -msgid "Other" -msgstr "Pozostali" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:1 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %ld plików i %ld katalogów?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:1 -msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Usuwanie plików/katalogów" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/gtk/dnd.c:1 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "" -"Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano adres URL %s: To nie jest poprawny adres " -"URL\n" - -#: src/gtk/dnd.c:1 src/gtk/dnd.c:1 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Przeciągnij-i-upuść" - -#: src/gtk/dnd.c:1 -#, c-format -msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Otrzymano adres URL %s\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "" -"There are file transfers in progress.\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Trwa transmisja plików.\n" -"Czy na pewno zakończyć program?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Okno 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Okno 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/sep" -msgstr "/FTP/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/ASCII" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binarnie" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Opcje..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/Za_kończ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/_Local" -msgstr "/_Lokalne" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Lokalne/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Lokalne/Otwórz adres _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Lokalne/_Rozłącz" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Lokalne/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Lokalne/Wyświetl zaznaczone" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Lokalne/Zapisz listę zawartości katalogu..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Lokalne/Zmień katalog" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Lokalne/Usuń" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Lokalne/Edycja..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Lokalne/Podgląd..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Lokalne/Odśwież" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Zdalne" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Zdalne/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Zdalne/Otwórz adres _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Zdalne/_Rozłącz" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Zdalne/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Zdalne/Wyświetl zaznaczone" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Zdalne/Zapisz listę zawartości katalogu..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Zdalne/Zmień katalog" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Zdalne/Usuń..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Zdalne/Edycja..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Zdalne/Podgląd..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Zdalne/Odśwież" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/Z_akładki" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Zakładki/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Zakładki/Zmodyfikuj zakładki" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Zakładki/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transmisja" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transmisja/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transmisja/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transmisja/Usuń plik" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w gó_rę" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w _dół" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Dziennik" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Dziennik/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Dziennik/Wyczyść" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Narzędzia" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Narzędzia/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/_Help" -msgstr "/Pomo_c" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Pomoc/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Pomoc/Informacje o..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Host: " -msgstr "Komputer: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "User: " -msgstr "Użytkownik: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Pass: " -msgstr "Hasło: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Attribs" -msgstr "Atrybuty" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1 -msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " -"programu, napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " -"temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://gftp.seul.org/\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "Otwarcie adresu URL" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Otwarcie adresu URL: Anulowano operację... należy wprowadzić adres\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Wprowadzenie adresu URL dla połączenia" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Wprowadź adres URL serwera FTP" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Zmiana filtru: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Zmiana filtru" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Wprowadź nowy filtr dla plików" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 -#: src/gtk/view_dialog.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Zapis listy z zawartością katalogu" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Serwer" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Wprowadzenie polecenia specyficznego dla serwera" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Błąd: Błąd przy zapisie do %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:693 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Zapisano pomyślnie plik dziennika do %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:705 msgid "Save Log" msgstr "Zapisz dziennik" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:741 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2185,11 +2029,11 @@ "Nie można odnaleźć pliku COPYING, zawierającego licencję użytkownika. " "Upewnij się, że jest ona w %s lub %s" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 msgid "About gFTP" msgstr "Informacje o programie gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:781 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2202,97 +2046,103 @@ "Oficjalna witryna domowa: http://gftp.seul.org/\n" "Twórca logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Lokalizacja aplikacji\n" +"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" + +#: src/gtk/menu-items.c:793 msgid "About" msgstr "Informacje o" -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:842 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa licencyjna" -#: src/gtk/menu-items.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Zamknij " -#: src/gtk/menu-items.c:1 +#: src/gtk/menu-items.c:930 msgid "Compare Windows" msgstr "Porównaj okna" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (W cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:324 msgid "Not connected" msgstr "Bez połączenia" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Nie nawiązano połączenia\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: ta opcja nie jest dostępna z użyciem wybranego protokołu\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Może zostać wybrany tylko jeden element\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Musi zostać wybrany przynajmniej jeden element\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" msgstr "Zmień" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/rename_dialog.c:1 -#: src/gtk/rename_dialog.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 +#: src/gtk/rename_dialog.c:113 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1155 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:983 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 msgid " Yes " msgstr " Tak " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 msgid " No " msgstr " Nie " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 msgid "Getting directory listings" msgstr "Pobieranie list z zawartościami katalogów" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid " Stop " msgstr " Zatrzymaj " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2301,149 +2151,141 @@ "Otrzymano %ld katalogów\n" "i %ld plików" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Utworzenie katalogu: Anulowano operację... należy wprowadzić nazwę\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" msgstr "Utwórz katalog" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" msgstr "Utworzenie katalogu" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:1 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Nazwa katalogu do utworzenia" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:895 msgid "Edit Host" msgstr "Modyfikacja danych serwera" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:895 msgid "Add Host" msgstr "Dodanie serwera" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:927 src/gtk/options_dialog.c:1018 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:947 msgid "Network Address" msgstr "Adres sieciowy" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:980 src/gtk/options_dialog.c:1120 msgid "Netmask" msgstr "Maska" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:1126 msgid "Local Hosts" msgstr "Serwery lokalne" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:1162 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Zmień" -#: src/gtk/options_dialog.c:1 src/gtk/options_dialog.c:1 +#: src/gtk/options_dialog.c:1212 src/gtk/options_dialog.c:1217 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/gtk/rename_dialog.c:1 +#: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Zmiana nazwy: Anulowano operację... należy wprowadzić napis\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:1 +#: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." msgstr "Pobieranie nazw plików..." -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund przed kolejną próbą połączenia\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." msgstr "Nawiązywanie połączenia..." -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Wprowadź hasło dla tego ośrodka" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" msgstr "Transmisja plików" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Pobieranie plików: Brak połączenia ze zdalnym serwerem\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... " -"rezygnacja\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "" -"Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Błąd: Zdalny serwer przerwał połączenie po próbie przesyłu pliku\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nie można pobrać %s z %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Pomyślnie przesłano %s z %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:1595 msgid "Skipped" msgstr "Pominięty" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 msgid "Waiting..." msgstr "Oczekiwanie..." -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Błąd: Proces potomny %d zwrócił %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Proces potomny %d zakończył się pomyślnie\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Błąd: Nie można pobrać informacji o pliku %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Plik %s nie został zmieniony\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1007 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2452,91 +2294,91 @@ "Plik %s został zmieniony.\n" "Czy chcesz go wysłać?" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" msgstr "Zmodyfikuj plik" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Zatrzymywanie transmisji %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1326 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "Gotowe w %d%%, przybliżony pozostały czas: %02d:%02d:%02d. (Plik %ld z %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1354 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" -"Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: " -"%02d:%02d:%02d" - -#: src/gtk/transfer.c:1 +"Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: %02d:%02d:" +"%02d" + +#: src/gtk/transfer.c:1363 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Przesyłanie %s z %s, transmisja zatrzymana, nieznany czas do zakończenia" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1389 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Pobieranie nazw plików...%s bajtów" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 +#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Nie wybrano żadnych transmisji\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1507 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Zatrzymywanie transmisji na komputerze %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Pomijanie pliku %s na komputerze %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Resume" msgstr "Wznów" -#: src/gtk/transfer.c:1 src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Local Size" msgstr "Lokalny rozmiar" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1884 msgid "Remote Size" msgstr "Zdalny rozmiar" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1885 msgid "Action" msgstr "Akcja" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" msgstr "Pobierz pliki" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Upload Files" msgstr "Wyślij pliki" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:1913 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2544,61 +2386,501 @@ "Następujące pliki istnieją zarówno w lokalnym, jak i w zdalnym katalogu.\n" "Wybierz, co chcesz zrobić" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:2018 msgid "Skip File" msgstr "Pomiń plik" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/gtk/transfer.c:1 +#: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "Deselect All" msgstr "Odznacz wszystkie" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" msgstr "Podgląd" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Podgląd: %s jest katalogiem. Nie można przedstawić podglądu.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Edycja: Należy określić edytor w oknie opcji\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Edycja: %s nie może być poddany edycji, ponieważ jest katalogiem.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Podgląd: Nie można utworzyć procesu: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Wykonywanie programu: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Otwieranie %s za pomocą %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Podgląd pliku %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:1 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Podgląd: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n" +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Wyświetla informacje o programie gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na ASCII (tylko dla FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na binarny (tylko dla FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Zmienia zdalny katalog roboczy" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Zmienia uprawnienia do zdalnego pliku" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "clear" +msgstr "wyczyść" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Dostępne opcje: cache" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Rozłącza od zdalnego ośrodka" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Usuwa zdalny plik" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Pobiera zdalne pliki" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Zmienia lokalny katalog roboczy" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Zmienia uprawnienia do lokalnych plików" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Usuwa lokalny plik" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego lokalnego katalogu" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Tworzy lokalny katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Wypisuje bieżący lokalny katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Zmienia nazwę lokalnego pliku" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Usuwa lokalny katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego zdalnego katalogu" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Tworzy zdalny katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Wysyła lokalne pliki" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Nawiązuje połączenie ze zdalnym ośrodkiem" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Wypisuje bieżący zdalny katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Kończy działanie programu gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Zmienia nazwę zdalnego pliku" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Usuwa zdalny katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Wyświetla zmienne pliku konfiguracyjnego. Zmienne można też ustawić za " +"pomocą: set zmienna=wartość" + +#: src/text/gftp-text.c:148 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " +"programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " +"temat gFTP możesz zawsze odnaleźć na witrynie http://gftp.seul.org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Błąd: Nie rozpoznano polecenia\n" + +#: src/text/gftp-text.c:338 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"użycie: open [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 +#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 +#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 +#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Brak: Brak połączenia ze zdalnym ośrodkiem\n" + +#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "użycie: chdir <katalog>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:480 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "użycie: mkdir <nowy katalog>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "użycie: rmdir <katalog>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:526 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "użycie: delete <plik>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:555 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "użycie: rename <stara nazwa> <nowa nazwa>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:583 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:744 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "użycie: mget <specyfikacja plików>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:818 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "użycie: mput <specyfikacja plików>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:956 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Nie można pobrać %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:963 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1030 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Obsługiwane polecenia:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1086 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "użycie: set [zmienna = wartość]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Błąd: Zmienna %s nie jest poprawną zmienną konfiguracji.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1107 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Błąd: Zmienna %s jest niedostępna w tekstowej wersji gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1125 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Niepoprawny argument\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1150 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć terminala kontrolującego %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1228 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Wyczyszczenie bufora katalogu\n" + +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Wprowadź tutaj swój adres e-mail" + +#~ msgid "Start file transfers" +#~ msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików" + +#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +#~ msgstr "" +#~ "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików po dodaniu ich do kolejki" + +#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +#~ msgstr "Wysyłanie polecenie PASV lub PORT dla transmisji pliku" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +#~ "server instead of LIST -L" +#~ msgstr "" +#~ "Gdy ta opcja zostanie wyłączona, gFTP wyśle polecenie LIST do zdalnego " +#~ "serwera, zamiast LIST -L" + +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Konfiguracja pośrednika" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa sposób logowania się do serwera pośredniczącego" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = użytkownik na serwerze pośredniczącym" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = użytkownik na serwerze" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = hasło na serwerze pośredniczącym" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = hasło na serwerze" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = serwer pośredniczący" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = serwer" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = port na serwerze pośredniczącym" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = port na serwerze" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym" + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = konto na serwerze" + +#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" +#~ msgstr "Błąd gFTP: Domyślny protokół %s jest niepoprawny\n" + +#~ msgid "This section contains the data that is in the history" +#~ msgstr "W tej sekcji znajdują się dane dotyczące historii" + +#~ msgid "Finished retrieving data\n" +#~ msgstr "Zakończono pobieranie danych\n" + +#~ msgid "Could not parse URL %s\n" +#~ msgstr "Niepoprawny format adresu URL %s\n" + +#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" +#~ msgstr "Błąd: Nie można zmodyfikować tej zmiennej\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością " +#~ "oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres " +#~ "masneyb@gftp.org (w języku angielskim), podając numer wersji programu " +#~ "oraz sposób odtworzenia błędu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " +#~ "sure you have a hostname and username\n" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd zakładek: W zakładce brakuje pewnych elementów. Upewnij się, że " +#~ "została podana nazwa komutera i użytkownika\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "Ikona gFTP" + +#~ msgid "Remote SSH sftp path:" +#~ msgstr "Zdalna ścieżka SSH sftp:" + +#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +#~ msgstr "" +#~ "Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano adres URL %s: To nie jest poprawny adres " +#~ "URL\n" + #~ msgid "SSH sftpserv path:" #~ msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH:" @@ -2612,8 +2894,8 @@ #~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " #~ "from http:///www.xbill.org/sftp" #~ msgstr "" -#~ "Włącza stary protokół SSH. Należy pobrać serwer sftp ze strony " -#~ "http://www.xbill.org/sftp" +#~ "Włącza stary protokół SSH. Należy pobrać serwer sftp ze strony http://www." +#~ "xbill.org/sftp" #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" #~ msgstr "Nie można zmienić zdalnego katalogu na %s: %s\n"