annotate es/preface.tex @ 442:2fb78d342e07

changed es/Leame.1st upgraded the list of files on translation and revision. added a term (builtin) to the glossary changed es/concepts.tex file added to define labels needed by other tex files changed es/preface.tex killed a TODO changed es/tour-basic.tex I have began the translation of this file. 34% completed, according to vim changed es/undo.tex file added to define labels needed by other tex files
author jerojasro@localhost
date Sun, 19 Oct 2008 19:56:21 -0500
parents 44dd3583c605
children
Ignore whitespace changes - Everywhere: Within whitespace: At end of lines:
rev   line source
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
1 \chapter*{Prefacio}
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
2 \addcontentsline{toc}{chapter}{Prefacio}
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
3 \label{chap:preface}
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
4
442
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
5 El control distribuido de revisiones es un territorio relativamente
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
6 nuevo, y ha crecido hasta ahora
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
7 % TODO el original dice "due to", que sería "debido", pero creo que "gracias
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
8 % a" queda mejor
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
9 gracias a a la voluntad que tiene la gente de salir y explorar
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
10 territorios desconocidos.
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
11 % TODO revisar la frase anterior. me tomé muchas licencias para
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
12 % traducirla
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
13
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
14 Estoy escribiendo este libro acerca de control de revisiones
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
15 distribuido porque creo que es un tema importante que merece una guía
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
16 de campo. Escogí escribir acerca de Mercurial porque es la herramienta
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
17 %TODO puse explorar en vez de aprender, you be the judge dear reviewer ;)
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
18 más fácil para explorar el terreno, y sin embargo escala a las
440
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
19 demandas de retadores ambientes reales donde muchas otras herramientas
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
20 de control de revisiones fallan.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
21
440
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
22 \section{Este libro es un trabajo en progreso}
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
23 Estoy liberando este libro mientras lo sigo escribiendo, con la
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
24 esperanza de que pueda ser útil a otros. También espero que los
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
25 lectores contribuirán como consideren adecuado.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
26
440
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
27 \section{Acerca de los ejemplos en este libro}
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
28 Este libro toma un enfoque inusual hacia las muestras de código. Cada
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
29 ejemplo está ``en directo''---cada uno es realmente el resultado de un
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
30 % TODO shell script
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
31 script de shell que ejecuta los comandos de Mercurial que usted ve.
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
32 Cada vez que una copia del libro es construida desde su código fuente,
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
33 % TODO scripts
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
34 todos los scripts de ejemplo son ejecutados automáticamente, y sus
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
35 resultados actuales son comparados contra los resultados esperados.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
36
440
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
37 La ventaja de este enfoque es que los ejemplos siempre son precisos;
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
38 ellos describen \emph{exactamente} el comportamiento de la versión de
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
39 Mercurial que es mencionada en la portada del libro. Si yo actualizo
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
40 la versión de Mercurial que estoy documentando, y la salida de algún
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
41 comando cambia, la construcción falla.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
42
440
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
43 Hay una pequeña desventaja de este enfoque, que las fechas y horas que
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
44 usted verá en los ejemplos tienden a estar ``aplastadas'' juntas de una
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
45 forma que no sería posible si los mismos comandos fueran escritos por
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
46 un humano. Donde un humano puede emitir no más de un comando cada
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
47 pocos segundos, con cualquier marca de tiempo resultante
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
48 correspondientemente separada, mis scripts automatizados de ejemplos
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
49 ejecutan muchos comandos en un segundo.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
50
440
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
51 % TODO commit
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
52 Como un ejemplo de esto, varios commits consecutivos en un ejemplo
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
53 pueden aparecer como habiendo ocurrido durante el mismo segundo. Usted
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
54 puede ver esto en el ejemplo \hgext{bisect} en la
44dd3583c605 translated almost 2 sections
jerojasro@localhost
parents: 438
diff changeset
55 sección~\ref{sec:undo:bisect}, por ejemplo.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
56
442
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
57 Así que cuando usted lea los ejemplos, no le dé mucha importancia a
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
58 las fechas o horas que vea en las salidas de los comandos. Pero
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
59 \emph{tenga} confianza en que el comportamiento que está viendo es
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
60 consistente y reproducible.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
61
442
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
62 \section{Colofón---este libro es Libre}
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
63 Este libro está licenciado bajo la Licencia de Publicación Abierta, y
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
64 es producido en su totalidad usando herramientas de Software Libre. Es
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
65 compuesto con \LaTeX{}; las ilustraciones son dibujadas y generadas
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
66 con \href{http://www.inkscape.org/}{Inkscape}.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
67
442
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
68 El código fuente completo para este libro es publicado como un
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 440
diff changeset
69 repositorio Mercurial, en \url{http://hg.serpentine.com/mercurial/book}.
438
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
70
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
71 %%% Local Variables:
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
72 %%% mode: latex
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
73 %%% TeX-master: "00book"
adb677612c39 copied the english version of this file to use it as basis for the translation.
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
74 %%% End: