15254
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
16281
|
2 <!-- synced with 1.88 -->
|
15254
|
3 <chapter id="mencoder">
|
16090
|
4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
|
15254
|
5
|
|
6 <para>
|
|
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
|
|
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
|
|
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
|
|
12 Kereshetsz az
|
|
13 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
|
|
14 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
15 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
|
|
16 kapcsolatban.
|
|
17 </para>
|
|
18
|
|
19 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
|
20 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
|
21
|
|
22 <para>
|
|
23 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis>
|
|
24 kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes,
|
|
25 néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le
|
|
26 még (az AVI-t letörölheted). A második lépésben, a két menetes kimenet
|
|
27 fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az
|
|
28 eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először,
|
|
29 nézz meg pár a neten elérhető leírást.
|
|
30 </para>
|
|
31
|
|
32 <example>
|
|
33 <title>audió sáv másolása</title>
|
|
34 <para>
|
|
35 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
36 másolásával.
|
|
37 <screen>
|
|
38 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
39 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
40 </screen>
|
|
41 </para>
|
|
42 </example>
|
|
43
|
|
44 <example>
|
|
45 <title>audió sáv kódolása</title>
|
|
46 <para>
|
|
47 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
48 MP3-ba alakításával.
|
|
49 <screen>
|
|
50 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
51 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
52 </screen>
|
|
53 </para>
|
|
54 </example>
|
|
55 </sect1>
|
|
56
|
|
57 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
|
58 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
|
59 <para>
|
16176
|
60 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú
|
|
61 kimeneti fájlokat.
|
|
62 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert egy
|
|
63 korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
|
|
64 Ezen formátumok speciális igényei a
|
|
65 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link>
|
|
66 megtalálhatóak.
|
15254
|
67 </para>
|
|
68
|
|
69 <para>
|
|
70 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
|
|
71 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
|
|
72 </para>
|
|
73
|
|
74 <para>
|
|
75 Példa:
|
|
76 <screen>
|
|
77 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable>
|
|
78 </screen>
|
|
79 </para>
|
|
80 </sect1>
|
|
81
|
|
82 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
|
83 <title>Filmek átméretezése</title>
|
|
84
|
|
85 <para>
|
|
86 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka
|
|
87 lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember
|
|
88 akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba.
|
|
89 Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link>
|
|
90 szóló részt.
|
|
91 </para>
|
|
92
|
|
93 <para>
|
|
94 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
|
|
95 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
|
|
96 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
|
|
97 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
|
|
98 </para>
|
|
99
|
|
100 <para>
|
|
101 Használat:
|
|
102 <screen>
|
|
103 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
104 </screen>
|
|
105 </para>
|
|
106 </sect1>
|
|
107
|
|
108
|
|
109 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
|
110 <title>Stream másolás</title>
|
|
111
|
|
112 <para>
|
|
113 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
114 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
|
|
115 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
|
116 </para>
|
|
117
|
|
118 <itemizedlist>
|
|
119 <listitem><para>
|
|
120 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
|
|
121 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
|
|
122 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
|
|
123 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
|
|
124 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
|
125 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
|
126 tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
|
127 </para></listitem>
|
|
128 <listitem><para>
|
|
129 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
|
130 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
|
131 kimeneti stream-be. Használd a
|
|
132 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
|
133 ehhez.
|
|
134 </para></listitem>
|
|
135 </itemizedlist>
|
16281
|
136
|
|
137 <para>
|
|
138 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
|
|
139 másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
|
|
140 hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
|
|
141 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
|
|
142 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
|
|
143 listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
|
|
144 </para>
|
|
145
|
|
146 <para>
|
|
147 Példa:
|
|
148 <screen>
|
|
149 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
150 </screen>
|
|
151 </para>
|
|
152
|
15254
|
153 </sect1>
|
|
154
|
|
155
|
|
156 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
|
157 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
|
|
158
|
|
159 <para>
|
|
160 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
|
|
161 film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
|
162 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
|
163 </para>
|
|
164
|
|
165 <orderedlist>
|
|
166 <title>A folyamat leírása:</title>
|
|
167 <listitem><para>
|
|
168 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
|
|
169 képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
|
|
170 dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
|
171 </para></listitem>
|
|
172 <listitem><para>
|
|
173 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
|
|
174 videó tömörítőnek adja át (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
|
175 </para></listitem>
|
|
176 </orderedlist>
|
|
177
|
|
178 <formalpara>
|
|
179 <title>Példák</title>
|
|
180 <para>
|
|
181 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
|
|
182
|
|
183 <informalexample>
|
|
184 <para>
|
16090
|
185 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
|
|
186 JPEG fájlból:
|
15254
|
187 <screen>
|
|
188 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
189 </screen>
|
|
190 </para>
|
|
191 </informalexample>
|
|
192
|
|
193 <informalexample>
|
|
194 <para>
|
|
195 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
|
|
196 <screen>
|
|
197 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
198 </screen>
|
|
199 </para>
|
|
200 </informalexample>
|
|
201
|
|
202 <informalexample>
|
|
203 <para>
|
|
204 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából:
|
|
205 <screen>
|
|
206 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
207 </screen>
|
|
208 </para>
|
|
209 </informalexample>
|
|
210
|
|
211 <informalexample>
|
|
212 <para>
|
|
213 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
|
|
214 <screen>
|
|
215 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
216 </screen>
|
|
217 </para>
|
|
218 </informalexample>
|
|
219
|
|
220 <note><para>
|
|
221 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása.
|
|
222 </para></note>
|
|
223
|
|
224 <informalexample>
|
|
225 <para>
|
|
226 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
|
|
227 <screen>
|
|
228 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> <!--
|
|
229 --></screen>
|
|
230 </para>
|
|
231 </informalexample>
|
|
232
|
|
233 <informalexample>
|
|
234 <para>
|
|
235 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából:
|
|
236 <screen>
|
|
237 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!--
|
|
238 --></screen>
|
|
239 </para>
|
|
240 </informalexample>
|
|
241
|
|
242 </para>
|
|
243 </formalpara>
|
|
244 </sect1>
|
|
245
|
|
246
|
|
247 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
|
248 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
|
249
|
|
250 <para>
|
|
251 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
|
|
252 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
|
|
253 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
|
|
254 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
|
|
255 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
|
|
256 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
|
|
257 </para>
|
|
258
|
|
259 <para>
|
|
260 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
261 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
|
|
262 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
|
|
263 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
|
264 </para>
|
|
265
|
|
266 <para>
|
|
267 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
|
|
268 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
|
|
269 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
|
|
270 </para>
|
|
271
|
|
272 <para>
|
|
273 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
|
|
274 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
|
|
275 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
|
|
276 </para>
|
|
277
|
|
278 <para>
|
|
279 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
|
|
280 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
|
|
281 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
|
|
282 </para>
|
|
283
|
|
284 <example>
|
|
285 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
|
|
286 <screen>
|
|
287 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
|
288 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
289 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
|
290 --></screen>
|
|
291 </example>
|
|
292
|
|
293 <example>
|
|
294 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
|
|
295 <screen>
|
|
296 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
15528
|
297 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
|
298 </screen>
|
15254
|
299 </example>
|
|
300
|
|
301 </sect1>
|
|
302
|
|
303 <sect1 id="aspect">
|
|
304 <title>Képarány megtartása</title>
|
|
305 <para>
|
|
306 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
|
|
307 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
|
|
308 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
|
|
309 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
|
|
310 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
311 megoldás!
|
|
312 </para>
|
|
313
|
|
314 <para>Van is.</para>
|
|
315
|
|
316 <para>
|
|
317 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja a szükséges
|
|
318 képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok. Sajnos azonban
|
|
319 <emphasis role="bold">nincs</emphasis> olyan videó lejátszó, mely az MPEG-4 ezen attribútumát
|
|
320 támogatná, kivéve az <application>MPlayer</application>t.
|
|
321 </para>
|
|
322
|
|
323 <para>
|
|
324 Ez a tulajdonság csak a
|
|
325 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
326 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár az
|
|
327 <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott fájlt,
|
|
328 a többi lejátszó rossz képarányt fog használni.
|
|
329 </para>
|
|
330
|
|
331 <para>
|
|
332 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
|
|
333 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
|
|
334 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
|
|
335 </para>
|
|
336
|
|
337 <para>
|
|
338 Használat
|
|
339 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
|
|
340 </para>
|
|
341 </sect1>
|
|
342
|
|
343 </chapter>
|