3026
|
1 <HTML>
|
|
2 <BODY BGCOLOR=white>
|
|
3
|
|
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
5
|
|
6 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P>
|
|
7
|
3438
|
8 <A NAME=2.4.1><P><B><I>Bevezető</I></B>
|
3026
|
9 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
|
|
10 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
|
|
11 (<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/NET</B>) más - MPlayerrel lejátszható -
|
|
12 formátumokba kódolására.
|
|
13 Jelenleg béta verzió, és csak <B>DivX4</B> (1 vagy 2 menet) videoba, és
|
|
14 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> audioba tud kódolni. Rendelkezik továbbá
|
|
15 stream másoló képességgel. A közeljövőben tervezzük vágó, átméretező filterek
|
|
16 beépítését, és hasonlókat.</P>
|
|
17
|
3438
|
18 <A NAME=2.4.2><P><B><I>Fordítás</I></B>
|
3026
|
19 <UL>
|
|
20 <LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját, mivel információt
|
|
21 tartalmaz arról hogy hogyan installálj <I>libdvdread-et</I> a <B>DVD</B>
|
|
22 támogatáshoz, stb.</LI>
|
|
23 <LI>töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
|
|
24 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
|
|
25 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.
|
|
26 És mivel jelenleg ez az egyetlen módszer, a MEncoder csak Linuxon
|
|
27 működik.</LI>
|
3211
|
28 <LI>töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
|
|
29 CVS-ből).<BR>
|
|
30 <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR>
|
|
31 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
|
3026
|
32 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
|
|
33 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége.
|
|
34 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal
|
|
35 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie.
|
|
36 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem
|
|
37 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja
|
|
38 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI>
|
|
39 <LI>Futtasd a <CODE>./configure-t</CODE> az opcionális paramétereiddel
|
|
40 (az <CODE>--enable-tv</CODE> opció bekapcsolja a V4L tunerekről
|
|
41 grabbelő kódot), és ird be : <CODE>make mencoder</CODE>, aztán
|
|
42 <CODE>make install</CODE>.</LI>
|
|
43 </UL>
|
|
44 </P>
|
|
45
|
|
46 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szüksége van az
|
|
47 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
|
|
48
|
3438
|
49 <A NAME=2.4.3><P><B><I>MEncoder funkciók</I></B> :
|
3026
|
50 <UL>
|
|
51 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
|
|
52 képes</LI>
|
|
53 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI>
|
|
54 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
|
|
55 <LI>1 vagy 2 menetes <B>DivX4</B> video</LI>
|
|
56 <LI><B>VBR</B> MP3 audio</LI>
|
|
57 <LI>PCM audio</LI>
|
3438
|
58 <LI>stream másolás (csak CBR audiot)</LI>
|
3026
|
59 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval
|
|
60 kikapcsolható)</LI>
|
|
61 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es
|
|
62 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI>
|
3438
|
63 <LI>kép átméretezése</LI>
|
3026
|
64 </UL>
|
|
65 </P>
|
|
66
|
|
67 <P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> :
|
|
68 <UL>
|
|
69 <LI>audio külön file-ból vétele (AC3, MP3, OGG)</LI>
|
|
70 <LI>VBR audio stream másolás</LI>
|
|
71 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
|
|
72 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
|
|
73 </UL>
|
|
74 </P>
|
|
75
|
3438
|
76 <A NAME=2.4.3.1><P><B><I>2 menetes DivX4 enkódolása</I></B></P>
|
3026
|
77
|
|
78 <P>Az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz
|
|
79 enkódolva. Az első menet néhány pár Mb-os ideiglenes file-t hoz létre, amiket
|
3230
|
80 egyelőre nem ajánlatos törölni. A második menetben tényleges kimeneti file
|
3026
|
81 képződik, az ideiglenes file-ok adataiből. A keletkező file az egymenetesekhez
|
|
82 képest sokkal jobb minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről
|
|
83 először, jobb ha keresel a neten egy útmutatót.</P>
|
|
84
|
|
85 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását
|
|
86 mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR>
|
|
87 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100
|
|
88 -o movie.avi -pass 1<BR>
|
|
89 mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 -o movie.avi -pass 2</CODE></P>
|
|
90
|
3438
|
91 <A NAME=2.4.3.2><P><B><I>Átméretezés</I></B></P>
|
|
92
|
|
93 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet,
|
|
94 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt
|
|
95 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra),
|
|
96 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is.
|
|
97 Az SVCD-k képmérete 480x480, és a lejátszóprogramok az ezen fileok
|
|
98 fejlécében található aspektusinformáció alapján számítják ki a megjelenítendő
|
|
99 kép méretét (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ezért AVI (DivX) file-okba
|
|
100 történő kódolásnál figyelembe kell venni azt is, hogy az AVI file-ok ezen
|
|
101 információ eltárolására nem képesek. Így az egyetlen megoldás az átméretezés.</P>
|
|
102
|
|
103 <P>A kimeneti file képméretét az <CODE>-x</CODE> és <CODE>-y</CODE> opciókkal
|
|
104 lehet megadni. Ezenkívül 3 féle átméretezőszűrő közül is lehet választani,
|
|
105 <I>0 : gyors bilinear</I>, <I>1 : bilinear</I>, <I>2 : bicubic</I> (ennek
|
|
106 van a legjobb minősége). Ezt az <CODE>-sws</CODE> opcióval lehet megadni.
|
|
107 Alapértelmezett a 0 : gyors bilinear.</P>
|
|
108
|
|
109 <P>Az átméretezés egyszerű :<BR>
|
|
110 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -x 640 -y 480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P
|
|
111
|
|
112 <A NAME=2.4.3.3><P><B><I>Stream másolása</I></B></P>
|
3026
|
113
|
3438
|
114 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni :
|
|
115 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
|
|
116 szól.</P>
|
3026
|
117
|
3438
|
118 <P>
|
|
119 <UL>
|
|
120 <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció) : érdekes dolgokat
|
|
121 lehet vele csinálni :)<BR>
|
|
122 Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba !
|
|
123 Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És
|
|
124 ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek
|
|
125 például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen
|
|
126 PCM-et MP3-ba).</LI>
|
|
127
|
|
128 <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció) : egyértelmű.</LI>
|
|
129 </UL>
|
|
130 </P>
|
|
131
|
|
132 <A NAME=2.4.4><P><B><I>Szintaxis</I></B></P>
|
|
133
|
|
134 <P> <CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P>
|
|
135
|
|
136 <A NAME=2.4.5><P><B><I>Opciók</I></B></P>
|
3026
|
137
|
|
138 <P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P>
|
|
139
|
|
140 <TABLE BORDER=0>
|
|
141 <TR>
|
|
142 <TD> </TD>
|
|
143 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
144 <I>-o</I> filenév</TD>
|
|
145 <TD> </TD>
|
|
146 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
147 kimeneti filenév megadása
|
|
148 </TD>
|
|
149 </TR>
|
|
150 <TR>
|
|
151 <TD> </TD>
|
|
152 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
3287
|
153 <I>-x</I> szélesség pixelben</TD>
|
|
154 <TD> </TD>
|
|
155 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
156 kimeneti video átméretezése megadott szélességre
|
|
157 </TD>
|
|
158 </TR>
|
|
159 <TR>
|
|
160 <TD> </TD>
|
|
161 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
162 <I>-y</I> magasság pixelben</TD>
|
|
163 <TD> </TD>
|
|
164 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
165 kimeneti video átméretezése megadott magasságúra
|
|
166 </TD>
|
|
167 </TR>
|
|
168 <TR>
|
|
169 <TD> </TD>
|
|
170 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
171 <I>-sws</I> 0-2</TD>
|
|
172 <TD> </TD>
|
|
173 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
174 átmérezetési módszer meghatározása<BR>
|
|
175 0 - fast bilinear<BR>
|
|
176 1 - bilinear<BR>
|
|
177 2 - bicubic (legjobb minőség)<BR>
|
|
178 </TD>
|
|
179 </TR>
|
|
180 <TR>
|
|
181 <TD> </TD>
|
|
182 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
3026
|
183 <I>-ovc</I> codecnév</TD>
|
|
184 <TD> </TD>
|
|
185 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
186 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
|
|
187 <B>help</B> - codecek listája<BR>
|
|
188 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR>
|
|
189 <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR>
|
|
190 </TD>
|
|
191 </TR>
|
|
192 <TR>
|
|
193 <TD> </TD>
|
|
194 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
195 <I>-oac</I> codecnév</TD>
|
|
196 <TD> </TD>
|
|
197 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
198 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
|
|
199 <B>help</B> - codecek listája<BR>
|
|
200 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR>
|
|
201 <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR>
|
|
202 <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR>
|
|
203 </TD>
|
|
204 </TR>
|
|
205 <TR>
|
|
206 <TD> </TD>
|
|
207 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
208 <I>-divx4opts</I></TD>
|
|
209 <TD> </TD>
|
|
210 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
211 Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
|
|
212 <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
|
|
213 Leghasznosabb opcióok: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
|
214 <B>help</B> - segíccség<BR>
|
|
215 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR>
|
|
216 <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR>
|
|
217 </TD>
|
|
218 </TR>
|
|
219 <TR>
|
|
220 <TD> </TD>
|
|
221 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
222 <I>-lameopts</I></TD>
|
|
223 <TD> </TD>
|
|
224 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
225 Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR>
|
|
226 <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
|
|
227 <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
|
|
228 Leghasznosabb opcióok: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
|
229 <B>help</B> - törpítség<BR>
|
|
230 <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR>
|
|
231 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR>
|
|
232 <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
|
|
233 </TD>
|
|
234 </TR>
|
|
235 </TABLE>
|
|
236
|
3438
|
237 <A NAME=2.4.6><P><B><I>Példák</I></B></P>
|
3026
|
238
|
|
239 <P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P>
|
|
240
|
|
241 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR>
|
|
242 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
|
|
243
|
3438
|
244 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR>
|
|
245 <CODE> mencoder -dvd 2 -x 640 -y 480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
|
|
246
|
3026
|
247 <P>Enkódolás HTTP-ről :<BR>
|
|
248 <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
|
|
249
|
|
250 <P>Enkódolás standard bemenetről :<BR>
|
|
251 <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
|
|
252
|
|
253 <P>Több VOB file enkódolása :<BR>
|
|
254 <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P>
|
|
255
|
|
256 <P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR>
|
3382
|
257 <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P>
|
3026
|
258
|
|
259 <P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B>
|
|
260 <P>
|
|
261 </FONT>
|
|
262
|
|
263 </BODY>
|
|
264 </HTML>
|