Mercurial > hgbook
changeset 540:4e0684e824e1
translated up to the tutorial on using hooks
author | jerojasro@abu.no-ip.org |
---|---|
date | Mon, 08 Dec 2008 11:16:54 -0500 |
parents | aeda195f54a6 |
children | 606295a87ff2 |
files | es/Leame.1st es/hook.tex |
diffstat | 2 files changed, 112 insertions(+), 100 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st Sat Dec 06 01:01:39 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Mon Dec 08 11:16:54 2008 -0500 @@ -105,7 +105,7 @@ || intro.tex || Igor Támara || 100% || 08/11/2008 || 09/11/2008 || || collab.tex || Igor Támara || 100% || 10/11/2008 || 06/12/2008 || || filenames.tex || Javier Rojas || 72% || 27/11/2008 || || -|| hook.tex || Javier Rojas || 8% || 01/12/2008 || || +|| hook.tex || Javier Rojas || 17% || 01/12/2008 || || || mq.tex || Igor Támara || 0% || 06/12/2008 || || || hgext.tex || Igor Támara || 0% || || ||
--- a/es/hook.tex Sat Dec 06 01:01:39 2008 -0500 +++ b/es/hook.tex Mon Dec 08 11:16:54 2008 -0500 @@ -126,124 +126,136 @@ global para definir los ganchos que verán todos los usuarios. Sin embargo, este enfoque tiene sus límites; vea más abajo. -\subsection{Hooks can be overridden} - -Mercurial allows you to override a hook definition by redefining the -hook. You can disable it by setting its value to the empty string, or -change its behaviour as you wish. +\subsection{Es posible hacer caso omiso de los ganchos} -If you deploy a system-~or site-wide \hgrc\ file that defines some -hooks, you should thus understand that your users can disable or -override those hooks. +Mercurial le permite hacer caso omiso de la deficinión de un gancho, +a través de la redefinición del mismo. Usted puede deshabilitar el +gancho fijando su valor como una cadena vacía, o cambiar su +comportamiento como desee. -\subsection{Ensuring that critical hooks are run} +Si usted instala un fichero \hgrc\ a nivel de sistema o sitio completo +que define algunos ganchos, debe entender que sus usuarios pueden +deshabilitar o hacer caso omiso de los mismos. + +\subsection{Asegurarse de que ganchos críticos sean ejecutados} -Sometimes you may want to enforce a policy that you do not want others -to be able to work around. For example, you may have a requirement -that every changeset must pass a rigorous set of tests. Defining this -requirement via a hook in a site-wide \hgrc\ won't work for remote -users on laptops, and of course local users can subvert it at will by -overriding the hook. +Algunas veces usted puede querer hacer respetar una política, y no +permitir que los demás sean capaces de evitarla. Por ejemplo, usted +puede tener como requerimiento que cada conjunto de cambios debe pasar +un riguroso conjunto de pruebas. Definir este requerimientos a través +de un gancho en un fichero \hgrc\ global no servirá con usuarios +remotos en computadoras portátiles, y por supuesto que los usuarios +locales pueden evitar esto a voluntad haciendo caso omiso del gancho. -Instead, you can set up your policies for use of Mercurial so that -people are expected to propagate changes through a well-known -``canonical'' server that you have locked down and configured -appropriately. +En vez de eso, usted puede definir las políticas para usar Mercurial +de tal forma que se espere que los usuarios propaguen los cambios a +través de un servidor ``canónico'' bien conocido que usted ha +asegurado y configurado apropiadamente. -One way to do this is via a combination of social engineering and -technology. Set up a restricted-access account; users can push -changes over the network to repositories managed by this account, but -they cannot log into the account and run normal shell commands. In -this scenario, a user can commit a changeset that contains any old -garbage they want. +Una manera de hacer esto es a través de una combinación de ingeniería +socual y tecnología. Cree una cuenta de acceso restringido; los +usuarios pueden empujar cambios a través de la red a los repositorios +administrados por esta cuenta, pero no podrán ingresar a dicha cuenta +para ejecutar órdenes en el intérprete de comandos. En este escenario, +un usuario puede enviar un conjunto de cambios que contenga la +porquería que él desee. -When someone pushes a changeset to the server that everyone pulls -from, the server will test the changeset before it accepts it as -permanent, and reject it if it fails to pass the test suite. If -people only pull changes from this filtering server, it will serve to -ensure that all changes that people pull have been automatically -vetted. - -\section{Care with \texttt{pretxn} hooks in a shared-access repository} +Cuando alguien empuja un conjunto de cambios al servidor del que todos +jalan, el servidor probará el conjunto de cambios antes de aceptarlo +como permanente, y lo rechazará si no logra pasar el conjunto de +pruebas. Si la gente sólo jala cambios desde este servidor de filtro, +servirá para asegurarse de que todos los cambios que la gente jala han +sido examinados automáticamente -If you want to use hooks to do some automated work in a repository -that a number of people have shared access to, you need to be careful -in how you do this. +\section{Precauciones con ganchos \texttt{pretxn} en un repositorio de +acceso compartido} + +Si usted desea usar ganchos para llevar a cabo automáticamente algún +trabajo en un repositorio al que varias personas tienen acceso +compartido, debe tener cuidado con la forma de hacerlo. -Mercurial only locks a repository when it is writing to the -repository, and only the parts of Mercurial that write to the -repository pay attention to locks. Write locks are necessary to -prevent multiple simultaneous writers from scribbling on each other's -work, corrupting the repository. +Mercurial sólo bloquea un repositorio cuando está escribiendo al +mismo, y sólo las partes de Mercurial que escriben al repositorio le +prestan atención a los bloqueos. Los bloqueos de escritura son +necesarios para evitar que múltiples escritores simultáneos +interfieran entre sí, corrompiendo el repositorio. -Because Mercurial is careful with the order in which it reads and -writes data, it does not need to acquire a lock when it wants to read -data from the repository. The parts of Mercurial that read from the -repository never pay attention to locks. This lockless reading scheme -greatly increases performance and concurrency. +Ya que Mercurial tiene cuidado con el orden en que lee y escribe +datos, no necesita adquirir un bloqueo cuando desea leer datos del +repositorio. Las partes de Mercurial que leen del repositorio nunca le +prestan atención a los bloqueos. Este esquema de lectura libre de +bloqueos incremententa en gran medida el desempeño y la concurrencia. -With great performance comes a trade-off, though, one which has the -potential to cause you trouble unless you're aware of it. To describe -this requires a little detail about how Mercurial adds changesets to a -repository and reads those changes. +Sin embargo, para tener un gran desempeño es necesario hacer +sacrificios, uno de los cuales tiene el potencial de causarle +problemas a menos de que usted esté consciente de él. Describirlo +requiere algo de detalle respecto a cómo Mercurial añade conjuntos de +cambios al repositorio y cómo lee esos cambios de vuelta. -When Mercurial \emph{writes} metadata, it writes it straight into the -destination file. It writes file data first, then manifest data -(which contains pointers to the new file data), then changelog data -(which contains pointers to the new manifest data). Before the first -write to each file, it stores a record of where the end of the file -was in its transaction log. If the transaction must be rolled back, -Mercurial simply truncates each file back to the size it was before the -transaction began. +Cuando Mercurial \emph{escribe} metadatos, los escribe directamente en +el fichero de destino. Primero escribe los datos del fichero, luego +los datos del manifiesto (que contienen punteros a los nuevos datos +del fichero), luego datos de la bitácora de cambios (que contienen +punteros a los nuevos datos del manifiesto). Antes de la primera +escritura a cada fichero, se guarda un registro de dónde estaba el +final de fichero en su registro de transacciones. Si la transacción +debe ser deshecha, Mercurial simplemente trunca cada fichero de vuelta +al tamaño que tenía antes de que empezara la transacción. -When Mercurial \emph{reads} metadata, it reads the changelog first, -then everything else. Since a reader will only access parts of the -manifest or file metadata that it can see in the changelog, it can -never see partially written data. +Cuando Mercurial \emph{lee} metadatos, lee la bitácora de cambios +primero, y luego todo lo demás. Como un lector sólo accederá a las +partes del manifiesto o de los metadatos de fichero que él puede ver +en la bitácora de cambios, nunca puede ver datos parcialmente +escritos. -Some controlling hooks (\hook{pretxncommit} and -\hook{pretxnchangegroup}) run when a transaction is almost complete. -All of the metadata has been written, but Mercurial can still roll the -transaction back and cause the newly-written data to disappear. +Algunos ganchos de control (\hook{pretxncommit} y +\hook{pretxnchangegroup}) se ejecutan cuando una transacción está casi +completa. Todos los metadatos han sido escritos, pero Mercurial aún +puede deshacer la transacción y hacer que los datos recién escritos +desaparezcan. -If one of these hooks runs for long, it opens a window of time during -which a reader can see the metadata for changesets that are not yet -permanent, and should not be thought of as ``really there''. The -longer the hook runs, the longer that window is open. - -\subsection{The problem illustrated} +Si alguno de estos ganchos permanece en ejecución por mucho tiempo, +abre una ventana de tiempo en la que un lector puede ver los metadatos +de conjuntos de cambios que aún no son permanentes y que no debería +considerarse que estén ``realmante ahí''. Entre más tiempo tome la +ejecución del gancho, más tiempo estará abierta esta ventana. -In principle, a good use for the \hook{pretxnchangegroup} hook would -be to automatically build and test incoming changes before they are -accepted into a central repository. This could let you guarantee that -nobody can push changes to this repository that ``break the build''. -But if a client can pull changes while they're being tested, the -usefulness of the test is zero; an unsuspecting someone can pull -untested changes, potentially breaking their build. +\subsection{Ilustración del problema} -The safest technological answer to this challenge is to set up such a -``gatekeeper'' repository as \emph{unidirectional}. Let it take -changes pushed in from the outside, but do not allow anyone to pull -changes from it (use the \hook{preoutgoing} hook to lock it down). -Configure a \hook{changegroup} hook so that if a build or test -succeeds, the hook will push the new changes out to another repository -that people \emph{can} pull from. +En principio, un buen uso del gancho \hook{pretxnchangegroup} sería +ensamblar y probar automáticamente todos los cambios entrantes antes +de que sean aceptados en un repositorio central. Esto le permitiría a +usted garantizar que nadie pueda empujar cambios que ``rompan el +ensamblaje''. Pero si un cliente puede jalar cambios mientras están +siendo probados, la utilidad de esta prueba es nula; alguien confiado +puede jalar cambios sin probar, lo que potencialmente podría romper su +proceso de ensamblaje. -In practice, putting a centralised bottleneck like this in place is -not often a good idea, and transaction visibility has nothing to do -with the problem. As the size of a project---and the time it takes to -build and test---grows, you rapidly run into a wall with this ``try -before you buy'' approach, where you have more changesets to test than -time in which to deal with them. The inevitable result is frustration -on the part of all involved. +La respuesta técnica más segura frente a este retos es montar dicho +repositorio ``guardián'' como \emph{unidireccional}. Permita que +reciba cambios desde el exterior, pero no permita que nadie jale +cambios de él (use el gancho \hook{preoutgoing} para bloquear esto). +Configure un gancho \hook{changegroup} para que si el ensamblaje o +prueba tiene éxito, el gancho empuje los nuevos cambios a otro +repositorio del que la gente \emph{pueda} jalar. -An approach that scales better is to get people to build and test -before they push, then run automated builds and tests centrally -\emph{after} a push, to be sure all is well. The advantage of this -approach is that it does not impose a limit on the rate at which the -repository can accept changes. +En la práctica, montar un cuello de botella centralizado como éste a +menudo no es una buena idea, y la visibilidad de las transacciones no +tiene nada que ver con el problema. A medida que el tamaño de un +proyecto---y el tiempo que toma ensamblarlo y probarlo---crece, usted +se acerca rápidamente a un límite con este enfoque ``pruebe antes de +comprar'', en el que tiene más conjuntos de cambios a probar que +tiempo para ocuparse de ellos. El resultado inevitable es frustración +para todos los que estén involucrados. -\section{A short tutorial on using hooks} +Una aproximación que permite manejar mejor el crecimiento es hacer que +la gente ensamble y pruebe antes de empujar, y ejecutar el ensamble y +pruebas automáticas centralmente \emph{después} de empujar, para +asegurarse de que todo esté bien. La ventaja de este enfoque es que no +impone un límite a la rata en la que un repositorio puede aceptar +cambios. + +\section{Tutorial corto de uso de ganchos} \label{sec:hook:simple} It is easy to write a Mercurial hook. Let's start with a hook that