20521
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
20238
|
2 <!-- synced with r20043 -->
|
10109
|
3 <chapter id="mencoder">
|
18297
|
4 <title>Utilisation basique de <application>MEncoder</application></title>
|
|
5
|
|
6 <para>
|
20521
|
7 Pour avoir la liste compl竪te des options disponibles de
|
18297
|
8 <application>MEncoder</application>
|
20521
|
9 et des exemples, voir la page du man. Pour une s辿rie d'exemples
|
|
10 pratiques et de guides d辿taill辿s sur l'utilisation des nombreux
|
|
11 param竪tres d'encodage, lisez les
|
18297
|
12 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en
|
20521
|
13 anglais) qui ont 辿t辿 collect辿s d'apr竪s de nombreux sujets de la
|
18297
|
14 liste de diffusion mplayer-users.
|
|
15 Cherchez dans les
|
20238
|
16 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink>
|
20521
|
17 pour trouver les discussions � propos de tous les aspects et
|
|
18 probl竪mes relatifs � l'encodage avec <application>MEncoder</application>.
|
18297
|
19 </para>
|
|
20
|
|
21 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
20521
|
22 <title>S辿lection des codecs et du format du container</title>
|
18297
|
23
|
|
24 <para>
|
20521
|
25 Les codecs sonores et vid辿os sont s辿lectionn辿s respectivement
|
18297
|
26 avec l'option
|
|
27 <option>-oac</option> et l'option <option>-ovc</option>.
|
|
28 Par exemple :
|
|
29 <screen>mencoder -ovc help</screen>
|
20521
|
30 permettra de lister tous les codecs vid辿o support辿s par la version
|
18297
|
31 de <application>MEncoder</application> sur votre machine.
|
|
32 Les choix disponibles sont :
|
|
33 </para>
|
|
34 <para>
|
|
35 Codecs Audio:
|
|
36
|
|
37 <informaltable frame="all">
|
|
38 <tgroup cols="2">
|
|
39 <thead>
|
|
40 <row><entry>Noms des codecs
|
|
41 Audio</entry><entry>Description</entry></row>
|
|
42 </thead>
|
|
43 <tbody>
|
|
44 <row>
|
|
45 <entry>mp3lame</entry>
|
|
46 <entry>Encode en VBR, ABR ou CBR MP3 avec LAME</entry>
|
|
47 </row>
|
|
48 <row>
|
|
49 <entry>lavc</entry>
|
20238
|
50 <entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">codecs audio
|
18297
|
51 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
|
|
52 </entry>
|
|
53 </row>
|
|
54 <row>
|
|
55 <entry>faac</entry>
|
|
56 <entry>L'encodeur audio ACC FAAC</entry>
|
|
57 </row>
|
|
58 <row>
|
|
59 <entry>toolame</entry>
|
|
60 <entry>Encoder Audio MPEG Layer 2 </entry>
|
|
61 </row>
|
|
62 <row>
|
|
63 <entry>twolame</entry>
|
20521
|
64 <entry>L'encodeur Audio MPEG Layer 2 bas辿 sur tooLAME</entry>
|
18297
|
65 </row>
|
|
66 <row>
|
|
67 <entry>pcm</entry>
|
20521
|
68 <entry>Format PCM audio non compress辿</entry>
|
18297
|
69 </row>
|
|
70 <row>
|
|
71 <entry>copy</entry>
|
20521
|
72 <entry>Ne r辿encode pas, il compresse juste les frames</entry>
|
18297
|
73 </row>
|
|
74 </tbody>
|
|
75 </tgroup>
|
|
76 </informaltable>
|
|
77 </para>
|
10109
|
78
|
|
79 <para>
|
20521
|
80 Codecs Vid辿o :
|
18297
|
81 <informaltable frame="all">
|
|
82 <tgroup cols="2">
|
|
83 <thead>
|
|
84 <row><entry>Noms des codecs
|
20521
|
85 Vid辿o</entry><entry>Description</entry></row>
|
18297
|
86 </thead>
|
|
87 <tbody>
|
|
88 <row>
|
|
89 <entry>lavc</entry>
|
20521
|
90 <entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">codecs vid辿o
|
18297
|
91 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
|
|
92 </entry>
|
|
93 </row>
|
|
94 <row>
|
|
95 <entry>xvid</entry>
|
20883
|
96 <entry>Le Xvid, un codec ASP MPEG-4 (Advanced Simple
|
18297
|
97 Profile)</entry>
|
|
98 </row>
|
|
99 <row>
|
|
100 <entry>x264</entry>
|
|
101 <entry>Le x264, un codec MPEG-4 AVC (Advanced Video Coding), le
|
|
102 AKA H.264</entry>
|
|
103 </row>
|
|
104 <row>
|
|
105 <entry>nuv</entry>
|
20521
|
106 <entry>Le format vid辿o nuppel, utilis辿 pour certaines applications
|
|
107 temps r辿el.</entry>
|
18297
|
108 </row>
|
|
109 <row>
|
|
110 <entry>raw</entry>
|
20521
|
111 <entry>Frames vid辿os non compress辿es</entry>
|
18297
|
112 </row>
|
|
113 <row>
|
|
114 <entry>copy</entry>
|
20521
|
115 <entry>Ne r辿encode pas, il compresse juste les frames</entry>
|
18297
|
116 </row>
|
|
117 <row>
|
|
118 <entry>frameno</entry>
|
20521
|
119 <entry>Utilis辿 pour l'encodage en 3 passes, (not
|
18297
|
120 recommended)</entry>
|
|
121 </row>
|
|
122 </tbody>
|
|
123 </tgroup>
|
|
124 </informaltable>
|
|
125 </para>
|
|
126 <para>
|
|
127 Les options de sorties pour le type de container sont
|
20521
|
128 s辿lectionn辿es
|
|
129 gr但ce � l'option <option>-of</option>.
|
18297
|
130 Type:
|
|
131 <screen>mencoder -of help</screen>
|
20521
|
132 permettra de lister tous les codecs vid辿o support辿s par la version
|
18297
|
133 de <application>MEncoder</application> sur votre machine.
|
|
134 Les choix disponibles sont :
|
|
135 </para>
|
|
136 <para>
|
|
137 Container formats:
|
|
138 <informaltable frame="all">
|
|
139 <tgroup cols="2">
|
|
140 <thead>
|
|
141 <row><entry>Nom du format du
|
|
142 Container</entry><entry>Description</entry></row>
|
|
143 </thead>
|
|
144 <tbody>
|
|
145 <row>
|
|
146 <entry>lavf</entry>
|
20521
|
147 <entry>Un des containers support辿 par
|
18297
|
148 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.</entry>
|
|
149 </row>
|
|
150 <row>
|
|
151 <entry>avi</entry>
|
20521
|
152 <entry>Audio-Vid辿o Interleaved</entry>
|
18297
|
153 </row>
|
|
154 <row>
|
|
155 <entry>mpeg</entry>
|
|
156 <entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry>
|
|
157 </row>
|
|
158 <row>
|
|
159 <entry>rawvideo</entry>
|
20521
|
160 <entry>Flux vid辿o en raw (un seul flux vid辿o, pas de
|
18297
|
161 multiplexage)</entry>
|
|
162 </row>
|
|
163 <row>
|
|
164 <entry>rawaudio</entry>
|
|
165 <entry>Flux audio en raw (un seul flux audio, pas de
|
|
166 multiplexage)</entry>
|
|
167 </row>
|
|
168 </tbody>
|
|
169 </tgroup>
|
|
170 </informaltable>
|
|
171 Le container AVI est le container natif de
|
|
172 <application>MEncoder</application>,
|
20521
|
173 ce qui veut dire que c'est le mieux support辿 et que
|
18297
|
174 <application>MEncoder</application>
|
20521
|
175 a 辿t辿 cr辿e pour cela.
|
|
176 Malgr辿 ceci, d'autres formats de containers sont utilisables, mais
|
|
177 vous risquez d'avoir certains probl竪mes � les utiliser.
|
10109
|
178 </para>
|
|
179
|
18297
|
180
|
10109
|
181
|
|
182 <para>
|
18297
|
183 Containers <systemitem class="library">libavformat</systemitem> :
|
|
184 </para>
|
|
185 <para>
|
20521
|
186 Si vous avez s辿lectionn辿 If you selected <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
18297
|
187 pour le multiplexage du fichier de sortie (en utilisant l'option
|
|
188 <option>-of lavf</option>),
|
20521
|
189 le choix du format du container sera d辿termin辿 en fonction de
|
18297
|
190 l'extention du fichier de sortie.
|
|
191 Mais vous pouvez toujours forcer le format du container avec les
|
20238
|
192 options du <option>format</option> de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
|
18297
|
193
|
|
194 <informaltable frame="all">
|
|
195 <tgroup cols="2">
|
|
196 <thead>
|
20238
|
197 <row><entry>Container <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
18297
|
198 name</entry><entry>Description</entry></row>
|
|
199 </thead>
|
|
200 <tbody>
|
|
201 <row>
|
|
202 <entry>mpg</entry>
|
|
203 <entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry>
|
|
204 </row>
|
|
205 <row>
|
|
206 <entry>asf</entry>
|
20521
|
207 <entry>Advanced Streaming Format : Format 辿volu辿 pour le
|
18297
|
208 streaming</entry>
|
|
209 </row>
|
|
210 <row>
|
|
211 <entry>avi</entry>
|
|
212 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
213 </row>
|
|
214 <row>
|
|
215 <entry>wav</entry>
|
|
216 <entry>Pour l'Audio</entry>
|
|
217 </row>
|
|
218 <row>
|
|
219 <entry>swf</entry>
|
|
220 <entry>Macromedia Flash</entry>
|
|
221 </row>
|
|
222 <row>
|
|
223 <entry>flv</entry>
|
20521
|
224 <entry>vid辿o Macromedia Flash</entry>
|
18297
|
225 </row>
|
|
226 <row>
|
|
227 <entry>rm</entry>
|
|
228 <entry>RealMedia</entry>
|
|
229 </row>
|
|
230 <row>
|
|
231 <entry>au</entry>
|
|
232 <entry>SUN AU</entry>
|
|
233 </row>
|
|
234 <row>
|
|
235 <entry>nut</entry>
|
20521
|
236 <entry>le container libre NUT (exp辿rimental et ne respectant
|
|
237 pas encore les sp辿cifications)</entry>
|
18297
|
238 </row>
|
|
239 <row>
|
|
240 <entry>mov</entry>
|
|
241 <entry>QuickTime</entry>
|
|
242 </row>
|
|
243 <row>
|
|
244 <entry>mp4</entry>
|
|
245 <entry>Format MPEG-4</entry>
|
|
246 </row>
|
|
247 <row>
|
|
248 <entry>dv</entry>
|
20521
|
249 <entry>Container num辿rique des vid辿os Sony</entry>
|
18297
|
250 </row>
|
|
251 </tbody>
|
|
252 </tgroup>
|
|
253 </informaltable>
|
20238
|
254 Comme vous pouvez le voir, le <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
20521
|
255 permet � <application>MEncoder</application> de multiplexer un
|
18297
|
256 grand
|
|
257 nombre de
|
20521
|
258 containers diff辿rents.
|
18297
|
259 Malheureusement, comme <application>MEncoder</application> n'a pas
|
20521
|
260 辿t辿 originalement cr辿e pour le support de format de containers
|
|
261 autre que l'AVI, vous devez v辿rifier � deux fois que le r辿sultat
|
|
262 est correct. Pensez ben � v辿rifier la synchronisation de
|
|
263 l'audio avec la vid辿o et que le fichier est lisible par un autre
|
18297
|
264 lecteur que <application>MPlayer</application>.
|
|
265 </para>
|
|
266 <informalexample>
|
|
267 <para>Exemple :</para>
|
|
268 <para>
|
20521
|
269 Cr辿ation d'une vid辿o Macromedia Flash afin de la lire dans un
|
18297
|
270 navigateur internet ayant le plugin Macromedia Flash :
|
|
271 <screen>
|
|
272 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o
|
|
273 <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame
|
|
274 -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
|
|
275 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
|
|
276 -srate 22050
|
|
277 </screen>
|
|
278 </para>
|
|
279 </informalexample>
|
|
280
|
|
281 </sect1>
|
|
282
|
|
283 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
20521
|
284 <title>S辿lection d'un fichier d'entr辿e ou un p辿riph辿rique</title>
|
18297
|
285
|
|
286 <para>
|
|
287 <application>MEncoder</application> peut encoder depuis un fichier
|
|
288 ou directement depuis un DVD ou VCD.
|
|
289 Il suffit simplement d'inclure le nom du fichier dans la ligne de
|
|
290 commande pour encoder depuis un fichier ou avec l'option
|
|
291 <option>dvd://</option><replaceable>numerochapitre</replaceable>
|
|
292 ou
|
20521
|
293 <option>vcd://</option><replaceable>num辿ropiste</replaceable> pour
|
18297
|
294 encoder depuis un chapitre DVD ou une piste VCD.
|
|
295
|
20521
|
296 Si vous avez d辿j� copi辿 le DVD sur votre disque dur (en
|
18297
|
297 utilisant par exemple un logiciel comme
|
|
298 <application>dvdbackup</application>,
|
20521
|
299 g辿n辿ralement disponible sur les syst竪mes), et que vous souhaitez
|
|
300 encoder depuis cette copie, vous devrez quand m棚me utiliser la
|
18297
|
301 syntaxe <option>dvd://</option>, avec l'option
|
20521
|
302 <option>-dvd-device</option> pointant vers la racine du r辿pertoire
|
|
303 o湛 se trouve le DVD copi辿
|
18297
|
304 Les options <option>-dvd-device</option> et
|
|
305 <option>-cdrom-device</option>
|
20521
|
306 peuvent 棚tre aussi utilis辿es pour forcer le chemin vers le
|
|
307 p辿riph辿rique utilis辿 (ceux utilis辿s par d辿faut sont
|
18297
|
308 <filename>/dev/dvd</filename> et
|
18376
|
309 <filename>/dev/cdrom</filename>).
|
18297
|
310 </para>
|
|
311 <para>
|
20521
|
312 Pour un encodage depuis un DVD, il est souvent pr辿f辿rable de
|
|
313 selectionner un ou plusieurs chapitres � encoder.
|
|
314 Vous pouvez utiliser l'option <option>-chapter</option> pr辿vu
|
|
315 � cet effet.
|
18297
|
316 Par exemple, <option>-chapter</option>
|
|
317 <replaceable>1-4</replaceable>
|
20521
|
318 encodera seulement les chapitres 1 � 4 du DVD.
|
|
319 Ceci est particuli竪rement utile si vous voulez faire un encodage
|
18297
|
320 sur 2 Cds soit 1400Mo.
|
|
321 Ceci permettant de couper votre film sur un chapitre et non au
|
20521
|
322 milieu d'une sc竪ne.
|
18297
|
323 </para>
|
|
324 <para>
|
20521
|
325 Si vous disposez d'un carte pouvant acqu辿rir le signal T辿l辿,
|
|
326 vous pouvez sans soucis encoder le signal d'entr辿e.
|
18297
|
327 Utilisez l'option
|
20521
|
328 <option>tv://</option><replaceable>Num辿roChaine</replaceable>
|
18297
|
329 comme nom de fichier et l'option <option>-tv</option> afin de
|
20521
|
330 configurer les nombreux param竪tres de captures.
|
|
331 Les entr辿s DVB marchent sur le m棚me principe.
|
18297
|
332 </para>
|
|
333 </sect1>
|
|
334
|
|
335 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
20238
|
336 <title>Encodage MPEG-4 deux passes ("DivX")</title>
|
18297
|
337
|
|
338 <para>
|
20521
|
339 Le nom vient du fait que cette m辿thode encode le fichier
|
18297
|
340 <emphasis>deux fois</emphasis>.
|
20521
|
341 Le premier encodage (du mode deux passes) cr辿e quelques
|
18297
|
342 fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>) avec
|
20521
|
343 une taille de quelques m辿ga-octets, ne les d辿truisez pas
|
18297
|
344 tout de suite (vous pouvez effacer l'AVI ou redirigez le
|
20521
|
345 flux vid辿o vers <filename>/dev/null</filename>).
|
|
346 Lors de la seconde passe, le fichier de sortie est cr辿辿, en
|
|
347 utilisant les donn辿es bitrate des fichiers temporaires.
|
|
348 Le fichier r辿sultant aura une image de bien meilleure
|
|
349 qualit辿. Si c'est la premi竪re fois que vous entendez
|
|
350 parler de 巽a, vous devriez consulter les guides disponibles
|
18297
|
351 sur Internet.
|
10109
|
352 </para>
|
|
353
|
20238
|
354 <example id="copy_audio_track">
|
18297
|
355 <title>Copie de la piste audio</title>
|
10109
|
356 <para>
|
18297
|
357 Encodage deux passes de second chapitre d'un DVD vers de l'AVI
|
20238
|
358 MPEG-4 ("DivX") avec la simple copie de la piste audio.
|
10109
|
359 <screen>
|
18297
|
360 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o
|
|
361 <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
362 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o
|
|
363 <replaceable>film.avi</replaceable>
|
10109
|
364 </screen>
|
|
365 </para>
|
14098
|
366 </example>
|
10109
|
367
|
20238
|
368 <example id="encode_audio_track">
|
18297
|
369 <title>Encodage de la piste audio</title>
|
10109
|
370 <para>
|
18297
|
371 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") avec la
|
|
372 conversion
|
14098
|
373 de la piste audio en MP3.
|
10109
|
374 <screen>
|
18297
|
375 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac
|
|
376 mp3lame
|
|
377 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
378 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac
|
|
379 mp3lame
|
|
380 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
|
10109
|
381 </screen>
|
|
382 </para>
|
|
383 </example>
|
|
384 </sect1>
|
|
385
|
20238
|
386 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
|
|
387 <title>Encodage au format Sony PSP</title>
|
|
388
|
|
389 <para>
|
|
390 <application>MEncoder</application> supporte l'encodage au format
|
|
391 Sony PSP.
|
20521
|
392 Cependant les contraintes peuvent diff辿rer suivant la version
|
20238
|
393 actuelle du logiciel PSP.
|
|
394 Le respect des contraintes suivantes devrait vous permettre
|
20521
|
395 d'encoder sans probl竪me :
|
20238
|
396 <itemizedlist>
|
|
397 <listitem><para>
|
20521
|
398 <emphasis role="bold">Taux d'encodage</emphasis>: il ne devrait pas 棚tre
|
|
399 sup辿rieur � 1500kbps. Cependant, les derni竪res versions supportent
|
|
400 presque tous les taux d'encodage tant que l'en-t棚te donne une
|
20238
|
401 valeur raisonable.
|
|
402 </para></listitem>
|
|
403 <listitem><para>
|
|
404 <emphasis role="bold">Dimensions</emphasis>: la largeur et la
|
20521
|
405 hauteur de la video PSP doivent 棚tre multiples de 16 et le produit
|
|
406 largeur * hauteur doit 棚tre <= 64000.
|
20238
|
407 Dans certaines circonstances, la PSP est capable de lire des
|
20521
|
408 r辿solutions sup辿rieures.
|
20238
|
409 </para></listitem>
|
|
410 <listitem><para>
|
20521
|
411 <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: le taux d'辿chantillonage
|
|
412 doit 棚tre fix辿 � 24kHz pour les vid辿os MPEG-4 et � 48kHz pour les H.264.
|
20238
|
413 </para></listitem>
|
|
414 </itemizedlist>
|
|
415 </para>
|
|
416
|
|
417 <example>
|
|
418 <title>Exemple</title>
|
|
419 <para>
|
|
420 <screen>
|
|
421 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
|
422 -af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
423 -ofps 30000/1001 input.video -o output.psp
|
|
424 </screen>
|
20521
|
425 Vous pouvez d辿finir le titre de la vid辿o avec
|
20238
|
426 <option>-info name=<replaceable>TitreDuFilm</replaceable></option>.
|
|
427 </para>
|
|
428 </example>
|
|
429 </sect1>
|
|
430
|
10109
|
431 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
|
432 <title>Encodage au format MPEG</title>
|
|
433 <para>
|
20521
|
434 <application>MEncoder</application> peut cr辿er des fichiers au
|
18297
|
435 format MPEG (MPEG-PS).
|
20521
|
436 Habituellement, vous utilisez des formations vid辿os comme le
|
18297
|
437 MPEG-1 ou MPEG-2 pour l'encodage vers des formats contraints
|
|
438 comme le SVCD, VCD, ou encore le DVD.
|
20521
|
439 Les exigences particuli竪res de ces formats sont expliqu辿s dans
|
18297
|
440 la section du
|
20521
|
441 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">guide de cr辿ation d'un VCD ou DVD</link>.
|
10109
|
442 </para>
|
|
443 <para>
|
18297
|
444 Pour changer le format du fichier final produit par
|
|
445 <application>MEncoder</application>
|
|
446 utilisez l'option <option>-of mpeg</option>.
|
10109
|
447 </para>
|
|
448
|
18297
|
449 <informalexample>
|
10109
|
450 <para>
|
18297
|
451 Exemple :
|
10109
|
452 <screen>
|
18297
|
453 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc
|
|
454 -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy
|
|
455 <replaceable>autres_options</replaceable> -o
|
|
456 <replaceable>output.mpg</replaceable>
|
|
457 </screen>
|
20521
|
458 Cr辿ation d'un fichier MPEG-1 lisible sur un syst竪me basique
|
|
459 comme peu l'棚tre un MS Windows fra樽chement install辿 :
|
18297
|
460 <screen>
|
|
461 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts
|
|
462 format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o
|
|
463 <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
|
|
464 -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
|
10109
|
465 </screen>
|
|
466 </para>
|
18297
|
467 </informalexample>
|
|
468
|
10109
|
469 </sect1>
|
|
470
|
|
471
|
18297
|
472
|
10109
|
473 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
|
474 <title>Redimensionnement des films</title>
|
|
475
|
|
476 <para>
|
18297
|
477 Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait
|
|
478 sentir.
|
20521
|
479 Les raisons peuvent 棚tre multiples: diminuer la taille du fichier,
|
|
480 la bande passante du r辿seau, etc.
|
|
481 La plupart des gens redimensionnent m棚me en convertissant des DVDs
|
18297
|
482 ou SVCDs en AVI DivX.
|
20521
|
483 Si vous d辿sirez redimensionner, lisez la section
|
|
484 <link linkend="aspect">Pr辿server le ratio d'aspect</link>.
|
10109
|
485 </para>
|
|
486
|
|
487 <para>
|
20521
|
488 Le processus de zoom est g辿r辿 par le filtre vid辿o
|
18297
|
489 <literal>scale</literal>:
|
10109
|
490 <option>-vf scale=<replaceable>largeur</replaceable>:<replaceable>hauteur</replaceable></option>.
|
20521
|
491 Sa qualit辿 peut 棚tre r辿gl辿e avec l'option <option>-sws</option>.
|
|
492 Si elle n'est pas sp辿cifi辿e, <application>MEncoder</application>
|
18297
|
493 utilisera 2: bicubique.
|
10109
|
494 </para>
|
|
495
|
|
496 <para>
|
18297
|
497 Utilisation :
|
10109
|
498 <screen>
|
20521
|
499 mencoder <replaceable>entr辿e.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
|
18297
|
500 vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o
|
|
501 <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
10109
|
502 </screen>
|
|
503 </para>
|
|
504 </sect1>
|
|
505
|
|
506 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
|
507 <title>Copie de flux</title>
|
|
508
|
|
509 <para>
|
20521
|
510 <application>MEncoder</application> peut g辿rer les flux entrant de
|
|
511 deux fa巽ons: les
|
20238
|
512 <emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis role="bold">copier</emphasis>
|
10109
|
513 Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>.
|
|
514 </para>
|
|
515
|
|
516 <itemizedlist>
|
|
517 <listitem><para>
|
20521
|
518 <emphasis role="bold">Flux vid辿o</emphasis> (option <option>-ovc
|
18297
|
519 copy</option>) :
|
|
520 on peut faire des choses sympa :) comme, placer (pas convertir) de
|
20521
|
521 la vid辿o FLI
|
|
522 ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI ! Bien s短r seul
|
18297
|
523 <application>MPlayer</application>
|
20521
|
524 peut lire de tels fichiers :) et 巽a n'a probablement aucun
|
|
525 int辿r棚t.
|
|
526 Concr竪tement: copier des flux vid辿os peut 棚tre utile par exemple
|
|
527 quand seul le flux audio doit 棚tre encod辿 (comme du PCM
|
|
528 non-compress辿 en MP3).
|
18297
|
529 </para></listitem>
|
10109
|
530 <listitem><para>
|
18297
|
531 <emphasis role="bold">Flux audio</emphasis> (option <option>-oac
|
|
532 copy</option>):
|
20521
|
533 tr竪s simple. Il est possible de prendre un fichier audio
|
18297
|
534 externe (MP3, WAV) et de le multiplexer dans le flux
|
|
535 sortant.
|
|
536 Utilisez l'option <option>-audiofile
|
|
537 <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour cela.
|
|
538 </para></listitem>
|
10109
|
539 </itemizedlist>
|
|
540 <para>
|
18297
|
541 En utilisant l'option <option>-oac copy</option> pour copier d'un
|
|
542 format de container vers un autre format, il faudrait utiliser
|
20521
|
543 l'option <option>-fafmttag</option> pour pr辿server les marqueurs
|
18297
|
544 originaux du format du fichier audio.
|
|
545 Par exemple, si vous convertissez un fichier NSV avec de
|
|
546 l'audio en ACC vers un container AVI, le format du marqueur
|
20521
|
547 audio sera incorrect et devra 棚tre chang辿.
|
18297
|
548 Pour visualiser la liste des marqueurs des formats audio,
|
20521
|
549 jetez un coup d'oeil � <filename>codecs.conf</filename>.
|
10109
|
550 </para>
|
|
551
|
|
552 <para>
|
18297
|
553 Exemple:
|
|
554 <screen>
|
|
555 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag
|
|
556 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -o
|
|
557 <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
558 </screen>
|
10109
|
559 </para>
|
|
560
|
|
561 </sect1>
|
|
562
|
18297
|
563 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
20521
|
564 <title>Encodage � partir de nombreux fichiers Image (JPEG,
|
18297
|
565 PNG, TGA,
|
|
566 SGI)</title>
|
10109
|
567
|
|
568 <para>
|
20521
|
569 <application>MEncoder</application> est capable de cr辿er des
|
18297
|
570 fichiers
|
20521
|
571 � partir de un ou plusieurs fichiers JPEG, PNG ou TGA.
|
|
572 Avec une simple copie de trame il peut cr辿er
|
18297
|
573 des fichiers MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) ou MTGA
|
|
574 (Motion TGA).
|
10109
|
575 </para>
|
|
576
|
|
577 <orderedlist>
|
18297
|
578 <title>Explication du fonctionnement :</title>
|
10109
|
579 <listitem><para>
|
18297
|
580 <application>MEncoder</application>
|
20521
|
581 <emphasis>d辿code</emphasis> le(s) image(s)
|
18297
|
582 d'origine(s) avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>
|
20521
|
583 (pour d辿coder
|
20238
|
584 des PNGs, il utilisera <systemitem class="library">libpng</systemitem>).
|
18297
|
585 </para></listitem>
|
10109
|
586 <listitem><para>
|
18297
|
587 <application>MEncoder</application> envoie alors l'image
|
20521
|
588 d辿cod辿e au
|
18297
|
589 compresseur
|
20883
|
590 vid辿o choisi (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, etc.).
|
18297
|
591 </para></listitem>
|
10109
|
592 </orderedlist>
|
|
593
|
|
594 <formalpara>
|
|
595 <title>Exemples</title>
|
|
596 <para>
|
20521
|
597 Une explication de l'option <option>-mf</option> peut 棚tre trouv辿e
|
18297
|
598 dans la page de man.
|
10109
|
599
|
|
600 <informalexample>
|
|
601 <para>
|
20521
|
602 Cr辿er un fichier Mpeg-4 � partir de tous les fichiers JPEG du
|
|
603 r辿pertoire courant:
|
10109
|
604 <screen>
|
18297
|
605 mencoder -mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc
|
|
606 -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o
|
|
607 <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
14098
|
608 </screen>
|
10109
|
609 </para>
|
|
610 </informalexample>
|
|
611
|
|
612 <informalexample>
|
|
613 <para>
|
20521
|
614 Cr辿er un fichier MPEG-4 � partir de quelques fichiers JPEG du
|
|
615 r辿pertoire courant:
|
10109
|
616 <screen>
|
18297
|
617 mencoder
|
|
618 mf://<replaceable>trame001.jpg,trame002.jpg</replaceable> -mf
|
|
619 w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4
|
|
620 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
14098
|
621 </screen>
|
10109
|
622 </para>
|
|
623 </informalexample>
|
|
624
|
|
625 <informalexample>
|
|
626 <para>
|
20521
|
627 Cr辿er un fichier Motion JPEG (MJPEG) � partir de tous les fichiers
|
|
628 JPEG du r辿pertoire courant:
|
10109
|
629 <screen>
|
18297
|
630 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac
|
|
631 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
14098
|
632 </screen>
|
10109
|
633 </para>
|
|
634 </informalexample>
|
|
635
|
|
636 <informalexample>
|
|
637 <para>
|
20521
|
638 Cr辿er un fichier non-compress辿 � partir de tous les fichiers
|
18297
|
639 PNG du
|
20521
|
640 r辿pertoire courant:
|
10109
|
641 <screen>
|
18297
|
642 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac
|
|
643 copy -o
|
|
644 <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
14098
|
645 </screen>
|
10109
|
646 </para>
|
|
647 </informalexample>
|
|
648
|
|
649 <note><para>
|
20521
|
650 La largeur doit 棚tre un entier multiple de 4, c'est une
|
18297
|
651 limitation du
|
|
652 format AVI RGB brut.
|
10109
|
653 </para></note>
|
|
654
|
|
655 <informalexample>
|
|
656 <para>
|
20521
|
657 Cr辿er un fichier Motion PNG (MPNG) � partir de tous les
|
|
658 fichiers PNG du r辿pertoire courant:
|
10109
|
659 <screen>
|
18297
|
660 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac
|
|
661 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
14098
|
662 </screen>
|
10109
|
663 </para>
|
|
664 </informalexample>
|
|
665
|
|
666 <informalexample>
|
|
667 <para>
|
20521
|
668 Cr辿er un fichier Motion TGA (MTGA) � partir de tous les
|
18297
|
669 fichiers TGA
|
20521
|
670 du r辿pertoire courant:
|
10109
|
671 <screen>
|
18297
|
672 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac
|
|
673 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
14098
|
674 </screen>
|
10109
|
675 </para>
|
|
676 </informalexample>
|
|
677
|
|
678 </para>
|
|
679 </formalpara>
|
|
680 </sect1>
|
|
681
|
|
682 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
18297
|
683 <title>Extraction des sous-titres DVD depuis fichier
|
|
684 Vobsub</title>
|
10109
|
685
|
|
686 <para>
|
18297
|
687 <application>MEncoder</application> est capable d'extraire les
|
|
688 sous-titres d'un DVD dans des fichiers au format VOBsub.
|
|
689 Ils se composent de quelques fichiers ayant pour extension
|
|
690 <filename>.idx</filename> et <filename>.sub</filename> et sont
|
20521
|
691 g辿n辿ralement compress辿s dans une seule archive
|
18297
|
692 <filename>.rar</filename>.
|
|
693 <application>MPlayer</application>
|
|
694 peut les lire avec les options <option>-vobsub</option> et
|
|
695 <option>-vobsubid</option>.
|
|
696 </para>
|
|
697
|
|
698 <para>
|
20521
|
699 Vous sp辿cifiez le nom de base (c-�-d. sans extension
|
18297
|
700 <filename>.idx</filename> ou <filename>.sub</filename>)
|
|
701 des fichiers de sortie avec <option>-vobsubout</option>
|
|
702 et l'index pour ces sous-titres dans le fichier final avec
|
|
703 <option>-vobsuboutindex</option>.
|
10109
|
704 </para>
|
|
705
|
|
706 <para>
|
20521
|
707 Si l'entr辿e n'est pas un DVD vous pouvez utiliser
|
18297
|
708 <option>-ifo</option> pour indiquer le fichier
|
|
709 <filename>.ifo</filename> requis pour construire le
|
|
710 fichier <filename>.idx</filename> final.
|
10109
|
711 </para>
|
|
712
|
|
713 <para>
|
20521
|
714 Si l'entr辿e n'est pas un DVD et que vous n'avez pas de fichier
|
18297
|
715 <filename>.ifo</filename> vous aurez besoin d'utiliser
|
|
716 l'option <option>-vobsubid</option> pour lui permettre de
|
|
717 savoir quelle langue placer dans le fichier
|
|
718 <filename>.idx</filename>.
|
10109
|
719 </para>
|
|
720
|
|
721 <para>
|
20521
|
722 Chaque 辿tape ajoutera les sous-titres actifs dans les fichiers
|
18297
|
723 <filename>.idx</filename>
|
20521
|
724 et <filename>.sub</filename> d辿j� existants. Vous devrez donc les
|
18297
|
725 enlever tous avant de commencer.
|
10109
|
726 </para>
|
|
727
|
|
728 <example>
|
18297
|
729 <title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage
|
|
730 deux passes</title>
|
10109
|
731 <screen>
|
14098
|
732 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
|
733 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
734 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5
|
|
735 </screen>
|
10109
|
736 </example>
|
|
737
|
|
738 <example>
|
20521
|
739 <title>Copier les sous-titres fran巽ais depuis un fichier
|
18297
|
740 MPEG</title>
|
10109
|
741 <screen>
|
|
742 rm soustitres.idx soustitres.sub
|
18297
|
743 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout soustitres -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1
|
|
744 </screen>
|
10109
|
745 </example>
|
|
746
|
|
747 </sect1>
|
|
748
|
|
749 <sect1 id="aspect">
|
20521
|
750 <title>Pr辿server le ratio d'aspect</title>
|
10109
|
751 <para>
|
20521
|
752 Les fichiers des DVDs et des SVCDs (c-�-d MPEG1/2) contiennent une
|
|
753 valeur de ratio d'aspect, qui d辿crit comment le lecteur devrait
|
|
754 dimensionner le flux vid辿o, pour que les personnages n'aient pas
|
|
755 des "t棚tes d'oeuf" (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480).
|
|
756 De toute fa巽on, quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous
|
|
757 devez 棚tre conscients
|
|
758 que les ent棚tes
|
18297
|
759 AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est assez
|
20521
|
760 inf但me et co短teux en
|
10109
|
761 temps, il doit y avoir une meilleur solution !
|
|
762 </para>
|
|
763
|
|
764 <para>Il y en a une.</para>
|
|
765
|
|
766 <para>
|
20521
|
767 MPEG-4 a une fonction sp辿cifique: le flux vid辿o peut contenir
|
18297
|
768 le ratio d'aspect requis.
|
|
769 Oui, tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263.
|
20521
|
770 Malheureusement, tr竪s peu de lecteurs vid辿os
|
20238
|
771 en dehors de <application>MPlayer</application> supportent cet attribut MPEG-4.
|
20521
|
772 Except辿 <application>MPlayer</application>.
|
10109
|
773 </para>
|
|
774
|
|
775 <para>
|
20521
|
776 Cette fonction ne peut 棚tre utilis辿e qu'avec le codec
|
18297
|
777 <systemitem>mpeg4</systemitem> de
|
20238
|
778 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>.
|
20521
|
779 Gardez bien � l'esprit que m棚me si
|
18297
|
780 <application>MPlayer</application>
|
20521
|
781 lit correctement le fichier cr辿辿, les autres lecteurs sont susceptibles d'utiliser un mauvais ratio.
|
10109
|
782 </para>
|
|
783
|
|
784 <para>
|
18297
|
785 Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en
|
|
786 dessous de l'image.
|
|
787 Voir la page de man pour l'utilisation des filtres
|
|
788 <systemitem>cropdetect</systemitem>
|
10109
|
789 et <systemitem>crop</systemitem>.
|
|
790 </para>
|
|
791
|
|
792 <para>
|
14098
|
793 Utilisation
|
18297
|
794 <screen>mencoder
|
20521
|
795 <replaceable>辿chantillon-svcd.mpg</replaceable> -ovc
|
18297
|
796 lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf
|
|
797 crop=714:548:0:14 -oac copy -o
|
|
798 <replaceable>sortie.avi</replaceable></screen>
|
11083
|
799 </para>
|
|
800 </sect1>
|
|
801
|
10109
|
802 </chapter>
|