Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/pl/faq.xml @ 19350:40527c0a1387
Make sure we do not print the obsolete skin path when we did not find any skin.
Closes bug #550
author | reimar |
---|---|
date | Mon, 07 Aug 2006 17:46:20 +0000 |
parents | 1455679f6bef |
children | 4fae21b29eb9 |
rev | line source |
---|---|
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
19102 | 2 <!-- synced with r18930 --> |
19027 | 3 <!-- Opiekun: Frogu --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
4 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
5 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
6 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
7 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
8 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
9 <qandadiv id="faq-development"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
10 <title>Rozwój</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
11 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
12 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
13 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
14 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
15 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
16 <answer><para> |
14240 | 17 Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
18 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
19 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
20 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
21 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
22 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
23 <question><para> |
13372 | 24 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
25 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
26 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
27 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
28 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej |
19027 | 29 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
30 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
31 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
32 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
33 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
34 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
35 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
36 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
37 <answer><para> |
13372 | 38 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie |
19027 | 39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
40 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
41 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
42 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
43 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
44 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
45 <question><para> |
14240 | 46 Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
47 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
48 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
49 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
50 <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu. |
13372 | 51 Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną |
15105 | 52 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
53 i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną |
15105 | 54 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
55 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
56 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
57 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
58 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
59 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
60 Czemu nie używacie autoconf/automake? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
61 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
62 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
63 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
64 więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
65 tak jak i |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
67 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
68 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
69 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
70 |
19027 | 71 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
72 <title>Kompilacja i instalacja</title> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
73 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
74 <question><para> |
15105 | 75 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> |
76 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot | |
77 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub | |
78 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | |
79 </para></question> | |
80 <answer><para> | |
81 Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę | |
82 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> | |
83 ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często | |
84 wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do | |
85 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj | |
86 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często | |
87 aktualizuj. | |
88 </para></answer> | |
89 </qandaentry> | |
90 | |
91 <qandaentry> | |
92 <question><para> | |
19027 | 93 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
94 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
95 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
96 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
97 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
98 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
99 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
100 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
101 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
102 <question><para> |
15105 | 103 Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 |
104 bitowym Athlonie? | |
105 </para></question> | |
106 <answer><para> | |
107 Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. | |
108 <screen> | |
109 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib | |
110 </screen> | |
111 </para></answer> | |
112 </qandaentry> | |
113 | |
114 <qandaentry> | |
115 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
116 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
117 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
118 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
119 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
120 <answer><para> |
13697 | 121 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>configure.log</filename> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
122 aby uzyskać szczegóły. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
123 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
124 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
125 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
126 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
127 <question><para> |
19027 | 128 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika |
129 <systemitem>mga_vid</systemitem>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
130 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
131 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
132 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
133 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
134 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
135 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
136 <qandaentry> |
19027 | 137 <question><para> |
138 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące biblioteki X11. | |
139 Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
140 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
141 <answer><para> |
19027 | 142 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
143 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i |
15105 | 144 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody, |
145 <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
146 dowiązania symboliczne do |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
147 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz |
19027 | 148 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> |
149 (problem może wystąpić w systemach Mandrake). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
150 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
151 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
152 |
19100 | 153 |
154 <qandaentry> | |
155 <question><para> | |
156 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania</para></question> | |
157 <answer><para> | |
158 Błąd linkowania, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: | |
159 <screen> | |
160 ld: Undefined symbols: | |
161 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
162 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
163 </screen> | |
164 Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do | |
165 kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria | |
166 użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. | |
167 Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, | |
168 ale nie pod 10.3. | |
169 Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. | |
170 Oto lepsze rozwiązanie. | |
171 </para><para> | |
172 Zdobądź <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html"> | |
173 starszą wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz). | |
174 Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework | |
175 i 10.3.9 QuartzCore Framework. | |
176 </para><para> | |
177 Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. | |
178 (nie instaluj szkieletów do swojego | |
179 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | |
180 Używanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędów dowiązań!) | |
181 <screen> | |
182 gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - | |
183 </screen> | |
184 W pliku config.mak, dodaj | |
185 <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> | |
186 do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. | |
187 Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu | |
188 zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych. | |
189 </para><para> | |
190 W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie | |
191 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez | |
192 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. | |
193 (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
194 </para></answer> | |
195 </qandaentry> | |
196 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
197 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
198 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
199 <qandadiv id="faq-general"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
200 <title>Pytania ogólne</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
201 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
202 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
203 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
204 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
205 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
206 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
207 Tak. Spójrz na sekcję <link linkend="mailinglists">listy dyskusyjne</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
208 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
209 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
210 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
211 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
212 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
213 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
214 powinienem poinformować? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
215 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
216 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
217 Przeczytaj proszę |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
218 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
219 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
220 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
221 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
222 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
223 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
224 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
225 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
226 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
227 <answer><para> |
19027 | 228 Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
229 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
230 <link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>, |
14240 | 231 a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
232 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
233 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
234 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
235 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
236 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
237 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
238 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
239 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
240 <answer><para> |
13883 | 241 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać |
14240 | 242 nowego kodu synchronizacji czasu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
243 Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
244 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
245 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
246 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
247 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
248 <question><para> |
13876 | 249 Jak mogę zrobić zrzut ekranu? |
250 </para></question> | |
251 <answer><para> | |
14240 | 252 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 |
13876 | 253 wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> |
19027 | 254 </para> |
255 <para> | |
256 Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video | |
257 <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). | |
258 Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu | |
259 ekranu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
260 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
261 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
262 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
263 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
264 <question><para> |
13883 | 265 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
266 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
267 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
268 Przykład: |
19027 | 269 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> |
270 <variablelist> | |
271 <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
272 <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
273 </varlistentry> | |
274 <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
275 <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
276 </varlistentry> | |
277 <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
278 <listitem><para>różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> | |
279 </varlistentry> | |
280 <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
281 <listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> | |
282 </varlistentry> | |
283 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
284 <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem> | |
285 </varlistentry> | |
286 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
287 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
288 DR zawiera także video_out)</para></listitem> |
19027 | 289 </varlistentry> |
290 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
291 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> |
19027 | 292 </varlistentry> |
293 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
14240 | 294 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem> |
19027 | 295 </varlistentry> |
296 <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
297 <listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem> |
19027 | 298 </varlistentry> |
299 <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
300 <listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
301 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
19027 | 302 </varlistentry> |
303 <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
304 <listitem><para>obecne wykożystanie pamięci cache (około 50% to norma) | |
305 </para></listitem> | |
306 </varlistentry> | |
307 <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
14240 | 308 <listitem><para>szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej |
309 szybkości</para></listitem> | |
19027 | 310 </varlistentry> |
311 </variablelist> | |
312 Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji | |
313 <option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie | |
314 procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest | |
315 ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. | |
316 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu | |
317 z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem | |
318 wyjścia video. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
319 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
320 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
321 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
322 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
323 Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
324 pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
325 wyświetlania. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
326 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
327 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
328 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
329 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
330 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
331 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
332 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
333 <answer><para> |
19027 | 334 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej |
335 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
336 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
337 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
338 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
339 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
340 <question><para> |
19027 | 341 Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji |
342 użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
343 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
344 <answer><para> |
19027 | 345 Stwórz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem, |
346 o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim porządane opcje. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
347 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
348 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
349 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
350 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
351 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
352 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
353 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
354 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
355 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
356 <answer><para> |
14240 | 357 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
358 i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
359 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
360 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
361 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
362 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
363 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
364 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
365 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz |
13372 | 366 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
367 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
368 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
369 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
370 <orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
371 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
372 <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
373 na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
374 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
375 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
376 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
377 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
378 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
379 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
380 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
381 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
382 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
383 Użyj: |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
384 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
385 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
386 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
387 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
388 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
389 <qandadiv id="faq-playback"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
390 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
391 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
392 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
393 <question><para> |
15105 | 394 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. |
395 </para></question> | |
396 <answer><para> | |
397 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w | |
398 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, | |
399 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, | |
400 stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze | |
401 problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą | |
402 kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> | |
403 dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną | |
404 wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów | |
405 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych | |
406 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go | |
407 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. | |
408 </para></answer> | |
409 </qandaentry> | |
410 | |
411 <qandaentry> | |
412 <question><para> | |
19027 | 413 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? |
414 </para></question> | |
415 <answer><para> | |
416 Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego | |
417 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na | |
418 przykład: | |
419 <screen> | |
420 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 | |
421 </screen> | |
422 </para></answer> | |
423 </qandaentry> | |
424 <qandaentry> | |
425 <question><para> | |
14240 | 426 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? |
13876 | 427 </para></question> |
428 <answer><para> | |
429 Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> | |
13883 | 430 (język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> |
431 (język napisów), na przykład: | |
13876 | 432 <screen> |
19027 | 433 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> |
434 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> | |
13876 | 435 </screen> |
436 Aby zobaczyć jakie są dostępne: | |
437 <screen> | |
438 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid | |
439 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid | |
440 </screen> | |
441 </para></answer> | |
442 </qandaentry> | |
443 | |
444 <qandaentry> | |
445 <question><para> | |
14240 | 446 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. |
13372 | 447 </para></question> |
448 <answer><para> | |
449 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. | |
450 </para></answer> | |
451 </qandaentry> | |
452 | |
453 <qandaentry> | |
454 <question><para> | |
14240 | 455 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! |
12344 | 456 </para></question> |
457 <answer><para> | |
458 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. | |
459 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj | |
460 porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). | |
461 </para></answer> | |
462 </qandaentry> | |
463 | |
464 <qandaentry> | |
465 <question><para> | |
466 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! | |
467 </para></question> | |
468 <answer><para> | |
13372 | 469 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz |
470 krok po kroku instrukcje z części | |
12344 | 471 <link linkend="mpsub-install">OSD i napisy</link> z sekcji traktującej o |
472 instalacji. Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną | |
15105 | 473 bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. |
12344 | 474 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj |
475 tekże przekonwertować je na inny format. | |
476 </para></answer> | |
477 </qandaentry> | |
478 | |
479 <qandaentry> | |
480 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
481 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
482 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
483 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
484 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi |
13372 | 485 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
486 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
487 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
488 <para> |
13372 | 489 Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą |
490 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
491 na dwa tygodnie) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
492 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
493 <para> |
13372 | 494 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod |
495 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka | |
13883 | 496 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem |
13372 | 497 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików |
498 Windows Media 9.) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
499 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
500 <para> |
13372 | 501 Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
502 <itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
503 <listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem> |
13372 | 504 <listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami |
505 prelink. Oto instrukcje krok po korku: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
506 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
507 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
508 <orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
509 <listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
510 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
511 <programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
512 PRELINK_OPTS=-mR |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
513 </programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
514 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
515 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
516 na |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
517 <programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
518 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
519 </programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
520 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
521 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
522 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
523 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> |
13372 | 524 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
525 </para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
526 <listitem> |
13883 | 527 <para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> |
13372 | 528 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
529 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
530 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
531 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
532 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
533 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
534 </itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
535 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
536 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
537 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
538 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
539 <question><para> |
14240 | 540 <application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
541 signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
542 module: decode_video). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
543 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
544 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
545 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, |
19027 | 546 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas |
547 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
548 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
549 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
550 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
551 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
552 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
553 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
554 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
555 filmu. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
556 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
557 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
558 Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
559 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli |
13372 | 560 chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
561 dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub |
13372 | 562 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
563 i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
564 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
565 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
566 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
567 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
568 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
569 <question><para> |
19027 | 570 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK |
571 pod innymi aplikacjami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
572 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
573 <answer><para> |
19027 | 574 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, |
575 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 | |
576 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
577 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
578 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
579 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
580 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
581 <question><para> |
19027 | 582 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania |
583 plików na moim notebooku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
584 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
585 <answer><para> |
19027 | 586 Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim |
587 notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza | |
588 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
589 zobaczyć czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> | |
590 (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoże. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
591 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
592 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
593 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
594 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
595 <question><para> |
19027 | 596 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam |
597 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK | |
598 gdy robię to jako zwykły użytkownik. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
599 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
600 <answer><para> |
19027 | 601 to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od |
602 zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub | |
603 użyj opcji <option>nortc</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
604 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
605 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
606 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
607 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
608 <question><para> |
19027 | 609 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący |
610 komunikat: | |
611 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
612 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
613 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
614 <answer><para> |
19027 | 615 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają |
616 dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
617 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
618 </qandaentry> |
19027 | 619 </qandadiv> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
620 |
19027 | 621 <qandadiv id="faq-driver"> |
622 <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> | |
623 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
624 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
625 <question><para> |
19027 | 626 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka |
627 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
628 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
629 <answer><para> |
19027 | 630 Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, |
631 a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, | |
632 <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. | |
633 Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> | |
634 zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu | |
635 <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcję | |
636 video</link>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących | |
637 alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option> | |
638 jawnie wymusza skalowanie programowe. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
639 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
640 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
641 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
642 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
643 <question><para> |
19027 | 644 Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę |
645 otworzyć plik video wyskakuje błąd: | |
646 <screen> | |
647 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. | |
648 (Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) | |
649 </screen> | |
650 Jak mogę rozwiązać mój problem? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
651 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
652 <answer><para> |
19027 | 653 Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych |
654 sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: | |
655 <screen> | |
656 mplayer -vo help | |
657 </screen> | |
658 Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku | |
659 konfiguracyjnego. | |
660 Dodaj | |
661 <programlisting> | |
662 vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
663 </programlisting> | |
664 do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub | |
665 <programlisting> | |
666 vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
667 </programlisting> | |
668 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
669 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
670 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
671 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
672 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
673 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
674 <question><para> |
19027 | 675 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
676 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
677 <answer><para> |
19027 | 678 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i |
679 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
680 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
681 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
682 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
683 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
684 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
685 <question><para> |
19027 | 686 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
687 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
688 <answer><para> |
19027 | 689 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli |
690 nic się nie poprawiło, przeczytaj | |
691 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> | |
692 i wgraj plik na FTP. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
693 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
694 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
695 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
696 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
697 <question><para> |
19027 | 698 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i |
699 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
700 OK (lecz bez dźwięku). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
701 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
702 <answer><para> |
19027 | 703 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest |
704 zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić | |
705 wydajność | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
706 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
707 </qandaentry> |
13876 | 708 |
709 <qandaentry> | |
710 <question><para> | |
13883 | 711 Jak użyć <application>dmix</application> z |
13876 | 712 <application>MPlayerem</application>? |
713 </para></question> | |
714 <answer><para> | |
715 Po ustawieniu | |
716 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> | |
717 użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. | |
718 </para></answer> | |
719 </qandaentry> | |
720 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
721 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
722 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
723 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
724 <screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
725 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
726 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
727 couldn't open/init audio device -> NOSOUND |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
728 Audio: no sound!!! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
729 Start playing... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
730 </screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
731 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
732 <answer><para> |
19027 | 733 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
734 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji |
13372 | 735 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, |
19027 | 736 aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. |
15105 | 737 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować |
738 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń | |
739 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
740 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
741 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
742 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
743 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
744 <question><para> |
19027 | 745 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
746 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie | |
747 filmu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
748 </para></question> |
19027 | 749 <answer><para> |
750 aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż | |
751 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
752 chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
753 dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
754 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
755 i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością | |
756 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
757 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
758 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
759 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
760 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
761 <question><para> |
19027 | 762 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a |
763 niektóre z podwójną szybkością. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
764 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
765 <answer><para> |
19027 | 766 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na |
767 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany | |
768 częstotliwości próbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
769 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
770 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
771 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
772 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
773 <question><para> |
19027 | 774 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub |
775 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
776 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
777 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
778 <answer><para> |
19027 | 779 Może istnieć kilka powodów. |
780 <itemizedlist> | |
781 <listitem><para> | |
782 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna | |
783 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. | |
784 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat | |
785 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
786 </para></listitem> | |
787 <listitem><para> | |
788 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję | |
789 <option>-ni</option>. | |
790 </para></listitem> | |
791 <listitem><para> | |
792 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. | |
793 Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>. | |
794 </para></listitem> | |
795 </itemizedlist> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
796 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
797 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
798 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
799 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
800 <question><para> |
19027 | 801 Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
802 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
803 <answer><para> |
19027 | 804 Może pomóc <option>-mc 0.1</option> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
805 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
806 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
807 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
808 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
809 <qandadiv id="faq-dvd"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
810 <title>Odtwarzanie DVD</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
811 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
812 <question><para> |
13883 | 813 Co z nawigacją/menu DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
814 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
815 <answer><para> |
13876 | 816 <application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne |
817 ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów | |
818 i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego | |
819 odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, | |
820 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. | |
821 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał | |
13883 | 822 sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
823 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
824 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
825 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
826 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
827 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
828 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
829 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
830 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
831 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
832 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
833 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
834 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
835 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
836 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
837 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
838 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
839 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
840 Użyj <ulink |
14240 | 841 url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
842 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
843 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
844 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
845 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
846 <question><para> |
19027 | 847 Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> |
848 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" | |
849 (Zaszyfrowany plik VOB!). | |
850 </para></question> | |
851 <answer><para> | |
852 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD | |
853 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Spójrz na odpowiedź na | |
854 poprzednie pytanie. | |
855 </para></answer> | |
856 </qandaentry> | |
857 | |
858 <qandaentry> | |
859 <question><para> | |
13372 | 860 Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
861 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
862 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
863 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
864 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
865 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
866 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
867 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
868 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
869 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
870 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
871 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
872 <answer><para> |
13883 | 873 Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
874 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
875 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
876 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
877 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
878 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
879 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
880 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
881 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
882 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
883 dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
884 <link linkend="drives">CD</link>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
885 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
886 </qandaentry> |
13883 | 887 |
13876 | 888 <qandaentry> |
889 <question><para> | |
890 Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku | |
891 twardego? | |
892 </para></question> | |
893 <answer><para> | |
894 Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego | |
895 pliki: | |
896 <screen> | |
19027 | 897 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> |
13876 | 898 </screen> |
899 </para></answer> | |
900 </qandaentry> | |
901 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
902 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
903 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
904 <qandadiv id="faq-features"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
905 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
906 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
907 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
908 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
909 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
910 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
911 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
912 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
913 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
914 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
915 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
916 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
917 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
918 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
919 <question><para> |
15105 | 920 Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
921 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
922 <answer><para> |
15105 | 923 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie |
924 <keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do | |
925 strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało | |
926 zaimplementowane w najbliższym czasie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
927 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
928 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
929 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
930 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
931 <qandadiv id="faq-encoding"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
932 <title>Kodowanie</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
933 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
934 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
935 Jak mogę kodować? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
936 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
937 <answer><para> |
19027 | 938 Przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> |
939 </para></answer> | |
940 </qandaentry> | |
941 | |
942 <qandaentry> | |
943 <question><para> | |
944 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? | |
945 </para></question> | |
946 <answer><para> | |
947 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana | |
948 przez <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. | |
949 Na przykład: | |
950 <screen> | |
951 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> | |
952 </screen> | |
953 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
954 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
955 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
956 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
957 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
958 <question><para> |
19027 | 959 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
960 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
961 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
962 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename |
13372 | 963 class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
964 inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
965 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
966 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
967 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
968 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
969 <question><para> |
19027 | 970 Jak mogę stworzyć (S)VCD? |
971 </para></question> | |
972 <answer><para> | |
973 Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio generować pliki | |
974 MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie | |
975 są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem | |
976 z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi) | |
977 Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję | |
978 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików | |
979 zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. | |
980 </para></answer> | |
981 </qandaentry> | |
982 | |
983 <qandaentry> | |
984 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
985 Jak mogę połączyć dwa pliki video? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
986 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
987 <answer><para> |
15105 | 988 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). |
989 Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów | |
990 <application>MEncodera</application> w następujący sposób: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
991 <screen> |
19027 | 992 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
993 </screen> |
19027 | 994 Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. |
15105 | 995 Możesz też spróbować |
996 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i | |
997 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi | |
998 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
999 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1000 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1001 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1002 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1003 <question><para> |
19027 | 1004 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? |
15143 | 1005 </para></question> |
1006 <answer><para> | |
19027 | 1007 Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem |
1008 lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia | |
1009 <screen> | |
1010 mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> | |
1011 </screen> | |
1012 aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks | |
1013 i poprawnie przeplatając dane. | |
15143 | 1014 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub |
19027 | 1015 video. |
1016 </para></answer> | |
1017 </qandaentry> | |
1018 | |
1019 <qandaentry> | |
1020 <question><para> | |
1021 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? | |
1022 </para></question> | |
1023 <answer><para> | |
1024 Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> | |
1025 <option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka | |
1026 AVI vprp OpenDML. Na przykład: | |
15143 | 1027 <screen> |
19027 | 1028 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjście</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 |
15143 | 1029 </screen> |
1030 </para></answer> | |
1031 </qandaentry> | |
1032 | |
1033 <qandaentry> | |
1034 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1035 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1036 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1037 <answer><para> |
19027 | 1038 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1039 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1040 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1041 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1042 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1043 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1044 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1045 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1046 <answer><para> |
19027 | 1047 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1048 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1049 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1050 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1051 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1052 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1053 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1054 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1055 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1056 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1057 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1058 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1059 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1060 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1061 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1062 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1063 jest ujemny? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1064 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1065 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1066 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1067 na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1068 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1069 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1070 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1071 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1072 <question><para> |
14240 | 1073 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1074 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1075 <answer><para> |
19027 | 1076 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa |
1077 ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1078 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1079 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1080 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1081 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1082 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1083 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1084 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1085 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1086 <answer><para> |
13372 | 1087 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> |
13883 | 1088 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1089 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1090 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1091 |
14240 | 1092 <qandaentry> |
1093 <question><para> | |
1094 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? | |
1095 </para></question> | |
1096 <answer><para> | |
1097 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego | |
1098 sposobu (zwróć uwagę na znak | |
1099 <emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia | |
1100 <command>mplayer</command>): | |
1101 <screen> | |
1102 mkfifo encode | |
1103 mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & | |
19027 | 1104 lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3 |
14240 | 1105 rm encode |
1106 </screen> | |
1107 Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko | |
1108 <application>LAME</application>. | |
1109 Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu | |
1110 na swój ulubiony koder audio. | |
1111 </para></answer> | |
1112 </qandaentry> | |
1113 | |
19027 | 1114 <qandaentry> |
1115 <question><para> | |
1116 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych | |
1117 <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? | |
1118 </para></question> | |
1119 | |
1120 <answer><para> | |
1121 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka | |
1122 kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>Encoderem</application> | |
1123 ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to | |
1124 etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania | |
1125 i przewidziane do dekodowania video). | |
1126 To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <systemitem | |
1127 class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania DivX, | |
1128 gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która | |
1129 dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. | |
1130 Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <systemitem | |
1131 class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz obejść | |
1132 to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> | |
1133 <option>-ffourcc</option>. | |
1134 Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: | |
1135 <screen> | |
1136 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID | |
1137 </screen> | |
1138 Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze | |
1139 względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym | |
1140 kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego | |
1141 gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą | |
1142 się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje | |
1143 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej | |
1144 strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliższy | |
1145 funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, | |
1146 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. | |
1147 </para></answer> | |
1148 </qandaentry> | |
1149 | |
1150 <qandaentry> | |
1151 <question><para> | |
1152 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? | |
1153 </para></question> | |
1154 <answer><para> | |
1155 Użyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename | |
1156 class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł | |
1157 <application>MPlayera</application>. | |
1158 </para></answer> | |
1159 </qandaentry> | |
1160 | |
1161 <qandaentry> | |
1162 <question><para> | |
1163 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? | |
1164 </para></question> | |
1165 <answer><para> | |
1166 Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename | |
1167 class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj | |
1168 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument | |
1169 o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI | |
1170 OpenDML</ulink> | |
1171 </para></answer> | |
1172 </qandaentry> | |
1173 | |
1174 <qandaentry> | |
1175 <question><para> | |
1176 <application>MPlayer</application> nie... | |
1177 </para></question> | |
1178 <answer><para> | |
1179 Przeglądnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. | |
1180 Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. | |
1181 Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. | |
1182 </para></answer> | |
1183 </qandaentry> | |
1184 | |
1185 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1186 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1187 </qandaset> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1188 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1189 </chapter> |