20651
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
22309
|
2 <!-- synced with r22129 -->
|
15254
|
3 <chapter id="mencoder">
|
20651
|
4 <title>A <application>MEncoder</application> haszn叩lat叩nak alapjai</title>
|
15254
|
5
|
|
6 <para>
|
20651
|
7 A <application>MEncoder</application> 旦sszes haszn叩lhat坦 kapcsol坦j叩hoz 辿s
|
|
8 a p辿ld叩khoz k辿rlek n辿zd meg a man oldalt. Mindennapi p辿ld叩k辿rt 辿s a sz叩mos
|
|
9 k坦dol叩si param辿ter b�vebb le鱈r叩s叩辿rt olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">k坦dol叩si tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 sz叩mos levelez辿si lista sz叩lb坦l gy撤jt旦tt端nk 旦ssze az MPlayer-users-r�l.
|
15254
|
12 Kereshetsz az
|
22309
|
13 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">arch鱈vumban</ulink>,
|
|
14 vagy a nagyon r辿gi dolgok ut叩n
|
|
15 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">itt</ulink>,
|
20651
|
16 a rengeteg besz辿lget辿s k旦z旦tt, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
17 t旦rt辿n� k坦dol叩st t旦bb szempontb坦l vizsg叩lj叩k 辿s kiemelik a probl辿m叩kat vele
|
15254
|
18 kapcsolatban.
|
|
19 </para>
|
|
20
|
21543
|
21
|
|
22 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
23
|
|
24
|
16764
|
25 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
20651
|
26 <title>Codec 辿s kont辿ner form叩tum kiv叩laszt叩sa</title>
|
16764
|
27
|
|
28 <para>
|
21543
|
29 A k坦dol叩shoz az audi坦 辿s vide坦 codec-ek a <option>-oac</option> 辿s
|
|
30 <option>-ovc</option> opci坦kkal adhat坦 meg.
|
|
31 G辿peld be ezt a p辿ld叩t:
|
|
32 <screen>mencoder -ovc help</screen>
|
|
33 a g辿peden l辿v� <application>MEncoder</application> 叩ltal t叩mogatott
|
|
34 vide坦 codec-ek kilist叩z叩s叩hoz.
|
|
35 A k旦vetkez� v叩laszt叩sok 辿rhet�ek el:
|
16764
|
36 </para>
|
21543
|
37
|
16764
|
38 <para>
|
20651
|
39 Audi坦 codec-ek:
|
16764
|
40 <informaltable frame="all">
|
|
41 <tgroup cols="2">
|
|
42 <thead>
|
20651
|
43 <row><entry>Audi坦 codec neve</entry><entry>Le鱈r叩s</entry></row>
|
16764
|
44 </thead>
|
|
45 <tbody>
|
21826
|
46 <row>
|
|
47 <entry>mp3lame</entry>
|
|
48 <entry>k坦dol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
|
|
49 </row>
|
|
50 <row>
|
|
51 <entry>lavc</entry>
|
|
52 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik audi坦 codec-j辿t haszn叩lja</link></entry>
|
|
53 </row>
|
|
54 <row>
|
|
55 <entry>faac</entry>
|
|
56 <entry>FAAC AAC audi坦 k坦dol坦</entry>
|
|
57 </row>
|
|
58 <row>
|
|
59 <entry>toolame</entry>
|
|
60 <entry>MPEG Audio Layer 2 k坦dol坦</entry>
|
|
61 </row>
|
|
62 <row>
|
|
63 <entry>twolame</entry>
|
|
64 <entry>tooLAME alap炭 MPEG Audio Layer 2 k坦dol坦</entry>
|
|
65 </row>
|
|
66 <row>
|
|
67 <entry>pcm</entry>
|
|
68 <entry>t旦m旦r鱈tetlen PCM audi坦</entry>
|
|
69 </row>
|
|
70 <row>
|
|
71 <entry>copy</entry>
|
|
72 <entry>nem k坦dol 炭jra, csak m叩solja a t旦m旦r鱈tett kock叩kat</entry>
|
|
73 </row>
|
16764
|
74 </tbody>
|
|
75 </tgroup>
|
|
76 </informaltable>
|
|
77 </para>
|
|
78
|
|
79 <para>
|
20651
|
80 Vide坦 codec-ek:
|
16764
|
81 <informaltable frame="all">
|
|
82 <tgroup cols="2">
|
|
83 <thead>
|
20651
|
84 <row><entry>Vide坦 codec neve</entry><entry>Le鱈r叩s</entry></row>
|
16764
|
85 </thead>
|
|
86 <tbody>
|
21826
|
87 <row>
|
|
88 <entry>lavc</entry>
|
|
89 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik vide坦 codec-j辿t haszn叩lja</link></entry>
|
|
90 </row>
|
|
91 <row>
|
|
92 <entry>xvid</entry>
|
|
93 <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry>
|
|
94 </row>
|
|
95 <row>
|
|
96 <entry>x264</entry>
|
|
97 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry>
|
|
98 </row>
|
|
99 <row>
|
|
100 <entry>nuv</entry>
|
|
101 <entry>nuppel video, n辿h叩ny realtime alkalmaz叩s haszn叩lja</entry>
|
|
102 </row>
|
|
103 <row>
|
|
104 <entry>raw</entry>
|
|
105 <entry>t旦m旦r鱈tetlen vide坦 k辿pkock叩k</entry>
|
|
106 </row>
|
|
107 <row>
|
|
108 <entry>copy</entry>
|
|
109 <entry>nem k坦dol 炭jra, csak m叩solja a t旦m旦r鱈tett kock叩kat</entry>
|
|
110 </row>
|
|
111 <row>
|
|
112 <entry>frameno</entry>
|
|
113 <entry>a 3-l辿p辿ses k坦dol叩sban haszn叩latos (nem javasolt)</entry>
|
|
114 </row>
|
16764
|
115 </tbody>
|
|
116 </tgroup>
|
|
117 </informaltable>
|
|
118 </para>
|
21543
|
119
|
16764
|
120 <para>
|
21543
|
121 A kimeneti kont辿ner form叩tumokat a <option>-of</option> kapcsol坦val
|
|
122 v叩laszthatod ki.
|
|
123 �rd be:
|
|
124 <screen>mencoder -of help</screen>
|
|
125 a g辿peden l辿v� <application>MEncoder</application> 叩ltal t叩mogatott kont辿nerek
|
|
126 kilist叩z叩s叩hoz.
|
|
127 A k旦vetkez� v叩laszt叩sok 辿rhet�ek el:
|
16764
|
128 </para>
|
21543
|
129
|
16764
|
130 <para>
|
20651
|
131 Kont辿ner form叩tumok:
|
16764
|
132 <informaltable frame="all">
|
|
133 <tgroup cols="2">
|
|
134 <thead>
|
20651
|
135 <row><entry>Kont辿ner form叩tum neve</entry><entry>Le鱈r叩s</entry></row>
|
16764
|
136 </thead>
|
|
137 <tbody>
|
21826
|
138 <row>
|
|
139 <entry>lavf</entry>
|
|
140 <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> 叩ltal
|
|
141 t叩mogatott valamelyik kont辿ner</entry>
|
|
142 </row>
|
|
143 <row>
|
|
144 <entry>avi</entry>
|
|
145 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
146 </row>
|
|
147 <row>
|
|
148 <entry>mpeg</entry>
|
|
149 <entry>MPEG-1 辿s MPEG-2 PS</entry>
|
|
150 </row>
|
|
151 <row>
|
|
152 <entry>rawvideo</entry>
|
|
153 <entry>nyers vide坦 folyam (nincs kever辿s - csak egy vide坦 folyam)</entry>
|
|
154 </row>
|
|
155 <row>
|
|
156 <entry>rawaudio</entry>
|
|
157 <entry>nyers audi坦 folyam (nincs kever辿s - csak egy audi坦 folyam)</entry>
|
|
158 </row>
|
16764
|
159 </tbody>
|
|
160 </tgroup>
|
|
161 </informaltable>
|
21826
|
162 Az AVI kont辿ner a <application>MEncoder</application> nat鱈v
|
|
163 kont辿ner form叩tuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban
|
|
164 辿s hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
|
|
165 Amint fentebb megeml鱈tett端k, m叩s kont辿ner form叩tumok is
|
|
166 haszn叩lhat坦ak, de probl辿m叩kba 端tk旦zhetsz a haszn叩latuk sor叩n.
|
16764
|
167 </para>
|
|
168
|
|
169 <para>
|
20651
|
170 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> kont辿nerek:
|
16764
|
171 </para>
|
21543
|
172
|
16764
|
173 <para>
|
21543
|
174 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot v叩lasztottad
|
|
175 a kimeneti f叩jl kever辿s辿hez (a <option>-of lavf</option> haszn叩lat叩val),
|
|
176 a megfelel� kont辿ner form叩tum a kimeneti f叩jl kiterjeszt辿se alapj叩n ker端l
|
|
177 meg叩llap鱈t叩sra.
|
21826
|
178 Egy meghat叩rozott kont辿ner form叩tumot a
|
|
179 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
|
180 <option>format</option> kapcsol坦j叩val 鱈rhatsz el�.
|
16764
|
181
|
|
182 <informaltable frame="all">
|
|
183 <tgroup cols="2">
|
21543
|
184 <thead><row>
|
|
185 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> kont辿ner neve</entry>
|
|
186 <entry>Le鱈r叩s</entry>
|
|
187 </row></thead>
|
16764
|
188 <tbody>
|
21826
|
189 <row>
|
|
190 <entry>mpg</entry>
|
|
191 <entry>MPEG-1 辿s MPEG-2 PS</entry>
|
|
192 </row>
|
|
193 <row>
|
|
194 <entry>asf</entry>
|
|
195 <entry>Advanced Streaming Format</entry>
|
|
196 </row>
|
|
197 <row>
|
|
198 <entry>avi</entry>
|
|
199 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
200 </row>
|
|
201 <row>
|
|
202 <entry>wav</entry>
|
|
203 <entry>Waveform Audio</entry>
|
|
204 </row>
|
|
205 <row>
|
|
206 <entry>swf</entry>
|
|
207 <entry>Macromedia Flash</entry>
|
|
208 </row>
|
|
209 <row>
|
|
210 <entry>flv</entry>
|
|
211 <entry>Macromedia Flash video</entry>
|
|
212 </row>
|
|
213 <row>
|
|
214 <entry>rm</entry>
|
|
215 <entry>RealMedia</entry>
|
|
216 </row>
|
|
217 <row>
|
|
218 <entry>au</entry>
|
|
219 <entry>SUN AU</entry>
|
|
220 </row>
|
|
221 <row>
|
|
222 <entry>nut</entry>
|
|
223 <entry>NUT ny鱈lt kont辿ner (k鱈s辿rleti 辿s m辿g nem a specifik叩ci坦nak megfelel�)</entry>
|
|
224 </row>
|
|
225 <row>
|
|
226 <entry>mov</entry>
|
|
227 <entry>QuickTime</entry>
|
|
228 </row>
|
|
229 <row>
|
|
230 <entry>mp4</entry>
|
|
231 <entry>MPEG-4 form叩tum</entry>
|
|
232 </row>
|
|
233 <row>
|
|
234 <entry>dv</entry>
|
|
235 <entry>Sony Digital Video kont辿ner</entry>
|
|
236 </row>
|
16764
|
237 </tbody>
|
|
238 </tgroup>
|
|
239 </informaltable>
|
21543
|
240 Amint l叩thatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
|
241 el辿g sok kont辿ner form叩tumba enged辿lyezi a kever辿st a
|
|
242 <application>MEncoder</application>-nek.
|
|
243 Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem 炭gy lett tervezve
|
|
244 a kezdetekt�l, hogy az AVI-t坦l k端l旦nb旦z� kont辿ner form叩tumokat is t叩mogassa,
|
|
245 izgulhatsz a kimeneti f叩jl miatt.
|
|
246 K辿rj端k ellen�rizd, hogy az audi坦/vide坦 szinkron rendben van-e 辿s hogy a
|
|
247 f叩jl lej叩tszhat坦-e m叩s lej叩tsz坦kkal is az
|
|
248 <application>MPlayer</application>-en k鱈v端l.
|
16764
|
249 </para>
|
|
250
|
21826
|
251 <example>
|
|
252 <title>k坦dol叩s Macromedia Flash form叩tumba</title>
|
16764
|
253 <para>
|
21543
|
254 Egy Macromedia Flash vide坦 l辿trehoz叩sa, mely lej叩tszhat坦 web b旦ng辿sz�ben
|
|
255 a Macromedia Flash plugin-nel:
|
16764
|
256 <screen>
|
21423
|
257 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
|
|
258 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
|
|
259 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
|
16764
|
260 </screen>
|
|
261 </para>
|
21826
|
262 </example>
|
16764
|
263
|
|
264 </sect1>
|
|
265
|
|
266
|
21543
|
267 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
268
|
|
269
|
16764
|
270 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
20651
|
271 <title>Bemeneti f叩jl vagy eszk旦z kiv叩laszt叩sa</title>
|
16764
|
272
|
|
273 <para>
|
21543
|
274 A <application>MEncoder</application> tud k坦dolni f叩jlokb坦l vagy ak叩r
|
|
275 direkt DVD vagy VCD lemezekr�l is.
|
|
276 A f叩jlb坦l val坦 k坦dol叩shoz egyszer撤en csak add meg a f叩jl nev辿t a parancssorban,
|
|
277 vagy a <option>dvd://</option><replaceable>r辿szsz叩m</replaceable> vagy
|
|
278 <option>vcd://</option><replaceable>s叩vsz叩m</replaceable> eszk旦zt a
|
|
279 DVD r辿szr�l vagy VCD s叩vr坦l t旦rt辿n� k坦dol叩shoz.
|
|
280 Ha egy DVD-t m叩r 叩tm叩solt叩l a merevlemezedre (haszn叩lhatod pl. a
|
|
281 <application>dvdbackup</application> ezsk旦zt, mely a legt旦bb rendszeren megvan),
|
|
282 辿s a m叩solatot akarod elk坦dolni, akkor is haszn叩lnod kell a
|
|
283 <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal egy端tt,
|
|
284 amit a lem叩solt DVD gy旦k辿rk旦nyvt叩r叩nak el辿r辿si 炭tja k旦vet.
|
16764
|
285
|
21543
|
286 A <option>-dvd-device</option> 辿s <option>-cdrom-device</option>
|
|
287 kapcsol坦kkal fel端lb鱈r叩lhat坦ak a direkt lemezolvas叩sn叩l haszn叩lt eszk旦z旦k
|
|
288 el辿r辿si 炭tj叩i is, ha az alap辿rtelmezett
|
|
289 <filename>/dev/dvd</filename> 辿s <filename>/dev/cdrom</filename> nem
|
|
290 m撤k旦dnek a rendszereden.
|
16764
|
291 </para>
|
21543
|
292
|
16764
|
293 <para>
|
21543
|
294 Ha DVD-r�l k坦dolsz, gyakran k鱈v叩natos, hogy a k坦dolni k鱈v叩nt fejezetet vagy
|
|
295 fejezetek tartom叩ny叩t is megadd.
|
|
296 Ehhez haszn叩lhatod a <option>-chapter</option> kapcsol坦t.
|
|
297 P辿ld叩ul a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
|
298 csak az 1-4 fejezeteket fogja elk坦dolni a DVD-r�l.
|
|
299 Ez k端l旦n旦sen hasznos, ha egy 1400 MB-os k坦dol叩st csin叩lsz k辿t CD-re, mivel
|
|
300 meggy�z�dhetsz r坦la, hogy a v叩g叩s pontosan fejezet hat叩rn叩l lesz 辿s nem
|
|
301 egy jelenet k旦zep辿n.
|
16764
|
302 </para>
|
21543
|
303
|
16764
|
304 <para>
|
21543
|
305 Ha van t叩mogatott TV felvev� k叩rty叩d, tudsz k坦dolni a TV-in eszk旦zr�l is.
|
|
306 Haszn叩ld a <option>tv://</option><replaceable>csatornasz叩m</replaceable> eszk旦zt
|
|
307 f叩jln辿vk辿nt 辿s a <option>-tv</option> kapcosl坦t a ment辿si be叩ll鱈t叩sok
|
|
308 megad叩s叩hoz.
|
|
309 A DVB hasonl坦k辿ppen m撤k旦dik.
|
16764
|
310 </para>
|
|
311 </sect1>
|
|
312
|
|
313
|
21543
|
314 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
315
|
|
316
|
15254
|
317 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
21826
|
318 <title>K辿t menetes MPEG-4 ("DivX") k坦dol叩s</title>
|
15254
|
319
|
|
320 <para>
|
21826
|
321 A n辿v abb坦l a t辿nyb�l ered, hogy ez a m坦dszer a f叩jlt
|
|
322 <emphasis>k辿tszer</emphasis> k坦dolja 叩t. Az els� k坦dol叩s (szinkroniz叩ci坦s
|
|
323 l辿p辿s) l辿trehoz p叩r ideiglenes, n辿h叩ny megab叩jtos f叩jlt
|
|
324 (<filename>*.log</filename>), ezeket ne t旦r旦ld le m辿g (az AVI-t
|
|
325 let旦r旦lheted vagy egyszer撤en l辿tre sem hozod, a vide坦
|
|
326 <filename>/dev/null</filename> -ba ir叩ny鱈t叩s叩val). A m叩sodik l辿p辿sben,
|
|
327 a k辿t menetes kimenet f叩jl lesz l辿trehozva, az ideiglenes f叩jlok
|
|
328 bitr叩t叩j叩nak felhaszn叩l叩s叩val. Az eredm辿ny f叩jlnak sokkal jobb lesz a
|
|
329 k辿pmin�s辿ge. Ha most hallasz err�l el�sz旦r, n辿zz meg p叩r a neten
|
|
330 el辿rhet� le鱈r叩st.
|
15254
|
331 </para>
|
|
332
|
20114
|
333 <example id="copy_audio_track">
|
20651
|
334 <title>audi坦 s叩v m叩sol叩sa</title>
|
15254
|
335 <para>
|
21826
|
336 Egy DVD m叩sodik s叩vj叩nak k辿t menetes k坦dol叩sa MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
|
20651
|
337 audi坦 s叩v m叩sol叩s叩val.
|
15254
|
338 <screen>
|
17694
|
339 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
|
21423
|
340 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
341 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
342 </screen>
|
|
343 </para>
|
|
344 </example>
|
|
345
|
20114
|
346 <example id="encode_audio_track">
|
20651
|
347 <title>audi坦 s叩v k坦dol叩sa</title>
|
15254
|
348 <para>
|
21826
|
349 Egy DVD m叩sodik s叩vj叩nak k辿t menetes k坦dol叩sa MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
|
20651
|
350 audi坦 s叩v MP3-ba alak鱈t叩s叩val.
|
|
351 Vigy叩zz ezzela m坦dszerrel, mivel bizonyos esetekben audi坦/vide坦
|
|
352 deszinkroniz叩ci坦hoz vezethet.
|
15254
|
353 <screen>
|
21423
|
354 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
|
355 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
|
|
356 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
357 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
358 </screen>
|
|
359 </para>
|
|
360 </example>
|
|
361 </sect1>
|
|
362
|
19288
|
363
|
21543
|
364 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
365
|
|
366
|
19288
|
367 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
|
20651
|
368 <title>K坦dol叩s Sony PSP vide坦 form叩tumba</title>
|
19288
|
369
|
|
370 <para>
|
21543
|
371 A <application>MEncoder</application> t叩mogatja a Sony PSP vide坦 form叩tum叩ba
|
|
372 t旦rt辿n� k坦dol叩st, de a PSP szoftver辿nek v叩ltozat叩t坦l f端gg�en k端l旦nb旦z�
|
|
373 korl叩tok vannak.
|
|
374 Nyugodt lehetsz, ha a k旦vetkez� korl叩tokat figyelembe veszed:
|
19288
|
375 <itemizedlist>
|
|
376 <listitem><para>
|
20651
|
377 <emphasis role="bold">Bitr叩ta</emphasis>: nem l辿pheti 叩t az 1500kbps-t,
|
|
378 b叩r az ut坦bbi verzi坦k el辿g j坦l t叩mogatnak b叩rmilyen bitr叩t叩t, felt辿ve, hogy
|
|
379 a fejl辿cben nem t炭l nagy 辿rt辿k van megadva.
|
19288
|
380 </para></listitem>
|
|
381 <listitem><para>
|
20651
|
382 <emphasis role="bold">M辿retek</emphasis>: a PSP vide坦 sz辿less辿g辿nek 辿s
|
|
383 magass叩g叩nak 16-tal oszthat坦nak kell lennie 辿s az eredm辿ny sz辿less辿g * magass叩g
|
|
384 辿rt辿k辿nek <= 64000 kell lennie.
|
|
385 Bizonyos k旦r端lm辿nyek k旦z旦tt lehets辿ges a nagyobb felbont叩s PSP-vel t旦rt辿n�
|
|
386 lej叩tsz叩sa is.
|
19288
|
387 </para></listitem>
|
|
388 <listitem><para>
|
20651
|
389 <emphasis role="bold">Audi坦</emphasis>: a mintav辿telez辿si frekvenci叩nak 24kHz-nek
|
|
390 kell lennie az MPEG-4 vide坦kn叩l 辿s 48kHz-nek a H.264-n辿l.
|
19288
|
391 </para></listitem>
|
|
392 </itemizedlist>
|
|
393 </para>
|
|
394
|
20114
|
395 <example id="encode_for_psp">
|
20651
|
396 <title>k坦dol叩s PSP-be</title>
|
19288
|
397 <para>
|
|
398 <screen>
|
21423
|
399 mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
|
21543
|
400 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
|
401 -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
402 <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
|
19288
|
403 </screen>
|
21543
|
404 Note that you can set the title of the video with
|
|
405 <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
|
19288
|
406 </para>
|
|
407 </example>
|
|
408 </sect1>
|
|
409
|
|
410
|
21543
|
411 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
412
|
|
413
|
15254
|
414 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
20651
|
415 <title>K坦dol叩s MPEG form叩tumba</title>
|
21826
|
416
|
15254
|
417 <para>
|
21826
|
418 A <application>MEncoder</application> tud k辿sz鱈teni MPEG (MPEG-PS)
|
|
419 form叩tum炭 kimeneti f叩jlokat.
|
|
420 �ltal叩ban, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 vide坦t haszn叩lsz, az az辿rt van, mert
|
|
421 egy korl叩tozott form叩tumhoz k坦dolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
|
20651
|
422 Ezen form叩tumok speci叩lis ig辿nyei a
|
|
423 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD 辿s DVD k辿sz鱈t辿si le鱈r叩sban</link>
|
|
424 megtal叩lhat坦ak.
|
15254
|
425 </para>
|
|
426
|
|
427 <para>
|
20651
|
428 A <application>MEncoder</application> kimeneti f叩jl form叩tum叩nak megv叩ltoztat叩s叩hoz
|
|
429 haszn叩ld a <option>-of mpeg</option> kapcsol坦t.
|
15254
|
430 </para>
|
|
431
|
16764
|
432 <informalexample>
|
15254
|
433 <para>
|
20651
|
434 P辿lda:
|
15254
|
435 <screen>
|
21423
|
436 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
|
|
437 -oac copy <replaceable>egy辿b_kapcsol坦k</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
|
15254
|
438 </screen>
|
21826
|
439 Egy MPEG-1-es f叩jl l辿trehoz叩sa, mely alkalmas minim叩lis multim辿dia
|
|
440 t叩mogat叩ssal rendelkez� rendszereken, p辿ld叩ul alap辿rtelmezett Windows
|
|
441 telep鱈t辿seken t旦rt辿n� lej叩tsz叩sra is:
|
16764
|
442 <screen>
|
21423
|
443 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
|
|
444 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
|
445 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
|
|
446 </screen>
|
|
447 Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-辿nek haszn叩lat叩val:
|
|
448 <screen>
|
|
449 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
|
|
450 -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
451 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
|
452 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
|
16764
|
453 </screen>
|
15254
|
454 </para>
|
16764
|
455 </informalexample>
|
|
456
|
20651
|
457 <note><title>Tan叩cs:</title>
|
18102
|
458 <para>
|
21543
|
459 Ha valamilyen okb坦l kifoly坦lag a vide坦 min�s辿g a m叩sodik l辿p辿sben nem
|
|
460 kiel辿g鱈t�, aj叩nlott 炭jrafuttatnod a vide坦 k坦dol叩sod egy m叩sik c辿l
|
|
461 bitr叩t叩val, felt辿ve, hogy elmentetted az el�z� l辿p辿s statisztik叩t
|
|
462 tartalmaz坦 f叩jlj叩t.
|
|
463 Ez az辿rt lehets辿ges, mert a statisztika f叩jl els�dleges c辿lja minden
|
|
464 egyes k辿pkocka komplexit叩s叩nak feljegyz辿se, ami nem f端gg er�teljesen
|
|
465 a bitr叩t叩t坦l. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
|
|
466 min�s辿get, ha a l辿p辿sek c辿l bitr叩t叩ja nem k端l旦nb旦zik nagy m辿rt辿kben.
|
18102
|
467 </para>
|
|
468 </note>
|
21543
|
469 </sect1>
|
18102
|
470
|
21543
|
471
|
|
472 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
473
|
15254
|
474
|
|
475 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
20651
|
476 <title>Filmek 叩tm辿retez辿se</title>
|
15254
|
477
|
|
478 <para>
|
21826
|
479 Gyakran sz端ks辿ged lehet a vide坦 k辿pm辿ret辿nek 叩tm辿retez辿s辿re. Ennek t旦bb
|
|
480 oka lehet: f叩jl m辿ret辿nek cs旦kkent辿se, h叩l坦zati s叩vsz辿less辿g, stb. A
|
|
481 legt旦bb ember akkor is v辿gez 叩tm辿retez辿st, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket
|
|
482 konvert叩l DivX AVI-ba. Ha 叩t szeretn辿l m辿retezni, olvasd el a
|
|
483 <link linkend="aspect">k辿pm辿ret ar叩nyok megtart叩s叩r坦l</link> sz坦l坦 r辿szt.
|
15254
|
484 </para>
|
|
485
|
|
486 <para>
|
20651
|
487 A m辿retez辿si elj叩r叩st a <literal>scale</literal> vide坦 sz撤r� v辿gzi:
|
|
488 <option>-vf scale=<replaceable>sz辿less辿g</replaceable>:<replaceable>magass叩g</replaceable></option>.
|
|
489 A min�s辿ge be叩ll鱈that坦 a <option>-sws</option> kapcsol坦val.
|
|
490 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et haszn叩lja.
|
15254
|
491 </para>
|
|
492
|
|
493 <para>
|
20651
|
494 Haszn叩lat:
|
15254
|
495 <screen>
|
21423
|
496 mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
|
|
497 -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
498 </screen>
|
|
499 </para>
|
|
500 </sect1>
|
|
501
|
|
502
|
21543
|
503 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
504
|
|
505
|
15254
|
506 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
20651
|
507 <title>Stream m叩sol叩s</title>
|
15254
|
508
|
|
509 <para>
|
20651
|
510 <application>MEncoder</application> k辿tf辿lek辿ppen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
511 <emphasis role="bold">k坦dolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">m叩solni</emphasis>
|
|
512 tudja �ket. Ez a r辿sz a <emphasis role="bold">m叩sol叩sr坦l</emphasis> sz坦l.
|
15254
|
513 </para>
|
|
514
|
|
515 <itemizedlist>
|
|
516 <listitem><para>
|
20651
|
517 <emphasis role="bold">Vide坦 stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsol坦):
|
|
518 sz辿p dolgokat lehet vele csin叩lni :) P辿ld叩ul FLI vagy VIVO vagy
|
|
519 MPEG-1 vide坦t tenni (nem konvert叩lni!) AVI f叩jlba! Term辿szetesen csak az
|
|
520 <application>MPlayer</application> tudja lej叩tszani az ilyen f叩jlokat :) Ennek
|
|
521 val坦sz鱈n撤leg gyakorlati haszna nincs. �sszer撤bben: a vide坦 stream m叩sol叩sa
|
|
522 hasznos lehet p辿ld叩ul ha csak az audi坦 stream-et kell k坦dolni (p辿ld叩ul
|
|
523 t旦m旦r鱈tetlen PCM-et MP3-ba).
|
21543
|
524 </para></listitem>
|
15254
|
525 <listitem><para>
|
20651
|
526 <emphasis role="bold">Audi坦 stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsol坦):
|
|
527 �szint辿n sz坦lva... Bele lehet mixelni egy k端ls� audi坦 f叩jlt (MP3, WAV) a
|
|
528 kimeneti stream-be. Haszn叩ld a
|
|
529 <option>-audiofile <replaceable>f叩jln辿v</replaceable></option> kapcsol坦t
|
15254
|
530 ehhez.
|
21543
|
531 </para></listitem>
|
15254
|
532 </itemizedlist>
|
16281
|
533
|
|
534 <para>
|
21826
|
535 A <option>-oac copy</option> haszn叩lat叩val v辿grehajtott egyik kont辿ner
|
|
536 form叩tumb坦l m叩sikba t旦rt辿n� m叩sol叩shoz sz端ks辿ges lehet a
|
|
537 <option>-fafmttag</option> kapcsol坦, hogy megmaradjon az eredeti f叩jl
|
|
538 audi坦 form叩tum tag-je.
|
21543
|
539 P辿ld叩ul ha egy NSV f叩jl AAC audi坦val AVI kont辿nerbe alak鱈tasz 叩t, az
|
21826
|
540 audi坦 form叩tum tag hib叩s lesz 辿s meg kell v叩ltoztatni. Az audi坦 form叩tum
|
|
541 tag-ek list叩j叩t megtal叩lod a <filename>codecs.conf</filename> f叩jlban.
|
16281
|
542 </para>
|
|
543
|
|
544 <para>
|
20651
|
545 P辿lda:
|
16281
|
546 <screen>
|
21423
|
547 mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
|
|
548 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
16281
|
549 </screen>
|
|
550 </para>
|
21543
|
551 </sect1>
|
16281
|
552
|
21543
|
553
|
|
554 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
15254
|
555
|
|
556
|
|
557 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
21543
|
558 <title>K坦dol叩s t旦bb bemeneti k辿pf叩jlb坦l (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
|
15254
|
559
|
|
560 <para>
|
21826
|
561 A <application>MEncoder</application> k辿pes egy vagy t旦bb JPEG, PNG, TGA
|
|
562 vagy m叩s k辿pf叩jlb坦l film l辿trehoz叩s叩ra. Egy egyszer撤 framecopy-val MJPEG
|
|
563 (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) f叩jlokat tud l辿trehozni.
|
15254
|
564 </para>
|
|
565
|
|
566 <orderedlist>
|
20651
|
567 <title>A folyamat le鱈r叩sa:</title>
|
15254
|
568 <listitem><para>
|
21826
|
569 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dek坦dolja</emphasis> a
|
|
570 bemeneti k辿pe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel
|
|
571 (ha PNG-ket dek坦dol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
21543
|
572 </para></listitem>
|
15254
|
573 <listitem><para>
|
21826
|
574 Ezut叩n a <application>MEncoder</application> a dek坦dolt k辿peket a
|
|
575 kiv叩lasztott vide坦 t旦m旦r鱈t�nek adja 叩t (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
21543
|
576 </para></listitem>
|
15254
|
577 </orderedlist>
|
|
578
|
|
579 <formalpara>
|
20651
|
580 <title>P辿ld叩k</title>
|
15254
|
581 <para>
|
20651
|
582 A <option>-mf</option> kapcsol坦 magyar叩zata a man oldalon tal叩lhat坦.
|
15254
|
583
|
|
584 <informalexample>
|
|
585 <para>
|
20651
|
586 Egy MPEG-4-es f叩jl l辿trehoz叩sa az aktu叩lis k旦nyvt叩rb坦l tal叩lhat坦 旦sszes
|
|
587 JPEG f叩jlb坦l:
|
15254
|
588 <screen>
|
21423
|
589 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
|
|
590 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
591 </screen>
|
|
592 </para>
|
|
593 </informalexample>
|
|
594
|
|
595 <informalexample>
|
|
596 <para>
|
20651
|
597 Egy MPEG-4 f叩jl l辿trehoz叩sa n辿h叩ny JPEG f叩jlb坦l az aktu叩lis k旦nyvt叩rban:
|
15254
|
598 <screen>
|
21423
|
599 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
|
600 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
17694
|
601 </screen>
|
|
602 </para>
|
|
603 </informalexample>
|
|
604
|
|
605 <informalexample>
|
|
606 <para>
|
21826
|
607 Egy MPEG-4 f叩jl l辿trehoz叩sa JPEG f叩jlok explicit list叩j叩b坦l (az aktu叩lis k旦nyvt叩rban
|
|
608 l辿v� lista.txt tartalmazza a forr叩sk辿nt felhaszn叩land坦 f叩jlokat, soronk辿nt egyet):
|
17694
|
609 <screen>
|
|
610 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
21423
|
611 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
612 </screen>
|
|
613 </para>
|
|
614 </informalexample>
|
|
615
|
21826
|
616 K端l旦nb旦z� t鱈pus炭 k辿peket is haszn叩lhatsz, f端ggetlen端l a haszn叩lt m坦dszert�l
|
|
617 — egyedi f叩jlnevek, helyettes鱈t� karakterek vagy f叩jl lista — felt辿ve
|
|
618 term辿szetesen, hogy a k辿pm辿retek azonosak.
|
|
619 �gy p辿ld叩ul a c鱈m k辿p lehet egy PNG f叩jl, majd a bemutat坦
|
|
620 k辿sz端lhet JPEG f辿nyk辿pekb�l.
|
|
621
|
15254
|
622 <informalexample>
|
|
623 <para>
|
21826
|
624 Egy Motion JPEG (MJPEG) f叩jl k辿sz鱈t辿se az aktu叩lis k旦nyvt叩r 旦sszes
|
|
625 JPEG f叩jl叩b坦l:
|
15254
|
626 <screen>
|
17694
|
627 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
628 </screen>
|
|
629 </para>
|
|
630 </informalexample>
|
|
631
|
|
632 <informalexample>
|
|
633 <para>
|
20651
|
634 Egy t旦m旦r鱈tetlen f叩jl l辿trehoz叩sa az aktu叩lis k旦nyvt叩r 旦sszes PNG f叩jl叩b坦l:
|
15254
|
635 <screen>
|
17694
|
636 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
637 </screen>
|
|
638 </para>
|
|
639 </informalexample>
|
|
640
|
|
641 <note><para>
|
21826
|
642 A sz辿less辿gnek 4 eg辿sz t旦bbsz旦r旦s辿nek kell lennie, ez a RAW RGB AVI
|
|
643 form叩tum megszor鱈t叩sa.
|
15254
|
644 </para></note>
|
|
645
|
|
646 <informalexample>
|
|
647 <para>
|
21826
|
648 Egy Motion PNG (MPNG) f叩jl l辿trehoz叩sa az aktu叩lis k旦nyvt叩r PNG
|
|
649 f叩jlaib坦l:
|
15254
|
650 <screen>
|
21543
|
651 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
15254
|
652 --></screen>
|
|
653 </para>
|
|
654 </informalexample>
|
|
655
|
|
656 <informalexample>
|
|
657 <para>
|
21826
|
658 Egy Motion TGA (MTGA) f叩jl l辿trehoz叩sa az aktu叩lis k旦nyvt叩r 旦sszes
|
|
659 TGA f叩jl叩b坦l:
|
15254
|
660 <screen>
|
17694
|
661 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
15254
|
662 --></screen>
|
|
663 </para>
|
|
664 </informalexample>
|
|
665 </para>
|
|
666 </formalpara>
|
|
667 </sect1>
|
|
668
|
|
669
|
21543
|
670 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
671
|
|
672
|
15254
|
673 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
20651
|
674 <title>DVD felirat elment辿se VOBsub f叩jlba</title>
|
15254
|
675
|
|
676 <para>
|
20651
|
677 A <application>MEncoder</application> k辿pes a feliratok kiszed辿s辿re
|
|
678 a DVD-kb�l 辿s elment辿s辿re VOBsub form叩tum炭 f叩jlokba. Ezek k辿t f叩jlb坦l
|
|
679 叩llnak, <filename>.idx</filename> 辿s <filename>.sub</filename> kiterjeszt辿ssel,
|
|
680 辿s 叩ltal叩ban egy <filename>.rar</filename> arch鱈vba vannak becsomagolva.
|
|
681 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket j叩tszani a
|
|
682 <option>-vobsub</option> 辿s a <option>-vobsubid</option> kapcsol坦kkal.
|
15254
|
683 </para>
|
|
684
|
|
685 <para>
|
20651
|
686 Meg kell adnod a kimeneti f叩jlok f叩jlnev辿t (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
687 <filename>.sub</filename> kiterjeszt辿s n辿lk端l) a
|
|
688 <option>-vobsubout</option> kapcsol坦val 辿s az ezen felirathoz tartoz坦
|
|
689 indexet a kimeneti f叩jlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
15254
|
690 </para>
|
|
691
|
|
692 <para>
|
20651
|
693 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsol坦t kell
|
|
694 haszn叩lnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> f叩jl
|
|
695 sz端ks辿ges a kimeneti <filename>.idx</filename> elk辿sz鱈t辿s辿hez.
|
15254
|
696 </para>
|
|
697
|
|
698 <para>
|
20651
|
699 Ha a bemenet nem DVD 辿s nincs <filename>.ifo</filename> f叩jlod,
|
|
700 a <option>-vobsubid</option> kapcsol坦t kell haszn叩lnod, hogy megadd,
|
|
701 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> f叩jlba.
|
15254
|
702 </para>
|
|
703
|
|
704 <para>
|
20651
|
705 Mindk辿t esetben az 辿ppen fut坦 felirat hozz叩鱈r坦dik a <filename>.idx</filename>
|
|
706 辿s <filename>.sub</filename> f叩jlokhoz, amennyiben azok m叩r l辿teznek. �gy
|
|
707 ezeket le kell t旦r旦ln旦d, miel�tt neki叩lln叩l.
|
15254
|
708 </para>
|
|
709
|
20114
|
710 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
|
20651
|
711 <title>K辿t felirat m叩sol叩sa egy DVD-r�l k辿t menetes k坦dol叩s k旦zben</title>
|
15254
|
712 <screen>
|
21423
|
713 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
|
|
714 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
|
715 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
716 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
717 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
15254
|
718 --></screen>
|
|
719 </example>
|
|
720
|
20114
|
721 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
|
20651
|
722 <title>Francia felirat m叩sol叩sa egy MPEG f叩jlb坦l</title>
|
15254
|
723 <screen>
|
21423
|
724 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
|
|
725 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
|
|
726 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
15528
|
727 </screen>
|
15254
|
728 </example>
|
21543
|
729 </sect1>
|
15254
|
730
|
21543
|
731
|
|
732 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
733
|
15254
|
734
|
|
735 <sect1 id="aspect">
|
20651
|
736 <title>K辿par叩ny megtart叩sa</title>
|
21826
|
737
|
15254
|
738 <para>
|
20651
|
739 A DVD-s 辿s az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) f叩jlokban van egy k辿pm辿ret ar叩ny 辿rt辿k, ami
|
|
740 le鱈rja, hogy a lej叩tsz坦nak hogyan kell m辿reteznie a vide坦 stream-et, 鱈gy az
|
|
741 embereknek nem lesz toj叩s fej端k (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellen辿re AVI-ba
|
|
742 (DivX) t旦rt辿n� k坦dol叩skor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejl辿c nem t叩rolja ezt
|
|
743 az 辿rt辿ket. A film 叩tm辿retez辿se undor鱈t坦 辿s id�ig辿nyes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
744 megold叩s!
|
15254
|
745 </para>
|
|
746
|
|
747 <para>Van is.</para>
|
|
748
|
|
749 <para>
|
20651
|
750 Az MPEG-4-nek van egy egyed端l叩ll坦 saj叩toss叩ga: a vide坦 stream tartalmazhatja
|
|
751 a sz端ks辿ges k辿par叩nyt. Igen, 炭gy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) 辿s a H.263 f叩jlok.
|
|
752 Sajnos azonban kev辿s vide坦 lejt叩sz坦 van az <application>MPlayer</application>en
|
|
753 k鱈v端l, ami t叩mogatn叩 ezt az attrib炭tumot.
|
15254
|
754 </para>
|
|
755
|
|
756 <para>
|
20651
|
757 Ez a tulajdons叩g csak a
|
15254
|
758 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
20651
|
759 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-j辿vel haszn叩lhat坦. Tartsd 辿szben: hab叩r
|
|
760 az <application>MPlayer</application> hib叩tlanul lej叩tsza a l辿trehozott
|
|
761 f叩jlt, a t旦bbi lej叩tsz坦 lehet, hogy rossz k辿par叩nyt fog haszn叩lni.
|
15254
|
762 </para>
|
|
763
|
|
764 <para>
|
20651
|
765 Aj叩nlott lev叩gni a fekete s叩vokat a film k辿pe felett 辿s alatt.
|
|
766 L叩sd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> 辿s a
|
|
767 <systemitem>crop</systemitem> sz撤r�k haszn叩lat叩hoz.
|
15254
|
768 </para>
|
|
769
|
|
770 <para>
|
20651
|
771 Haszn叩lat
|
21423
|
772 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
|
|
773 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
|
15254
|
774 </para>
|
|
775 </sect1>
|
|
776
|
|
777 </chapter>
|