3026
|
1 <HTML>
|
|
2 <BODY BGCOLOR=white>
|
|
3
|
|
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
5
|
|
6 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P>
|
|
7
|
3721
|
8 <P><B><A NAME=2.4.1>2.4.1. Bevezető</B></P>
|
|
9
|
3026
|
10 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
|
|
11 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
|
|
12 (<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/NET</B>) más - MPlayerrel lejátszható -
|
|
13 formátumokba kódolására.
|
|
14 Jelenleg béta verzió, és csak <B>DivX4</B> (1 vagy 2 menet) videoba, és
|
|
15 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> audioba tud kódolni. Rendelkezik továbbá
|
|
16 stream másoló képességgel. A közeljövőben tervezzük vágó, átméretező filterek
|
|
17 beépítését, és hasonlókat.</P>
|
|
18
|
3721
|
19 <P><B><A NAME=2.4.2>2.4.2. Fordítás</B></P>
|
|
20
|
|
21 <P>
|
3026
|
22 <UL>
|
|
23 <LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját, mivel információt
|
|
24 tartalmaz arról hogy hogyan installálj <I>libdvdread-et</I> a <B>DVD</B>
|
|
25 támogatáshoz, stb.</LI>
|
3721
|
26 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
|
3026
|
27 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
|
|
28 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.
|
|
29 És mivel jelenleg ez az egyetlen módszer, a MEncoder csak Linuxon
|
|
30 működik.</LI>
|
3721
|
31 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni,
|
|
32 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec
|
|
33 fejezetben</A> le van írva.</LI>
|
|
34 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> -töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
|
3211
|
35 CVS-ből).<BR>
|
|
36 <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR>
|
|
37 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
|
3026
|
38 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
|
|
39 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége.
|
|
40 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal
|
|
41 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie.
|
|
42 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem
|
|
43 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja
|
|
44 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI>
|
3721
|
45 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> -Futtasd a <CODE>./configure-t</CODE> az opcionális paramétereiddel
|
3026
|
46 (az <CODE>--enable-tv</CODE> opció bekapcsolja a V4L tunerekről
|
|
47 grabbelő kódot), és ird be : <CODE>make mencoder</CODE>, aztán
|
|
48 <CODE>make install</CODE>.</LI>
|
|
49 </UL>
|
|
50 </P>
|
|
51
|
|
52 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szüksége van az
|
|
53 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
|
|
54
|
3721
|
55 <P><B><A NAME=2.4.3>2.4.3. MEncoder funkciók</B></P>
|
|
56
|
|
57 <P>
|
3026
|
58 <UL>
|
|
59 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
|
|
60 képes</LI>
|
|
61 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI>
|
|
62 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
|
|
63 <LI>1 vagy 2 menetes <B>DivX4</B> video</LI>
|
|
64 <LI><B>VBR</B> MP3 audio</LI>
|
|
65 <LI>PCM audio</LI>
|
3438
|
66 <LI>stream másolás (csak CBR audiot)</LI>
|
3026
|
67 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval
|
|
68 kikapcsolható)</LI>
|
|
69 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es
|
|
70 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI>
|
3438
|
71 <LI>kép átméretezése</LI>
|
3026
|
72 </UL>
|
|
73 </P>
|
|
74
|
|
75 <P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> :
|
|
76 <UL>
|
|
77 <LI>audio külön file-ból vétele (AC3, MP3, OGG)</LI>
|
|
78 <LI>VBR audio stream másolás</LI>
|
|
79 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
|
|
80 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
|
|
81 </UL>
|
|
82 </P>
|
|
83
|
3721
|
84 <P><B><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1. 2 menetes DivX4 enkódolása</B></P>
|
3026
|
85
|
|
86 <P>Az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz
|
3620
|
87 enkódolva. Az első menet néhány pár Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre,
|
|
88 amiket egyelőre nem szabad törölni (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass
|
|
89 opciók nélkül keletkezett volna). A második menetben keletkezik a tényleges
|
|
90 2 menetes DivX, az ideiglenes file-ok adataiből. A keletkező file az
|
|
91 egy menetesekhez képest sokkal jobb minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most
|
|
92 hallassz erről először, jobb ha keresel a neten egy útmutatót.</P>
|
3026
|
93
|
|
94 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását
|
|
95 mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR>
|
|
96 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100
|
|
97 -o movie.avi -pass 1<BR>
|
|
98 mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 -o movie.avi -pass 2</CODE></P>
|
|
99
|
3721
|
100 <P><B><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2. Átméretezés</B></P>
|
3438
|
101
|
|
102 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet,
|
|
103 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt
|
|
104 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra),
|
|
105 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is.
|
|
106 Az SVCD-k képmérete 480x480, és a lejátszóprogramok az ezen fileok
|
|
107 fejlécében található aspektusinformáció alapján számítják ki a megjelenítendő
|
|
108 kép méretét (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ezért AVI (DivX) file-okba
|
|
109 történő kódolásnál figyelembe kell venni azt is, hogy az AVI file-ok ezen
|
|
110 információ eltárolására nem képesek. Így az egyetlen megoldás az átméretezés.</P>
|
|
111
|
|
112 <P>A kimeneti file képméretét az <CODE>-x</CODE> és <CODE>-y</CODE> opciókkal
|
|
113 lehet megadni. Ezenkívül 3 féle átméretezőszűrő közül is lehet választani,
|
|
114 <I>0 : gyors bilinear</I>, <I>1 : bilinear</I>, <I>2 : bicubic</I> (ennek
|
|
115 van a legjobb minősége). Ezt az <CODE>-sws</CODE> opcióval lehet megadni.
|
|
116 Alapértelmezett a 0 : gyors bilinear.</P>
|
|
117
|
|
118 <P>Az átméretezés egyszerű :<BR>
|
|
119 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -x 640 -y 480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P
|
|
120
|
3721
|
121 <P><B><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3. Stream másolása</B></P>
|
3026
|
122
|
3438
|
123 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni :
|
|
124 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
|
|
125 szól.</P>
|
3026
|
126
|
3438
|
127 <P>
|
|
128 <UL>
|
|
129 <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció) : érdekes dolgokat
|
|
130 lehet vele csinálni :)<BR>
|
|
131 Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba !
|
|
132 Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És
|
|
133 ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek
|
|
134 például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen
|
|
135 PCM-et MP3-ba).</LI>
|
|
136
|
|
137 <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció) : egyértelmű.</LI>
|
|
138 </UL>
|
|
139 </P>
|
|
140
|
3721
|
141 <P><B><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4. Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</B></P>
|
3583
|
142
|
|
143 <P>Legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio
|
|
144 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is.
|
|
145 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio
|
|
146 stream-ekben.</P>
|
|
147
|
|
148 <P>A parancs : <CODE>mencoder input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
|
|
149
|
3721
|
150
|
|
151 <P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5. Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</B></P>
|
|
152
|
|
153 <P>A libavcodec-kel egyszerűen lehet kódolni jónéhány érdekes video és
|
|
154 audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem támogatottak). A következő
|
|
155 codec-ekkel lehet enkódolni :</P>
|
|
156
|
|
157 <P>
|
|
158 <UL>
|
|
159 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
|
|
160 <LI>h263p - H263 Plus</LI>
|
|
161 <LI>mpeg4 - DivX4</LI>
|
|
162 <LI>msmpeg4 - a régi DivX</LI>
|
|
163 <LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI>
|
|
164 <LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI>
|
|
165 </UL>
|
|
166 </P>
|
|
167
|
|
168 <P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a
|
|
169 <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
|
170
|
|
171
|
|
172 <P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Szintaxis</B></P>
|
3438
|
173
|
|
174 <P> <CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P>
|
|
175
|
3721
|
176 <P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Opciók</B></P>
|
3026
|
177
|
|
178 <P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P>
|
|
179
|
|
180 <TABLE BORDER=0>
|
|
181 <TR>
|
|
182 <TD> </TD>
|
|
183 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
184 <I>-o</I> filenév</TD>
|
|
185 <TD> </TD>
|
|
186 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
187 kimeneti filenév megadása
|
|
188 </TD>
|
|
189 </TR>
|
|
190 <TR>
|
|
191 <TD> </TD>
|
|
192 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
3287
|
193 <I>-x</I> szélesség pixelben</TD>
|
|
194 <TD> </TD>
|
|
195 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
196 kimeneti video átméretezése megadott szélességre
|
|
197 </TD>
|
|
198 </TR>
|
|
199 <TR>
|
|
200 <TD> </TD>
|
|
201 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
202 <I>-y</I> magasság pixelben</TD>
|
|
203 <TD> </TD>
|
|
204 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
205 kimeneti video átméretezése megadott magasságúra
|
|
206 </TD>
|
|
207 </TR>
|
|
208 <TR>
|
|
209 <TD> </TD>
|
|
210 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
211 <I>-sws</I> 0-2</TD>
|
|
212 <TD> </TD>
|
|
213 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
214 átmérezetési módszer meghatározása<BR>
|
|
215 0 - fast bilinear<BR>
|
|
216 1 - bilinear<BR>
|
|
217 2 - bicubic (legjobb minőség)<BR>
|
|
218 </TD>
|
|
219 </TR>
|
|
220 <TR>
|
|
221 <TD> </TD>
|
|
222 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
3026
|
223 <I>-ovc</I> codecnév</TD>
|
|
224 <TD> </TD>
|
|
225 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
226 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
|
|
227 <B>help</B> - codecek listája<BR>
|
|
228 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR>
|
|
229 <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR>
|
3721
|
230 <B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévő codec-kel<BR>
|
3026
|
231 </TD>
|
|
232 </TR>
|
|
233 <TR>
|
|
234 <TD> </TD>
|
|
235 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
236 <I>-oac</I> codecnév</TD>
|
|
237 <TD> </TD>
|
|
238 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
239 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
|
|
240 <B>help</B> - codecek listája<BR>
|
|
241 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR>
|
|
242 <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR>
|
|
243 <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR>
|
|
244 </TD>
|
|
245 </TR>
|
|
246 <TR>
|
|
247 <TD> </TD>
|
|
248 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
249 <I>-divx4opts</I></TD>
|
|
250 <TD> </TD>
|
|
251 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
252 Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
|
|
253 <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
|
3721
|
254 Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
3026
|
255 <B>help</B> - segíccség<BR>
|
|
256 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR>
|
|
257 <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR>
|
3721
|
258 <B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR>
|
|
259 </TD>
|
|
260 </TR>
|
|
261 <TR>
|
|
262 <TD> </TD>
|
|
263 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
264 <I>-lavcopts</I></TD>
|
|
265 <TD> </TD>
|
|
266 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
267 Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
|
|
268 <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR>
|
|
269 Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
|
270 <B>help</B> - segíccség<BR>
|
|
271 <B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR>
|
|
272 <B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR>
|
|
273 <B>vhq</B> - legjobb minőség (?)<BR>
|
|
274 <B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR>
|
3026
|
275 </TD>
|
|
276 </TR>
|
|
277 <TR>
|
|
278 <TD> </TD>
|
|
279 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
280 <I>-lameopts</I></TD>
|
|
281 <TD> </TD>
|
|
282 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
283 Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR>
|
|
284 <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
|
|
285 <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
|
3721
|
286 Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
3026
|
287 <B>help</B> - törpítség<BR>
|
|
288 <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR>
|
|
289 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR>
|
|
290 <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
|
|
291 </TD>
|
|
292 </TR>
|
|
293 </TABLE>
|
|
294
|
3721
|
295 <P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Példák</B></P>
|
3026
|
296
|
|
297 <P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P>
|
|
298
|
|
299 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR>
|
|
300 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
|
|
301
|
3721
|
302 <P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR>
|
|
303 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -ffourcc mjpg</CODE></P>
|
|
304
|
3438
|
305 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR>
|
|
306 <CODE> mencoder -dvd 2 -x 640 -y 480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
|
|
307
|
3026
|
308 <P>Enkódolás HTTP-ről :<BR>
|
|
309 <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
|
|
310
|
|
311 <P>Enkódolás standard bemenetről :<BR>
|
|
312 <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
|
|
313
|
|
314 <P>Több VOB file enkódolása :<BR>
|
|
315 <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P>
|
|
316
|
|
317 <P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR>
|
3382
|
318 <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P>
|
3026
|
319
|
|
320 <P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B>
|
|
321 <P>
|
|
322 </FONT>
|
|
323
|
|
324 </BODY>
|
|
325 </HTML>
|