Mercurial > hgbook
changeset 542:2daeda01fe98
Started mq, please do look the translation terms about push and pop on this context
author | Igor TAmara <igor@tamarapatino.org> |
---|---|
date | Sun, 07 Dec 2008 17:47:38 -0500 |
parents | aeda195f54a6 |
children | da4d34e0e250 |
files | es/Leame.1st es/mq.tex |
diffstat | 2 files changed, 330 insertions(+), 294 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st Sat Dec 06 01:01:39 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Sun Dec 07 17:47:38 2008 -0500 @@ -106,7 +106,7 @@ || collab.tex || Igor Támara || 100% || 10/11/2008 || 06/12/2008 || || filenames.tex || Javier Rojas || 72% || 27/11/2008 || || || hook.tex || Javier Rojas || 8% || 01/12/2008 || || -|| mq.tex || Igor Támara || 0% || 06/12/2008 || || +|| mq.tex || Igor Támara || 41% || 06/12/2008 || || || hgext.tex || Igor Támara || 0% || || || == Archivos en proceso de revisión == @@ -161,16 +161,20 @@ Patch: Parche Path: Ruta de archivo Pointer: apuntador + Pop: Sustraer, la contraparte push, será publicar Probe: Sondeo Pull: Jalar - Push: Publicar + Push: Publicar. En el contexto de parches introducir. + Queue: Cola Release: Versión o liberación de versión Revlog: Bitácora de revisiones Roll back: NO se traduce Ver más abajo Snapshot: instantánea + Stack: pila Sprint: sprint Tip: punta Update: actualización + Upstream: principal, mantenedor principal. De acuerdo al contexto. abort -> cancelar
--- a/es/mq.tex Sat Dec 06 01:01:39 2008 -0500 +++ b/es/mq.tex Sun Dec 07 17:47:38 2008 -0500 @@ -4,217 +4,234 @@ \section{El problema de la administración de parches} \label{sec:mq:patch-mgmt} -Here is a common scenario: you need to install a software package from -source, but you find a bug that you must fix in the source before you -can start using the package. You make your changes, forget about the -package for a while, and a few months later you need to upgrade to a -newer version of the package. If the newer version of the package -still has the bug, you must extract your fix from the older source -tree and apply it against the newer version. This is a tedious task, -and it's easy to make mistakes. +Un escenario frecuente: usted necesita instalar un paquete de software +desde las fuentes, pero encuentra un fallo que debe arreglar antes de +poder comenzar a usarlo. Hace sus cambios, y se olvida del paquete +por un tiempo, unos meses después necesita actualizar a una nueva +versión del paquete. Si la nueva versión del paquete todavía tiene el +fallo, debe extraer su arreglo del árbol de fuentes anteriores y +aplicarlo a la nueva versión. Una tarea tediosa en la cual es fácil +equivocarse. -This is a simple case of the ``patch management'' problem. You have -an ``upstream'' source tree that you can't change; you need to make -some local changes on top of the upstream tree; and you'd like to be -able to keep those changes separate, so that you can apply them to -newer versions of the upstream source. +Este es un caso simple del problema del ``manejo de parches''. Usted +tiene un árbol de fuentes del ``mantenedor principal'' que no puede +cambiar: necesita hacer algunos cambios locales sobre el árbol +principal; y desearía poder mantener tales cambios separados, de forma +tal que pueda aplicarlos a versiones más nuevas del árbol principal. -The patch management problem arises in many situations. Probably the -most visible is that a user of an open source software project will -contribute a bug fix or new feature to the project's maintainers in the -form of a patch. +El problema de administración de parches surge en muchas situaciones. +Probablemente la más visible es cuando un usuario de un proyecto de +software de fuentes abiertas contribuye con un arreglo de un fallo o +una nueva característica a los mantenedores del proyecto en la forma +de un parche. -Distributors of operating systems that include open source software -often need to make changes to the packages they distribute so that -they will build properly in their environments. +Aquellos que distribuyen sistemas operativos que incluyen programas +abiertos usualmente requieren hacer cambios en los paquetes que +distribuyen de tal forma que se armen apropiadamente en sus ambientes. -When you have few changes to maintain, it is easy to manage a single -patch using the standard \command{diff} and \command{patch} programs -(see section~\ref{sec:mq:patch} for a discussion of these tools). -Once the number of changes grows, it starts to make sense to maintain -patches as discrete ``chunks of work,'' so that for example a single -patch will contain only one bug fix (the patch might modify several -files, but it's doing ``only one thing''), and you may have a number -of such patches for different bugs you need fixed and local changes -you require. In this situation, if you submit a bug fix patch to the -upstream maintainers of a package and they include your fix in a -subsequent release, you can simply drop that single patch when you're -updating to the newer release. +Cuando hay pocos cambios por mantener, es muy sencillo administrar un +solo parche con los programas estándar \command{diff} y +\command{patch}( ver la sección~\ref{sec:mq:patch} para ver cómo +emplear tales herramientas). Cuando la cantidad de cambios comienza a +crecer, tiene sentido mantener parches como ``porciones de trabajo'' +individual, de forma que cada cambio contiene solamente un arreglo de +un fallo(el parche puede modificar varios archivos, pero está +``haciendo una sola cosa''), y puede tener cierta cantidad de tales +parches para diferentes fallos y cambios locales. En esta situación, +si envía un parche que arregla un fallo a los mantenedores principales +de un paquete y ellos incluyen su arreglo en una publicación +posterior, puede deshacerse de tal parche cuando se actualice a la +nueva versión. -Maintaining a single patch against an upstream tree is a little -tedious and error-prone, but not difficult. However, the complexity -of the problem grows rapidly as the number of patches you have to -maintain increases. With more than a tiny number of patches in hand, -understanding which ones you have applied and maintaining them moves -from messy to overwhelming. +Mantener un solo parche frente a un árbol principal es algo tedioso y +es fácil equivocarse, pero no es difícil. Aunque, la complejidad del +problema crece rápidamente a medida que la cantidad de parches que +tiene que mantener crece. Con más que una pequeña cantidad de +cambios, entender cuáles ha aplicado se convierte de algo desordenado +a algo avasallante. -Fortunately, Mercurial includes a powerful extension, Mercurial Queues -(or simply ``MQ''), that massively simplifies the patch management -problem. +Afortunadamente Mercurial provee una extensión poderos: Colas de +Mercurial( o simplemente ``MQ''), que simplifica en gran medida el +problema de administración de parches. -\section{The prehistory of Mercurial Queues} +\section{La prehistoria de las Colas de Mercurial} \label{sec:mq:history} -During the late 1990s, several Linux kernel developers started to -maintain ``patch series'' that modified the behaviour of the Linux -kernel. Some of these series were focused on stability, some on -feature coverage, and others were more speculative. +A finales de los 90s, muchos desarrolladores del núcleo de Linux +comenzaron a mantener ``series de parches'' que modificaron el +comportamiento del núcleo de Linux. Algunos se enfocaban en +estabilidad, otros en aumentar las características, y otros un poco +más especulativos. -The sizes of these patch series grew rapidly. In 2002, Andrew Morton -published some shell scripts he had been using to automate the task of -managing his patch queues. Andrew was successfully using these -scripts to manage hundreds (sometimes thousands) of patches on top of -the Linux kernel. +Los tamaños de las series de parches crecieron rápidamente. En el +2002, Andrew Morton publicó algunos guiones de línea de órdenes que +estuvo usando para automatizar la tarea de administrar su cola de +parches. Andrew usó exitósamente tales guiones para administrar +centenas( aveces millares) de parches en el núcleo de Linux. -\subsection{A patchwork quilt} +\subsection{Trabajar parches con quilt} \label{sec:mq:quilt} -In early 2003, Andreas Gruenbacher and Martin Quinson borrowed the -approach of Andrew's scripts and published a tool called ``patchwork -quilt''~\cite{web:quilt}, or simply ``quilt'' -(see~\cite{gruenbacher:2005} for a paper describing it). Because -quilt substantially automated patch management, it rapidly gained a -large following among open source software developers. +A comienzos del 2003, Andreas Gruenbacher y Martin Quinson tomaron la +aproximación de los guiones de Andrew y publicaron una herramienta +llamada +``patchwork quilt''~\cite{web:quilt}, o simplemente ``quilt'' +(ver~\cite{gruenbacher:2005} el paper que lo describe). Dado que +quilt automatizaba sustancialmente la administración de parches, fue +adoptado en gran medida por desarrolladores de programas abiertos. -Quilt manages a \emph{stack of patches} on top of a directory tree. -To begin, you tell quilt to manage a directory tree, and tell it which -files you want to manage; it stores away the names and contents of -those files. To fix a bug, you create a new patch (using a single -command), edit the files you need to fix, then ``refresh'' the patch. +Quilt maneja una \emph{pila de parches} sobre un árbol de directorios. +Para comenzar, usted le indica a quilt que administre un árbol de +directorios, le indica qué archivos manejar; Este almacena los nombres +y los contenidos de estos archivos. Para arreglar un fallo, usted +crea un nuevo parche(con una sola orden), edita los archivos que está +arreglando y ``refresca'' el parche. -The refresh step causes quilt to scan the directory tree; it updates -the patch with all of the changes you have made. You can create -another patch on top of the first, which will track the changes -required to modify the tree from ``tree with one patch applied'' to -``tree with two patches applied''. +El paso de refresco hace que quilt revise el árbol de directorios; +actualiza el parche con todos los cambios que usted haya hecho. Puede +crear otro parche sobre el primero, que hará seguimiento de los +cambios requeridos para modificar el árbol desde ``el árbol con un +parch aplicado'' a un ``árbol con dos parches aplicados''. -You can \emph{change} which patches are applied to the tree. If you -``pop'' a patch, the changes made by that patch will vanish from the -directory tree. Quilt remembers which patches you have popped, -though, so you can ``push'' a popped patch again, and the directory -tree will be restored to contain the modifications in the patch. Most -importantly, you can run the ``refresh'' command at any time, and the -topmost applied patch will be updated. This means that you can, at -any time, change both which patches are applied and what -modifications those patches make. +Usted puede \emph{elegir} qué cambios desea aplicar al árbol. Si +``pop''\ndt{saca} un parche, los cambios hechos por tal parchve +desapareceŕan del árbol de directorios. Quilt recuerda qué parches ha +sacado, para que pueda ``introducirlos''\ndt{push} posteriormente, así el +árbol de directorios se restaurará con las modificaciones que vienen +del parche. Lo más importante es que puede ejecutar la orden +``refresh'' en cualquier momento, y el último parche será +actualizado. Esto significa que puede, en cualquier momento, cambiar +qué parches serán aplicados y qué modificaciones hacen ellos. -Quilt knows nothing about revision control tools, so it works equally -well on top of an unpacked tarball or a Subversion working copy. +Quilt no tiene nada que ver con herramientas de control de versiones, +y puede trabajar bien sobre un conjunto de fuentes que viene de un +archivo comprimido y empaquetado o una copia de trabajo de Subversion. -\subsection{From patchwork quilt to Mercurial Queues} +\subsection{Pasar de trabajo con parches con Quilt hacia Colas de Mercurial} \label{sec:mq:quilt-mq} -In mid-2005, Chris Mason took the features of quilt and wrote an -extension that he called Mercurial Queues, which added quilt-like -behaviour to Mercurial. +A mediados de 2005, Chris Mason tomó las características de quilt y +escribió una extensión que llamó Colas de Mercurial\ndt{Mercurial +Queues}, que proporcionó un comportamiento a Mercurial al estilo +quilt. -The key difference between quilt and MQ is that quilt knows nothing -about revision control systems, while MQ is \emph{integrated} into -Mercurial. Each patch that you push is represented as a Mercurial -changeset. Pop a patch, and the changeset goes away. +La diferencia clave entre quilt y MQ es que quilt no sabe nada acerca +del sistema de control de revisiones, mientras que MQ está +\emph{integrado} con Mercurial. Cada parche que usted introduce se +representa como un conjunto de cambios en Mercurial. Si sustrae un +parche, el conjunto de cambios desaparece.\ndt{introduce originalmente es +push y pop es sustraer en este contexto, usaremos el original en inglés +cuando encontremos que facilita la comprensión} -Because quilt does not care about revision control tools, it is still -a tremendously useful piece of software to know about for situations -where you cannot use Mercurial and MQ. +Dado que quilt no se preocupa por las herramientas de control de +revisiones, continúa siendo una porción de software tremendamente útil +para aquellas situaciones en las cuales no puede usar Mercurial y MQ. -\section{The huge advantage of MQ} +\section{La gran ventaja de MQ} -I cannot overstate the value that MQ offers through the unification of -patches and revision control. +No puedo sobreestimar el valor que MQ ofrece en la unificación de +parches y el control de revisiones. -A major reason that patches have persisted in the free software and -open source world---in spite of the availability of increasingly -capable revision control tools over the years---is the \emph{agility} -they offer. +La principal razón por la cual los parches han persistido en el mundo +del software libre y de fuentes abiertas--a pesar de la creciente +disponibilidad de herramientas poderosas de control de revisiones-- es +la \emph{agilidad} que ofrecen. -Traditional revision control tools make a permanent, irreversible -record of everything that you do. While this has great value, it's -also somewhat stifling. If you want to perform a wild-eyed -experiment, you have to be careful in how you go about it, or you risk -leaving unneeded---or worse, misleading or destabilising---traces of -your missteps and errors in the permanent revision record. +Las herramientas tradicionales de control de revisiones llevan un +registro permanente e irreversible de todo lo que usted hace. A pesar +de que esto tiene gran valor, también es bastante sutil. Si requiere +realizar un experimento ((((wild-eyed)))), debe ser cuidadoso en cómo +lo hace, o puede dejar trazas innecesarias--o peor aún, +desconcertantes o desestabilizantes--- de los pasos y errores en el +registro de revisiones de forma permanente. -By contrast, MQ's marriage of distributed revision control with -patches makes it much easier to isolate your work. Your patches live -on top of normal revision history, and you can make them disappear or -reappear at will. If you don't like a patch, you can drop it. If a -patch isn't quite as you want it to be, simply fix it---as many times -as you need to, until you have refined it into the form you desire. +En contraste, con la cohesión de MQ con el control de revisiones +distribuidos y los parches, resulta más sencillo aislar su trabajo. +Sus parches viven encima de la historia de revisiones normales, y +puede hacer que ellos desaparezcan o reaparezcan cuando lo desee. Si +no le gusta un parche, puede desecharlo. Si un parche no satisface +todo lo que usted desea, puede arreglarlo---tantas veces como lo +requiera, hasta que lo haya refinado lo suficiente hacia sus +expectativas. -As an example, the integration of patches with revision control makes -understanding patches and debugging their effects---and their -interplay with the code they're based on---\emph{enormously} easier. -Since every applied patch has an associated changeset, you can use -\hgcmdargs{log}{\emph{filename}} to see which changesets and patches -affected a file. You can use the \hgext{bisect} command to -binary-search through all changesets and applied patches to see where -a bug got introduced or fixed. You can use the \hgcmd{annotate} -command to see which changeset or patch modified a particular line of -a source file. And so on. +Por ejemplo, la integración de parches con el control de revisiones +hace que el entender los parches y revisar sus efectos---y sus +interacciones con el código en el cuál están enlazados--- sea +\emph{mucho} más sencillo. Dado que todo parche que se aplique tiene +un conjunto de cambios asociado, puede usar +\hgcmdargs{log}{\emph{filename}} para ver qué conjuntos de cambios y +parches afectaron un fichero. Puede usar la orden \hgext{bisect} para +hacer una búsqueda binaria sobre todos los conjuntos de cambios y +parches aplicados para ver dónde se introdujo un fallo o dónde fue +arreglado. Puede usar la orden \hgcmd{annotate} para ver qué +conjuntos de cambios o parches modificaron una línea particular de un +archivo fuente. Y mucho más. -\section{Understanding patches} +\section{Entender los parches} \label{sec:mq:patch} -Because MQ doesn't hide its patch-oriented nature, it is helpful to -understand what patches are, and a little about the tools that work -with them. +Dado que MQ no esconde su naturaleza parche-céntrica, es muy útil para +entender de qué se tratan los parches, y un poco acerca de las +herramientas que trabajan con ellos. -The traditional Unix \command{diff} command compares two files, and -prints a list of differences between them. The \command{patch} command -understands these differences as \emph{modifications} to make to a -file. Take a look at figure~\ref{ex:mq:diff} for a simple example of -these commands in action. +La orden de Unix tradicional \command{diff} compara dos ficheros, e +imprime una lista de diferencias de sus líneas. La orden +\command{patch} entiende esas diferencias como \emph{modificaciones} +para construir un fichero. Vea en la figura~\ref{ex:mq:diff} un +ejemplo sencillo de tales órdenes en acción. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.dodiff.diff} - \caption{Simple uses of the \command{diff} and \command{patch} commands} + \caption{Uso sencillo de las órdenes \command{diff} y \command{patch}} \label{ex:mq:diff} \end{figure} -The type of file that \command{diff} generates (and \command{patch} -takes as input) is called a ``patch'' or a ``diff''; there is no -difference between a patch and a diff. (We'll use the term ``patch'', -since it's more commonly used.) +El tipo de fichero que \command{diff} genera (y que \command{patch} +toma como entrada) se llama un ``parche'' o un ``diff''; no hay +diferencia entre un parche y un diff. (Usaremos el término ``parche'', +dado que es el que más comunmente se usa.) -A patch file can start with arbitrary text; the \command{patch} -command ignores this text, but MQ uses it as the commit message when -creating changesets. To find the beginning of the patch content, -\command{patch} searches for the first line that starts with the -string ``\texttt{diff~-}''. +Un parche puede comenzar con un texto arbitrario; la orden \command{patch} +ignora este texto, pero MQ lo usa como el mensaje de consignación +cuando se crean conjuntos de cambios. Para encontrar el inicio del +contenido de un parche, la orden \command{patch} busca la primera +línea que comience con la cadena ``\texttt{diff~-}''. -MQ works with \emph{unified} diffs (\command{patch} can accept several -other diff formats, but MQ doesn't). A unified diff contains two -kinds of header. The \emph{file header} describes the file being -modified; it contains the name of the file to modify. When -\command{patch} sees a new file header, it looks for a file with that -name to start modifying. +MQ trabaja con diffs \emph{unificados} (\command{patch} acepta varios +formatos de diff adicionales, pero MQ no). Un diff unificado contiene +dos clases de encabezados. El \emph{encabezado de fichero} describe +el fichero que se está modificando; contiene el nombre del fichero a +modificar. Cuando \command{patch} ve un nuevo encabezado de fichero, +busca un fichero con ese nombre para modificarlo. -After the file header comes a series of \emph{hunks}. Each hunk -starts with a header; this identifies the range of line numbers within -the file that the hunk should modify. Following the header, a hunk -starts and ends with a few (usually three) lines of text from the -unmodified file; these are called the \emph{context} for the hunk. If -there's only a small amount of context between successive hunks, -\command{diff} doesn't print a new hunk header; it just runs the hunks -together, with a few lines of context between modifications. +Después del encabezaado vienen varios \emph{trozos}. Cada trozo +comienza con un encabezado; que identifica el rango de líneas del +fichero que el trozo debe modificar. Después del encabezado, un trozo +comienza y termina con unas pocas líneas(usualmente tres) de texto del +fichero que no han sido modificadas; las cuales llamamos el +\emph{contexto} del trozo. Si solamente hay una pequeña cantidad de +contexto entre trozos sucesivos, \command{diff} no imprime un nuevo +encabezado para el trozo, continua integrando los trozos, con unas +líneas de contexto entre las modificaciones. -Each line of context begins with a space character. Within the hunk, -a line that begins with ``\texttt{-}'' means ``remove this line,'' -while a line that begins with ``\texttt{+}'' means ``insert this -line.'' For example, a line that is modified is represented by one -deletion and one insertion. +Cada línea de contexto comienza con un caracter de espacio. En el +trozo, si una línea comienza con ``\texttt{-}'' significa ``elimine +esta línea'', si la línea comienza con un ``\texttt{+}'' significa +``inserte esta línea''. Por ejemplo, una línea que se modifica se +representa con una línea eliminada y una línea insertada. -We will return to some of the more subtle aspects of patches later (in -section~\ref{sec:mq:adv-patch}), but you should have enough information -now to use MQ. +Retomaremos aspectos más sutiles acerca de parches posteriormente(en +la sección~\ref{sec:mq:adv-patch}), pero en el momento usted ya +debería tener suficiente información para usar MQ. -\section{Getting started with Mercurial Queues} +\section{Comenzar a usar Colas de Mercurial} \label{sec:mq:start} -Because MQ is implemented as an extension, you must explicitly enable -before you can use it. (You don't need to download anything; MQ ships -with the standard Mercurial distribution.) To enable MQ, edit your -\tildefile{.hgrc} file, and add the lines in figure~\ref{ex:mq:config}. +Dado que MQ está implementado como una extensión, debe habilitarla +explícitamente antes de comenzar a usarla. (No necesita descargar +nada; MQ viene con la distribución estándar de Mercurial.) Para +habilitar MQ, edite su fichero \tildefile{.hgrc}, y añada las líneas +de la figura~\ref{ex:mq:config}. \begin{figure}[ht] \begin{codesample4} @@ -222,172 +239,182 @@ hgext.mq = \end{codesample4} \label{ex:mq:config} - \caption{Contents to add to \tildefile{.hgrc} to enable the MQ extension} + \caption{Líneas a añadir en \tildefile{.hgrc} para habilitar la extensión MQ} \end{figure} -Once the extension is enabled, it will make a number of new commands -available. To verify that the extension is working, you can use -\hgcmd{help} to see if the \hgxcmd{mq}{qinit} command is now available; see -the example in figure~\ref{ex:mq:enabled}. +Cuando la extensión esté habilitada, aparecerán varios comandos. Para +verificar que la extensión está trabajando, puede usar \hgcmd{help} +para ver si la orden \hgxcmd{mq}{qinit} está disponible; vea un +ejemplo en la figura~\ref{ex:mq:enabled}. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.qinit-help.help} - \caption{How to verify that MQ is enabled} + \caption{Cómo verificar que MQ está habilitado} \label{ex:mq:enabled} \end{figure} -You can use MQ with \emph{any} Mercurial repository, and its commands -only operate within that repository. To get started, simply prepare -the repository using the \hgxcmd{mq}{qinit} command (see -figure~\ref{ex:mq:qinit}). This command creates an empty directory -called \sdirname{.hg/patches}, where MQ will keep its metadata. As -with many Mercurial commands, the \hgxcmd{mq}{qinit} command prints nothing -if it succeeds. +Puede usar MQ en \emph{cualquier} repositorio de Mercurial, y sus +comandos solamente operarán con tal repositorio. Para comenzar, basta +con preparar el repositorio con la orden \hgxcmd{mq}{qinit}(ver la +figura~\ref{ex:mq:qinit}). Esta orden crea un directorio vacío +llamado \sdirname{.hg/patches}, donde MQ mantendrá sus metadatos. Como +otras ordenes de Mercurial, la orden \hgxcmd{mq}{qinit} no imprime +nada cuando es exitosa. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qinit} - \caption{Preparing a repository for use with MQ} + \caption{Preparar un repositorio para usar MQ} \label{ex:mq:qinit} \end{figure} \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qnew} - \caption{Creating a new patch} + \caption{Crear un nuevo parche} \label{ex:mq:qnew} \end{figure} -\subsection{Creating a new patch} +\subsection{Crear un nuevo parche} -To begin work on a new patch, use the \hgxcmd{mq}{qnew} command. This -command takes one argument, the name of the patch to create. MQ will -use this as the name of an actual file in the \sdirname{.hg/patches} -directory, as you can see in figure~\ref{ex:mq:qnew}. +Para comenzar a trabajar en un nuevo parche use la orden +\hgxcmd{mq}{qnew}. Esta orden recibe un argumento, el nombre del +parche a crear. MQ lo usará como el nombre del fichero en el +directorio \sdirname{.hg/patches}, como puede apreciarlo en la +figura~\ref{ex:mq:qnew}. -Also newly present in the \sdirname{.hg/patches} directory are two -other files, \sfilename{series} and \sfilename{status}. The -\sfilename{series} file lists all of the patches that MQ knows about -for this repository, with one patch per line. Mercurial uses the -\sfilename{status} file for internal book-keeping; it tracks all of the -patches that MQ has \emph{applied} in this repository. +También hay otros dos nuevos ficheros en el directorio +\sdirname{.hg/patches}: \sfilename{series} y \sfilename{status}. El +fichero \sfilename{series} lista todos los parches de los cuales MQ +tiene noticia para este repositorio, con un parche por línea. +Mercurial usa el fichero \sfilename{status} para mantener registros +interns; da seguimiento a todos los parches que MQ ha \emph{aplicado} +en el repositorio. \begin{note} - You may sometimes want to edit the \sfilename{series} file by hand; - for example, to change the sequence in which some patches are - applied. However, manually editing the \sfilename{status} file is - almost always a bad idea, as it's easy to corrupt MQ's idea of what - is happening. + En ciertas ocasiones usted querrá editar el fichero + \sfilename{series} a mano; por ejemplo, cambiar el orden en que se + aplican ciertos parches. A pesar de esto, es una mala idea editar + manualmente el fichero \sfilename{status}, dado que es fácil + desorientar a MQ acerca de lo que está pasando. \end{note} -Once you have created your new patch, you can edit files in the -working directory as you usually would. All of the normal Mercurial -commands, such as \hgcmd{diff} and \hgcmd{annotate}, work exactly as -they did before. +Una vez que haya creado un nuevo parche, puede editar los ficheros en +el directorio de trabajo, como lo haría usualmente. Toda las órdenes +que de a Mercurial, tales como \hgcmd{diff} y \hgcmd{annotate}, +trabajarán de la misma forma como lo han hecho antes. + +\subsection{Refrescar un parche} -\subsection{Refreshing a patch} - -When you reach a point where you want to save your work, use the -\hgxcmd{mq}{qrefresh} command (figure~\ref{ex:mq:qnew}) to update the patch -you are working on. This command folds the changes you have made in -the working directory into your patch, and updates its corresponding -changeset to contain those changes. +Cuando usted llega a un punto en el cual desea guardar su trabajo, use +la orden \hgxcmd{mq}{qrefresh}(figura~\ref{ex:mq:qnew}) para +actualizar el parche en el cual está trabajando. Esta orden almacena +los cambios que haya hecho al directorio actual de trabajo en su +parche, y almacena el conjunto de cambios correspondiente que contiene +los cambios. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qrefresh} - \caption{Refreshing a patch} + \caption{Refrescar un parche} \label{ex:mq:qrefresh} \end{figure} -You can run \hgxcmd{mq}{qrefresh} as often as you like, so it's a good way -to ``checkpoint'' your work. Refresh your patch at an opportune -time; try an experiment; and if the experiment doesn't work out, -\hgcmd{revert} your modifications back to the last time you refreshed. +Puede ejecutar la orden \hgxcmd{mq}{qrefresh} tan seguido como quiera, +y es una buena forma de ``colocar marcas'' a su trabajo. Refresque su +parche en momentos oportunos; intente un experimento; si el +experimento no funciona, Use \hgcmd{revert} sobre sus modificaciones +para volver al refresco anterior. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qrefresh2} - \caption{Refresh a patch many times to accumulate changes} + \caption{Refrescar un parche muchas veces para acumular cambios} \label{ex:mq:qrefresh2} \end{figure} -\subsection{Stacking and tracking patches} +\subsection{Aplicar un parche tras otro y dar seguimiento} -Once you have finished working on a patch, or need to work on another, -you can use the \hgxcmd{mq}{qnew} command again to create a new patch. -Mercurial will apply this patch on top of your existing patch. See -figure~\ref{ex:mq:qnew2} for an example. Notice that the patch -contains the changes in our prior patch as part of its context (you -can see this more clearly in the output of \hgcmd{annotate}). +Cuando haya terminado de trabajar en un parche, o necesite trabajar en +otro, puede usar la orden \hgxcmd{mq}{qnew} para crear un nuevo +parche. Mercurial aplicará este parche sobre su parche anterior. +Para un ejemplo, ver la figura~\ref{ex:mq:qnew2}. Note que el parche +contiene los cambios en nuestro parche anterior como parte de su +contexto( lo verá más claramente en la salida de \hgcmd{annotate}). \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qnew2} - \caption{Stacking a second patch on top of the first} + \caption{Aplicar un parche después del primero} \label{ex:mq:qnew2} \end{figure} -So far, with the exception of \hgxcmd{mq}{qnew} and \hgxcmd{mq}{qrefresh}, we've -been careful to only use regular Mercurial commands. However, MQ -provides many commands that are easier to use when you are thinking -about patches, as illustrated in figure~\ref{ex:mq:qseries}: +Hasta ahora, con excepción de \hgxcmd{mq}{qnew} y +\hgxcmd{mq}{qrefresh}, hemos sido cuidadosos para aplicar únicamente +órdenes usuaales de Mercurial. De todas maneras, MQ ofrece muchos +comandos que son más sencillos de usar cuando esté pensando acerca de +parches, como se puede ver en la figura~\ref{ex:mq:qseries}: \begin{itemize} -\item The \hgxcmd{mq}{qseries} command lists every patch that MQ knows - about in this repository, from oldest to newest (most recently - \emph{created}). -\item The \hgxcmd{mq}{qapplied} command lists every patch that MQ has - \emph{applied} in this repository, again from oldest to newest (most - recently applied). +\item La orden \hgxcmd{mq}{qseries} lista cada parche del cual MQ + tiene noticia en este repositorio, desde el más antiguo hasta el más + nuevo(El último \emph{creado}). +\item La orden \hgxcmd{mq}{qapplied} lista cada parche que MQ haya + \emph{aplicado} en este repositorio, de nuevo, desde el más antiguo + hasta el más nuevo (El aplicado más recientemente). \end{itemize} \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qseries} - \caption{Understanding the patch stack with \hgxcmd{mq}{qseries} and + \caption{Entender la pila de parches con \hgxcmd{mq}{qseries} y \hgxcmd{mq}{qapplied}} \label{ex:mq:qseries} \end{figure} -\subsection{Manipulating the patch stack} +\subsection{Manipular la pila de parches} -The previous discussion implied that there must be a difference -between ``known'' and ``applied'' patches, and there is. MQ can -manage a patch without it being applied in the repository. +La discusión previa indicó que debe haber una diferencia entre los +parches ``conocidos'' y ``aplicados'', y efectivamente la hay. MQ +puede manejar un parche sin que este haya sido aplicado al +repositorio. -An \emph{applied} patch has a corresponding changeset in the -repository, and the effects of the patch and changeset are visible in -the working directory. You can undo the application of a patch using -the \hgxcmd{mq}{qpop} command. MQ still \emph{knows about}, or manages, a -popped patch, but the patch no longer has a corresponding changeset in -the repository, and the working directory does not contain the changes -made by the patch. Figure~\ref{fig:mq:stack} illustrates the -difference between applied and tracked patches. +Un parche \emph{aplicado} tiene su correspondiente conjunto de cambios +en el repositorio, y los efectos del parche y el conjunto de cambios +son visibles en el directorio de trabajo. Puede deshacer la +aplicación de un parche con la orden \hgxcmd{mq}{qpop}. MQ +\emph{sabe acerca de}, o maneja un parche sustraído, pero el parche ya +no tendrá un conjunto de cambios correspondientes en el repositorio, y +el directorio de trabajo no contendrá los cambios hechos por el +parche. La figura~\ref{fig:mq:stack} ilustra la diferencia entre +parches aplicados y seguidos. \begin{figure}[ht] \centering \grafix{mq-stack} - \caption{Applied and unapplied patches in the MQ patch stack} + \caption{Parches aplicados y no aplicados en la pila de parches de MQ} \label{fig:mq:stack} \end{figure} -You can reapply an unapplied, or popped, patch using the \hgxcmd{mq}{qpush} -command. This creates a new changeset to correspond to the patch, and -the patch's changes once again become present in the working -directory. See figure~\ref{ex:mq:qpop} for examples of \hgxcmd{mq}{qpop} -and \hgxcmd{mq}{qpush} in action. Notice that once we have popped a patch -or two patches, the output of \hgxcmd{mq}{qseries} remains the same, while -that of \hgxcmd{mq}{qapplied} has changed. +Puede reaplicar un parche no aplicado o sustraído con la orden +\hgxcmd{mq}{qpush}. Esto crea un nuevo conjunto de cambios +correspondiente al parche, y los cambios del parche estarán presentes +de nuevo en el directorio de trabajo. Vea ejemplos de +\hgxcmd{mq}{qpop} y \hgxcmd{mq}{qpush} en acción en la +figura~\ref{ex:mq:qpop}. Vea que hemos sustraído uno o dos parches, +la salida de\hgxcmd{mq}{qseries} continúa igual, mientras que +\hgxcmd{mq}{qapplied} ha cambiado. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qpop} - \caption{Modifying the stack of applied patches} + \caption{Modificar la pila de parches aplicados} \label{ex:mq:qpop} \end{figure} -\subsection{Pushing and popping many patches} +\subsection{Introducir y sustraer muchos parches} -While \hgxcmd{mq}{qpush} and \hgxcmd{mq}{qpop} each operate on a single patch at -a time by default, you can push and pop many patches in one go. The -\hgxopt{mq}{qpush}{-a} option to \hgxcmd{mq}{qpush} causes it to push all -unapplied patches, while the \hgxopt{mq}{qpop}{-a} option to \hgxcmd{mq}{qpop} -causes it to pop all applied patches. (For some more ways to push and -pop many patches, see section~\ref{sec:mq:perf} below.) +Mientras que \hgxcmd{mq}{qpush} y \hgxcmd{mq}{qpop} operan sobre un +único parche cada vez, puede introducir y sustraer varios parches de +una vez. La opción \hgxopt{mq}{qpush}{-a} de \hgxcmd{mq}{qpush} +introduce todos los cambios que no hayan sido aplicados, mientras que +la opción \hgxopt{mq}{qpop}{-a} de \hgxcmd{mq}{qpop} sustrae todos los +cambios aplicados. (Vea la sección~\ref{sec:mq:perf} más adelante +en la cual se explican otras formas de de introducir y sustraer varios +cambios.) \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.qpush-a} @@ -395,48 +422,53 @@ \label{ex:mq:qpush-a} \end{figure} -\subsection{Safety checks, and overriding them} +\subsection{Medidas de seguridad y cómo saltarlas} -Several MQ commands check the working directory before they do -anything, and fail if they find any modifications. They do this to -ensure that you won't lose any changes that you have made, but not yet -incorporated into a patch. Figure~\ref{ex:mq:add} illustrates this; -the \hgxcmd{mq}{qnew} command will not create a new patch if there are -outstanding changes, caused in this case by the \hgcmd{add} of -\filename{file3}. +Muchas órdenes MQ revisan el directorio de trabajo antes de hacer +cualquier cosa, y fallan si encuentran alguna modificación. Lo hacen +para garantizar que usted no pierda cambio alguno de los que haya +hecho, pero que no hayan sido incorporados en algún parche. La +figura~\ref{ex:mq:add} ilusta esto; la orden \hgxcmd{mq}{qnew} no +creará un nuevo parche si hay cambios notorios, causados en este caso +por aplicado la orden \hgcmd{add} a \filename{file3}. \begin{figure}[ht] \interaction{mq.tutorial.add} - \caption{Forcibly creating a patch} + \caption{Crear un parche a la fuerza} \label{ex:mq:add} \end{figure} -Commands that check the working directory all take an ``I know what -I'm doing'' option, which is always named \option{-f}. The exact -meaning of \option{-f} depends on the command. For example, -\hgcmdargs{qnew}{\hgxopt{mq}{qnew}{-f}} will incorporate any outstanding -changes into the new patch it creates, but -\hgcmdargs{qpop}{\hgxopt{mq}{qpop}{-f}} will revert modifications to any -files affected by the patch that it is popping. Be sure to read the -documentation for a command's \option{-f} option before you use it! +Las órdenes que revisan el directorio actual cuentan con una opción +``Se lo que estoy haciendo'', que siempre está nombrada como +\option{-f}. El significado exacto de \option{-f} depende de la +orden. Por ejemplo, \hgcmdargs{qnew}{\hgxopt{mq}{qnew}{-f}} +incorporarán cualquier cambio notorio en el nuevo parche que crea pero +\hgcmdargs{qpop}{\hgxopt{mq}{qpop}{-f}} revertirá las modificaciones a +cualquier fichero que haya sido afectado por el parche que está siendo +sustraído. ¡Asegúrese de leer la documentación de la opción \option{-f} +de cada comando antes de usarla! -\subsection{Working on several patches at once} +\subsection{Trabajar con varios parches a la vez} -The \hgxcmd{mq}{qrefresh} command always refreshes the \emph{topmost} -applied patch. This means that you can suspend work on one patch (by -refreshing it), pop or push to make a different patch the top, and -work on \emph{that} patch for a while. +La orden \hgxcmd{mq}{qrefresh} siempre refresca el \emph{último} +parche aplicado. Esto significa que usted puede suspender su trabajo +en un parche (refrescándolo), sustraerlo o introducirlo para lograr +que otro parche esté de último y trabajar en \emph{ese} parche por un +rato. -Here's an example that illustrates how you can use this ability. -Let's say you're developing a new feature as two patches. The first -is a change to the core of your software, and the second---layered on -top of the first---changes the user interface to use the code you just -added to the core. If you notice a bug in the core while you're -working on the UI patch, it's easy to fix the core. Simply -\hgxcmd{mq}{qrefresh} the UI patch to save your in-progress changes, and -\hgxcmd{mq}{qpop} down to the core patch. Fix the core bug, -\hgxcmd{mq}{qrefresh} the core patch, and \hgxcmd{mq}{qpush} back to the UI -patch to continue where you left off. +A continuación un ejemplo que ilustra cómo puede usar esta habilidad. +Digamos que está desarrollando una nueva característica en dos +parches. El primero es un cambio en la parte fundamental de su +programa, y el segundo--sobre el primero---cambia la interfaz de +usuario para usar el código que ha añadido a la parte fundamental. Si +ve que hay un fallo en la parte fundamental mientras está trabajando +en el parche de UI\ndt{Interfaz de Usuario, User Interface en inglés}, es fácil arreglar la parte fundamental. +Simplemente use \hgxcmd{mq}{qrefresh} sobre el parche de la UI para +guardar los cambios de su trabajo en progreso, y use \hgxcmd{mq}{qpop} +para sacar sustraer el parche de la parte fundamental. Arregla el +fallo sobre la parte fundamental, aplique \hgxcmd{mq}{qrefresh} sobre +el parche fundamental, y aplique \hgxcmd{mq}{qpush} sobre el parche de +UI para continuar donde había quedado. \section{More about patches} \label{sec:mq:adv-patch}