Mercurial > mplayer.hg
annotate help_mp-ru.h @ 4520:0dca90717403
Attila Kinali fixing memleak introduced by me.
author | eyck |
---|---|
date | Sun, 03 Feb 2002 19:19:39 +0000 |
parents | 501473faf365 |
children | cf2c2b92d1a7 |
rev | line source |
---|---|
2480 | 1 /* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru> |
3920 | 2 Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 |
2480 | 3 ========================= MPlayer help =========================== */ |
2459 | 4 |
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
6 static char* banner_text= | |
7 "\n\n" | |
3952 | 8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n" |
2459 | 9 "\n"; |
10 | |
11 static char help_text[]= | |
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
13 "Запуск: mplayer [-gui] [опции] [path/]filename\n" | |
14 #else | |
15 "Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n" | |
16 #endif | |
17 "\n" | |
18 "Опции:\n" | |
19 " -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n" | |
20 " -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n" | |
21 " -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n" | |
22 #ifdef HAVE_LIBCSS | |
23 " -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n" | |
24 #endif | |
25 #ifdef USE_DVDREAD | |
26 " -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n" | |
27 #endif | |
28 " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n" | |
29 " -nosound без звука\n" | |
30 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
31 " -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n" | |
32 #endif | |
3501 | 33 " -channels <n> номер выходных каналов звука\n" |
2459 | 34 " -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" |
35 " -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n" | |
36 " -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n" | |
3501 | 37 " -playlist <file> указать playlist\n" |
2459 | 38 " -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n" |
39 " -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n" | |
40 " -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" | |
41 " -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n" | |
42 " -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n" | |
3922 | 43 " -wid <ид окна> использовать существующее окно для видео вывода (полезно для plugger!)\n" |
2459 | 44 "\n" |
45 "Ключи:\n" | |
46 " <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n" | |
47 " up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n" | |
3501 | 48 " < или > перемещение вперед/назад в playlist'е\n" |
2459 | 49 " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n" |
50 " q или ESC остановить воспроизведение и выход\n" | |
51 " + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n" | |
52 " o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n" | |
53 " * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n" | |
54 " z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n" | |
55 "\n" | |
56 " * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n" | |
57 "\n"; | |
58 #endif | |
59 | |
60 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
61 | |
62 // mplayer.c: | |
63 | |
64 #define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n" | |
65 #define MSGTR_Exit_frames "Запрошенное количество кадров проиграно" | |
66 #define MSGTR_Exit_quit "Выход" | |
67 #define MSGTR_Exit_eof "Конец файла" | |
68 #define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка" | |
69 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n" | |
70 #define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n" | |
71 #define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n" | |
72 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n" | |
73 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" | |
74 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" | |
75 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
76 #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n" | |
77 #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n" | |
78 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n" | |
79 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n" | |
80 #define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n" | |
81 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n" | |
82 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n" | |
83 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | |
84 #define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n" | |
85 #define MSGTR_NoVideoStream "Видео поток не найден... это невоспроизводимо пока\n" | |
86 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n" | |
87 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" | |
88 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n" | |
89 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n" | |
90 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n" | |
91 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n" | |
92 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Не могу найти видео кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" | |
93 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n" | |
94 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n" | |
95 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Не смог проинициализировать видео кодек :(\n" | |
96 #define MSGTR_EncodeFileExists "Файл уже существует: %s (не переписывайте Ваш любимый AVI!)\n" | |
97 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Не могу создать файл для кодирования\n" | |
98 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n" | |
99 #define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n" | |
3920 | 100 #define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n" |
3501 | 101 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
102 " *****************************************************************\n"\ | |
3920 | 103 " **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\ |
3501 | 104 " *****************************************************************\n"\ |
105 "!!! Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\ | |
106 "- Наиболее общие: плохой/сырой _аудио_ драйвер. обход: попытпйтесь -ao sdl или\n"\ | |
107 " используйте ALSA 0.5 или эмуляцию oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\ | |
108 "- Медленный видео вывод. Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или\n"\ | |
109 " попытайтесь с -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\ | |
3920 | 110 "- Медленный ЦПУ. Не пытайтесь воспроизводить большие dvd/divx на медленных\n"\ |
3501 | 111 " процессорах! попытайтесь -hardframedrop\n"\ |
112 "- Битый файл. Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
113 "Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/bugreports.html !\n\n" | |
2459 | 114 |
115 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n" | |
116 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n" | |
117 #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n" | |
118 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n" | |
119 #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
120 | |
121 // open.c, stream.c: | |
122 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n" | |
123 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!" | |
124 #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n" | |
125 #define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n" | |
126 #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n" | |
127 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n" | |
128 | |
129 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n" | |
130 #define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n" | |
131 #define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n" | |
132 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n" | |
133 #define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n" | |
134 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n" | |
135 #define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n" | |
136 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n" | |
137 #define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n" | |
138 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
139 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n" | |
140 | |
141 // demuxer.c, demux_*.c: | |
142 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n" | |
143 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n" | |
144 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n" | |
145 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n" | |
146 #define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n" | |
4189 | 147 #define MSGTR_DetectedFILMfile "Обнаружен FILM формат файла!\n" |
3102
fe4e66b588cc
added the "FLI format detected" message to all the language help files
melanson
parents:
2480
diff
changeset
|
148 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Обнаружен FLI формат файла!\n" |
4449
501473faf365
added help strings for RoQ and REAL file detection
melanson
parents:
4189
diff
changeset
|
149 #define MSGTR_DetectedROQfile "Обнаружен RoQ формат файла!\n" |
501473faf365
added help strings for RoQ and REAL file detection
melanson
parents:
4189
diff
changeset
|
150 #define MSGTR_DetectedREALfile "Обнаружен REAL формат файла!\n" |
2459 | 151 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Обнаружен AVI формат файла!\n" |
152 #define MSGTR_DetectedASFfile "Обнаружен ASF формат файла!\n" | |
153 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Обнаружен MPEG-PES формат файла!\n" | |
154 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Обнаружен MPEG-PS формат файла!\n" | |
155 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Обнаружен MPEG-ES формат файла!\n" | |
156 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Обнаружен QuickTime/MOV формат файла!\n" | |
157 #define MSGTR_MissingMpegVideo "MPEG видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | |
158 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | |
159 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\ | |
160 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n" | |
161 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n" | |
162 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n" | |
163 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | |
164 | |
165 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n" | |
166 | |
167 #define MSGTR_NI_Forced "Форсирован" | |
168 #define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен" | |
169 #define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n" | |
170 | |
171 #define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n" | |
172 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n" | |
173 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n" | |
174 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n" | |
175 | |
176 #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n" | |
177 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n" | |
178 | |
179 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n" | |
180 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n" | |
181 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!" | |
182 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV формат пока не поддерживается!!!!!!! *******\n" | |
183 | |
184 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
185 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n" | |
186 #define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n" | |
187 | |
188 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n" | |
189 #define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n" | |
190 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n" | |
191 | |
192 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки directshow!\n" | |
193 #define MSGTR_NoWfvSupport "Поддержка для win32 кодеков запрещена или недоступна на не-x86 платформах!\n" | |
194 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n" | |
195 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки ffmpeg/libavcodec!\n" | |
196 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM аудио кодек запрещен, или недоступен на не-x86 ЦПУ -> блокируйте звук :(\n" | |
197 #define MSGTR_NoDShowAudio "Скомпилен без поддержки DirectShow -> блокируйте звук :(\n" | |
198 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis аудио кодек запрещен -> блокируйте звук :(\n" | |
3501 | 199 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки XAnim!\n" |
2459 | 200 |
201 #define MSGTR_MpegPPhint "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы запросили постпроцессинг для MPEG 1/2 видео,\n" \ | |
202 " но скомпилили MPlayer без поддержки MPEG 1/2 постпроцессинга!\n" \ | |
203 " #define MPEG12_POSTPROC в config.h, и перекомпилите libmpeg2!\n" | |
204 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n" | |
205 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n" | |
206 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n" | |
207 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n" | |
208 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n" | |
209 | |
210 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n" | |
211 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n" | |
212 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Не достаточно памяти для буффера декодирования картинки (%ld байт)\n" | |
213 | |
214 #define MSGTR_AC3notvalid "Не допустимый AC3 поток.\n" | |
215 #define MSGTR_AC3only48k "Поддерживается только 48000 Hz потоки.\n" | |
216 #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n" | |
217 | |
218 // LIRC: | |
219 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n" | |
220 #define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n" | |
221 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n" | |
222 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Что-то неправильно с сокетом lirc: %s\n" | |
223 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n" | |
224 | |
225 | |
226 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
227 | |
228 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
229 | |
230 // --- labels --- | |
231 #define MSGTR_About "О себе" | |
232 #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..." | |
3501 | 233 #define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры ..." |
234 #define MSGTR_OtherSelect "Выбор ..." | |
2459 | 235 #define MSGTR_MessageBox "Сообщение" |
236 #define MSGTR_PlayList "PlayList" | |
237 #define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов" | |
238 | |
239 // --- buttons --- | |
240 #define MSGTR_Ok "Да" | |
241 #define MSGTR_Cancel "Отмена" | |
242 #define MSGTR_Add "Добавить" | |
243 #define MSGTR_Remove "Удалить" | |
244 | |
245 // --- error messages --- | |
246 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера." | |
247 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню." | |
248 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, не хватает памяти для маски формы главного окна." | |
249 | |
250 // --- skin loader error messages | |
251 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s" | |
252 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )" | |
253 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)" | |
254 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n" | |
255 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n" | |
256 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n" | |
257 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n" | |
258 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n" | |
259 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n" | |
260 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n" | |
261 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n" | |
262 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n" | |
263 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n" | |
264 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n" | |
265 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n" | |
266 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n" | |
267 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n" | |
268 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n" | |
269 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n" | |
3606 | 270 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin не найден ( %s ).\n" |
271 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ошибка чтения фала конфигурации skin ( %s ).\n" | |
272 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" | |
273 | |
274 // --- gtk menus | |
275 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "О MPlayer" | |
276 #define MSGTR_MENU_Open "Открыть ..." | |
277 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Играть файл ..." | |
278 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Играть VCD ..." | |
279 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD ..." | |
280 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL ..." | |
281 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры ..." | |
282 #define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение" | |
283 #define MSGTR_MENU_Play "Играть" | |
284 #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" | |
285 #define MSGTR_MENU_Stop "Останов" | |
286 #define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток" | |
287 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток" | |
288 #define MSGTR_MENU_Size "Размер" | |
289 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер" | |
290 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер" | |
291 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Полный экран" | |
292 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
293 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск ..." | |
294 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню" | |
295 #define MSGTR_MENU_Titles "Титры" | |
296 #define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d" | |
297 #define MSGTR_MENU_None "(нет)" | |
298 #define MSGTR_MENU_Chapters "Главы" | |
299 #define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d" | |
300 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто язык" | |
301 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров" | |
302 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" | |
303 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмоторщик skin'ов" | |
304 #define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки" | |
305 #define MSGTR_MENU_Exit "Выход ..." | |
306 | |
307 // --- messagebox | |
308 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальная ошибка ..." | |
309 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ошибка ..." | |
310 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "предупреждение ..." | |
2459 | 311 |
312 #endif |