Mercurial > hgbook
changeset 489:c3a867bba34a
modified definitions to allow optional arguments for the inclusion of images.
This needs to be tested for html generation.
translated up to section 2.2.1 ot tour-merge
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Sun, 02 Nov 2008 20:08:45 -0500 |
parents | 0abd3d78172e |
children | 53b4a0d0052e |
files | es/99defs.tex es/tour-merge.tex |
diffstat | 2 files changed, 76 insertions(+), 68 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/99defs.tex Sun Nov 02 13:54:42 2008 -0500 +++ b/es/99defs.tex Sun Nov 02 20:08:45 2008 -0500 @@ -122,7 +122,7 @@ % Graphics inclusion. \ifpdf - \newcommand{\grafix}[1]{\includegraphics{#1}} + \newcommand{\grafix}[2][]{\includegraphics[#1]{#2}} \else \newcommand{\grafix}[1]{\includegraphics{#1.png}} \fi
--- a/es/tour-merge.tex Sun Nov 02 13:54:42 2008 -0500 +++ b/es/tour-merge.tex Sun Nov 02 20:08:45 2008 -0500 @@ -105,98 +105,106 @@ \subsection{Consignar los resultados de la fusión} -Whenever we've done a merge, \hgcmd{parents} will display two parents -until we \hgcmd{commit} the results of the merge. +Siempre que hacemos una fusión, \hgcmd{parents} mostrará dos padres +hasta que consignemos (\hgcmd{commit}) los resultados de la fusión. \interaction{tour.merge.commit} -We now have a new tip revision; notice that it has \emph{both} of -our former heads as its parents. These are the same revisions that -were previously displayed by \hgcmd{parents}. +Ahora tenemos una nueva revisión de punta; note que tiene \emph{los +dos} frentes anteriores como sus padres. Estos son las mismas +revisiones que mostró previamente el comando \hgcmd{parents}. \interaction{tour.merge.tip} -In figure~\ref{fig:tour-merge:merge}, you can see a representation of -what happens to the working directory during the merge, and how this -affects the repository when the commit happens. During the merge, the -working directory has two parent changesets, and these become the -parents of the new changeset. +En la figura~\ref{fig:tour-merge:merge} usted puede apreciar una +representación de lo que pasa en el directorio de trabajo durante la +fusión cuando se hace la consignación. Durante la fusión, el +directorio de trabajo tiene dos conjuntos de cambios como sus padres, +y éstos se vuelven los padres del nuevo conjunto de cambios. -\section{Merging conflicting changes} +\section{Fusionar cambios con conflictos} -Most merges are simple affairs, but sometimes you'll find yourself -merging changes where each modifies the same portions of the same -files. Unless both modifications are identical, this results in a -\emph{conflict}, where you have to decide how to reconcile the -different changes into something coherent. +La mayoría de las fusiones son algo simple, pero a veces usted se +encontrará fusionando cambios donde más de uno de ellos afecta las +mismas secciones de los mismos ficheros. A menos que ambas +modificaciones sean idénticas, el resultado es un \emph{conflicto}, en +donde usted debe decidir cómo reconciliar ambos cambios y producir un +resultado coherente. \begin{figure}[ht] \centering \grafix{tour-merge-conflict} - \caption{Conflicting changes to a document} + \caption{Cambios con conflictos a un documento} \label{fig:tour-merge:conflict} \end{figure} -Figure~\ref{fig:tour-merge:conflict} illustrates an instance of two -conflicting changes to a document. We started with a single version -of the file; then we made some changes; while someone else made -different changes to the same text. Our task in resolving the -conflicting changes is to decide what the file should look like. +La figura~\ref{fig:tour-merge:conflict} ilustra un ejemplo con dos +cambios generando conflictos en un documento. Empezamos con una sola +versión de el fichero; luego hicimos algunos cambios; mientras tanto, +alguien más hizo cambios diferentes en el mismo texto. Lo que debemos +hacer para resolver el conflicto causado por ambos cambios es decidir +cómo debe quedar finalmente el fichero. -Mercurial doesn't have a built-in facility for handling conflicts. -Instead, it runs an external program called \command{hgmerge}. This -is a shell script that is bundled with Mercurial; you can change it to -behave however you please. What it does by default is try to find one -of several different merging tools that are likely to be installed on -your system. It first tries a few fully automatic merging tools; if -these don't succeed (because the resolution process requires human -guidance) or aren't present, the script tries a few different -graphical merging tools. +Mercurial no tiene ninguna utilidad integrada para manejar conflictos. +En vez de eso, ejecuta un programa externo llamado \command{hgmerge}. +Es un guión de línea de comandos que es instalado junto con Mercurial; +usted puede modificarlo para que se comporte como usted lo desee. Por +defecto, lo que hace es tratar de encontrar una de varias herramientas +para fusionar que es probable que estén instaladas en su sistema. +Primero se intenta con unas herramientas para fusionar cambios +automáticamente; si esto no tiene éxito (porque la fusión demanda +una guía humana) o dichas herramientas no están presentes, el guión +intenta con herramientas gráficas para fusionar. -It's also possible to get Mercurial to run another program or script -instead of \command{hgmerge}, by setting the \envar{HGMERGE} -environment variable to the name of your preferred program. +También es posible hacer que Mercurial ejecute otro programa o guión +en vez de \command{hgmerge}, definiendo la variable de entorno +\envar{HGMERGE} con el nombre del programa de su preferencia. -\subsection{Using a graphical merge tool} +\subsection{Usar una herramienta gráfica para fusión} -My preferred graphical merge tool is \command{kdiff3}, which I'll use -to describe the features that are common to graphical file merging -tools. You can see a screenshot of \command{kdiff3} in action in -figure~\ref{fig:tour-merge:kdiff3}. The kind of merge it is -performing is called a \emph{three-way merge}, because there are three -different versions of the file of interest to us. The tool thus -splits the upper portion of the window into three panes: +Mi herramienta favorita para hacer fusiones es \command{kdiff3}, y la +usaré para describir las características comunes de las herramientas +gráficas para hacer fusiones. Puede ver una captura de pantalla de +\command{kdiff3} ejecutándose, en la +figura~\ref{fig:tour-merge:kdiff3}. El tipo de fusión que la +herramienta hace se conoce como \emph{fusión de tres vías}, porque hay +tres versiones diferentes del archivo en que estamos interesados. +Debido a esto la herramienta divide la parte superior de la ventana en +tres paneles. \begin{itemize} -\item At the left is the \emph{base} version of the file, i.e.~the - most recent version from which the two versions we're trying to - merge are descended. -\item In the middle is ``our'' version of the file, with the contents - that we modified. -\item On the right is ``their'' version of the file, the one that - from the changeset that we're trying to merge with. +\item A la izquierda está la revisión \emph{base} del fichero, p.ej.~la + versión más reciente de la que descienden las dos versiones que + estamos tratando de fusionar. +\item En la mitad está ``nuestra'' versión del fichero, con las + modificaciones que hemos hecho. +\item A la derecha está la versión del fichero de ``ellos'', la que + forma parte del conjunto de cambios que estamos tratando de + fusionar. \end{itemize} -In the pane below these is the current \emph{result} of the merge. -Our task is to replace all of the red text, which indicates unresolved -conflicts, with some sensible merger of the ``ours'' and ``theirs'' -versions of the file. +En el panel inferior se encuentra el \emph{resultado} actual de la +fusión. Nuestra tarea es reemplazar todo el texto rojo, que muestra +los conflictos sin resolver, con una fusión adecuada de ``nuestra'' +versión del fichero y la de ``ellos''. -All four of these panes are \emph{locked together}; if we scroll -vertically or horizontally in any of them, the others are updated to -display the corresponding sections of their respective files. +Los cuatro paneles están \emph{enlazados}; si avanzamos vertical o +horizontalmente en cualquiera de ellos, los otros son actualizados +para mostrar las secciones correspondientes del fichero que tengan +asociado. \begin{figure}[ht] \centering - \grafix{kdiff3} - \caption{Using \command{kdiff3} to merge versions of a file} + \grafix[width=\textwidth]{kdiff3} + \caption{Usando \command{kdiff3} para fusionar versiones de un + fichero} \label{fig:tour-merge:kdiff3} \end{figure} -For each conflicting portion of the file, we can choose to resolve -the conflict using some combination of text from the base version, -ours, or theirs. We can also manually edit the merged file at any -time, in case we need to make further modifications. +En cada conflicto del fichero podemos escoger resolverlo usando +cualquier combinación del texto de la revisión base, la nuestra, o la +de ellos. También podemos editar manualmente el fichero en que queda +la fusión, si es necesario hacer cambios adicionales. -There are \emph{many} file merging tools available, too many to cover -here. They vary in which platforms they are available for, and in -their particular strengths and weaknesses. Most are tuned for merging -files containing plain text, while a few are aimed at specialised file -formats (generally XML). +Hay \emph{muchas} herramientas para fusionar ficheros disponibles. Se +diferencian en las plataformas para las que están disponibles, y en +sus fortalezas y debilidades particulares. La mayoría están afinadas +para fusionar texto plano, mientras que otras están pensadas para +formatos de archivos especializados (generalmente XML). \subsection{A worked example}