Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/pl/faq.xml @ 20206:670f7aaf481f
Sync mail-lists.xml removal.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 14 Oct 2006 16:22:51 +0000 |
parents | 4fae21b29eb9 |
children | a5ae4d97de7f |
rev | line source |
---|---|
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
19102 | 2 <!-- synced with r18930 --> |
19027 | 3 <!-- Opiekun: Frogu --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
4 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
5 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
6 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
7 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
8 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
9 <qandadiv id="faq-development"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
10 <title>Rozwój</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
11 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
12 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
13 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
14 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
15 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
16 <answer><para> |
14240 | 17 Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
18 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
19 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
20 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
21 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
22 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
23 <question><para> |
13372 | 24 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
25 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
26 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
27 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
28 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej |
19027 | 29 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
30 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
31 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
32 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
33 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
34 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
35 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
36 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
37 <answer><para> |
13372 | 38 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie |
19027 | 39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
40 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
41 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
42 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
43 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
44 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
45 <question><para> |
14240 | 46 Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
47 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
48 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
49 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
50 <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu. |
13372 | 51 Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną |
15105 | 52 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
53 i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną |
15105 | 54 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
55 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
56 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
57 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
58 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
59 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
60 Czemu nie używacie autoconf/automake? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
61 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
62 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
63 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
64 więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
65 tak jak i |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
67 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
68 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
69 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
70 |
19027 | 71 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
72 <title>Kompilacja i instalacja</title> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
73 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
74 <question><para> |
15105 | 75 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> |
76 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot | |
77 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub | |
78 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | |
79 </para></question> | |
80 <answer><para> | |
81 Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę | |
82 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> | |
83 ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często | |
84 wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do | |
85 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj | |
86 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często | |
87 aktualizuj. | |
88 </para></answer> | |
89 </qandaentry> | |
90 | |
91 <qandaentry> | |
92 <question><para> | |
19027 | 93 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
94 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
95 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
96 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
97 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
98 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
99 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
100 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
101 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
102 <question><para> |
15105 | 103 Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 |
104 bitowym Athlonie? | |
105 </para></question> | |
106 <answer><para> | |
107 Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. | |
108 <screen> | |
109 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib | |
110 </screen> | |
111 </para></answer> | |
112 </qandaentry> | |
113 | |
114 <qandaentry> | |
115 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
116 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
117 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
118 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
119 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
120 <answer><para> |
13697 | 121 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>configure.log</filename> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
122 aby uzyskać szczegóły. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
123 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
124 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
125 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
126 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
127 <question><para> |
19027 | 128 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika |
129 <systemitem>mga_vid</systemitem>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
130 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
131 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
132 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
133 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
134 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
135 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
136 <qandaentry> |
19027 | 137 <question><para> |
138 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące biblioteki X11. | |
139 Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
140 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
141 <answer><para> |
19027 | 142 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
143 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i |
15105 | 144 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody, |
145 <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
146 dowiązania symboliczne do |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
147 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz |
19027 | 148 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> |
149 (problem może wystąpić w systemach Mandrake). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
150 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
151 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
152 |
19100 | 153 |
154 <qandaentry> | |
155 <question><para> | |
156 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania</para></question> | |
157 <answer><para> | |
158 Błąd linkowania, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: | |
159 <screen> | |
160 ld: Undefined symbols: | |
161 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
162 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
163 </screen> | |
164 Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do | |
165 kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria | |
166 użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. | |
167 Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, | |
168 ale nie pod 10.3. | |
169 Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. | |
170 Oto lepsze rozwiązanie. | |
171 </para><para> | |
172 Zdobądź <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html"> | |
173 starszą wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz). | |
174 Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework | |
175 i 10.3.9 QuartzCore Framework. | |
176 </para><para> | |
177 Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. | |
178 (nie instaluj szkieletów do swojego | |
179 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | |
180 Używanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędów dowiązań!) | |
181 <screen> | |
182 gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - | |
183 </screen> | |
184 W pliku config.mak, dodaj | |
185 <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> | |
186 do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. | |
187 Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu | |
188 zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych. | |
189 </para><para> | |
190 W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie | |
191 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez | |
192 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. | |
193 (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
194 </para></answer> | |
195 </qandaentry> | |
196 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
197 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
198 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
199 <qandadiv id="faq-general"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
200 <title>Pytania ogólne</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
201 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
202 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
203 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
204 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
205 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
206 <answer><para> |
20043
4fae21b29eb9
Partial sync to r20024, more to follow (hopefully soon)
torinthiel
parents:
19102
diff
changeset
|
207 Tak. Spójrz na sekcję |
4fae21b29eb9
Partial sync to r20024, more to follow (hopefully soon)
torinthiel
parents:
19102
diff
changeset
|
208 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
209 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
210 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
211 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
212 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
213 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
214 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
215 powinienem poinformować? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
216 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
217 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
218 Przeczytaj proszę |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
219 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
220 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
221 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
222 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
223 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
224 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
225 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
226 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
227 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
228 <answer><para> |
19027 | 229 Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
230 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
231 <link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>, |
14240 | 232 a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
233 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
234 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
235 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
236 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
237 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
238 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
239 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
240 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
241 <answer><para> |
13883 | 242 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać |
14240 | 243 nowego kodu synchronizacji czasu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
244 Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
245 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
246 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
247 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
248 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
249 <question><para> |
13876 | 250 Jak mogę zrobić zrzut ekranu? |
251 </para></question> | |
252 <answer><para> | |
14240 | 253 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 |
13876 | 254 wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> |
19027 | 255 </para> |
256 <para> | |
257 Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video | |
258 <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). | |
259 Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu | |
260 ekranu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
261 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
262 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
263 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
264 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
265 <question><para> |
13883 | 266 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
267 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
268 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
269 Przykład: |
19027 | 270 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> |
271 <variablelist> | |
272 <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
273 <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
274 </varlistentry> | |
275 <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
276 <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
277 </varlistentry> | |
278 <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
279 <listitem><para>różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> | |
280 </varlistentry> | |
281 <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
282 <listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> | |
283 </varlistentry> | |
284 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
285 <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem> | |
286 </varlistentry> | |
287 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
288 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
289 DR zawiera także video_out)</para></listitem> |
19027 | 290 </varlistentry> |
291 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
292 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> |
19027 | 293 </varlistentry> |
294 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
14240 | 295 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem> |
19027 | 296 </varlistentry> |
297 <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
298 <listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem> |
19027 | 299 </varlistentry> |
300 <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
301 <listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
302 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
19027 | 303 </varlistentry> |
304 <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
305 <listitem><para>obecne wykożystanie pamięci cache (około 50% to norma) | |
306 </para></listitem> | |
307 </varlistentry> | |
308 <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
14240 | 309 <listitem><para>szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej |
310 szybkości</para></listitem> | |
19027 | 311 </varlistentry> |
312 </variablelist> | |
313 Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji | |
314 <option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie | |
315 procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest | |
316 ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. | |
317 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu | |
318 z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem | |
319 wyjścia video. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
320 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
321 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
322 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
323 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
324 Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
325 pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
326 wyświetlania. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
327 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
328 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
329 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
330 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
331 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
332 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
333 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
334 <answer><para> |
19027 | 335 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej |
336 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
337 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
338 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
339 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
340 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
341 <question><para> |
19027 | 342 Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji |
343 użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
344 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
345 <answer><para> |
19027 | 346 Stwórz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem, |
347 o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim porządane opcje. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
348 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
349 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
350 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
351 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
352 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
353 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
354 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
355 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
356 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
357 <answer><para> |
14240 | 358 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
359 i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
360 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
361 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
362 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
363 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
364 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
365 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
366 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz |
13372 | 367 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
368 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
369 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
370 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
371 <orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
372 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
373 <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
374 na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
375 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
376 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
377 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
378 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
379 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
380 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
381 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
382 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
383 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
384 Użyj: |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
385 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
386 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
387 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
388 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
389 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
390 <qandadiv id="faq-playback"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
391 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
392 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
393 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
394 <question><para> |
15105 | 395 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. |
396 </para></question> | |
397 <answer><para> | |
398 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w | |
399 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, | |
400 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, | |
401 stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze | |
402 problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą | |
403 kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> | |
404 dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną | |
405 wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów | |
406 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych | |
407 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go | |
408 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. | |
409 </para></answer> | |
410 </qandaentry> | |
411 | |
412 <qandaentry> | |
413 <question><para> | |
19027 | 414 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? |
415 </para></question> | |
416 <answer><para> | |
417 Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego | |
418 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na | |
419 przykład: | |
420 <screen> | |
421 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 | |
422 </screen> | |
423 </para></answer> | |
424 </qandaentry> | |
425 <qandaentry> | |
426 <question><para> | |
14240 | 427 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? |
13876 | 428 </para></question> |
429 <answer><para> | |
430 Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> | |
13883 | 431 (język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> |
432 (język napisów), na przykład: | |
13876 | 433 <screen> |
19027 | 434 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> |
435 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> | |
13876 | 436 </screen> |
437 Aby zobaczyć jakie są dostępne: | |
438 <screen> | |
439 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid | |
440 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid | |
441 </screen> | |
442 </para></answer> | |
443 </qandaentry> | |
444 | |
445 <qandaentry> | |
446 <question><para> | |
14240 | 447 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. |
13372 | 448 </para></question> |
449 <answer><para> | |
450 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. | |
451 </para></answer> | |
452 </qandaentry> | |
453 | |
454 <qandaentry> | |
455 <question><para> | |
14240 | 456 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! |
12344 | 457 </para></question> |
458 <answer><para> | |
459 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. | |
460 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj | |
461 porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). | |
462 </para></answer> | |
463 </qandaentry> | |
464 | |
465 <qandaentry> | |
466 <question><para> | |
467 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! | |
468 </para></question> | |
469 <answer><para> | |
13372 | 470 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz |
471 krok po kroku instrukcje z części | |
12344 | 472 <link linkend="mpsub-install">OSD i napisy</link> z sekcji traktującej o |
473 instalacji. Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną | |
15105 | 474 bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. |
12344 | 475 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj |
476 tekże przekonwertować je na inny format. | |
477 </para></answer> | |
478 </qandaentry> | |
479 | |
480 <qandaentry> | |
481 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
482 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
483 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
484 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
485 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi |
13372 | 486 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
487 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
488 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
489 <para> |
13372 | 490 Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą |
491 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
492 na dwa tygodnie) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
493 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
494 <para> |
13372 | 495 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod |
496 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka | |
13883 | 497 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem |
13372 | 498 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików |
499 Windows Media 9.) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
500 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
501 <para> |
13372 | 502 Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
503 <itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
504 <listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem> |
13372 | 505 <listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami |
506 prelink. Oto instrukcje krok po korku: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
507 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
508 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
509 <orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
510 <listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
511 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
512 <programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
513 PRELINK_OPTS=-mR |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
514 </programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
515 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
516 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
517 na |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
518 <programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
519 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
520 </programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
521 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
522 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
523 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
524 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> |
13372 | 525 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
526 </para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
527 <listitem> |
13883 | 528 <para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> |
13372 | 529 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
530 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
531 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
532 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
533 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
534 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
535 </itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
536 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
537 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
538 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
539 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
540 <question><para> |
14240 | 541 <application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
542 signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
543 module: decode_video). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
544 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
545 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
546 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, |
19027 | 547 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas |
548 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
549 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
550 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
551 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
552 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
553 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
554 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
555 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
556 filmu. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
557 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
558 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
559 Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
560 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli |
13372 | 561 chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
562 dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub |
13372 | 563 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
564 i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
565 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
566 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
567 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
568 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
569 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
570 <question><para> |
19027 | 571 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK |
572 pod innymi aplikacjami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
573 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
574 <answer><para> |
19027 | 575 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, |
576 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 | |
577 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
578 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
579 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
580 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
581 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
582 <question><para> |
19027 | 583 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania |
584 plików na moim notebooku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
585 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
586 <answer><para> |
19027 | 587 Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim |
588 notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza | |
589 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
590 zobaczyć czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> | |
591 (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoże. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
592 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
593 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
594 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
595 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
596 <question><para> |
19027 | 597 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam |
598 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK | |
599 gdy robię to jako zwykły użytkownik. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
600 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
601 <answer><para> |
19027 | 602 to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od |
603 zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub | |
604 użyj opcji <option>nortc</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
605 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
606 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
607 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
608 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
609 <question><para> |
19027 | 610 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący |
611 komunikat: | |
612 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
613 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
614 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
615 <answer><para> |
19027 | 616 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają |
617 dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
618 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
619 </qandaentry> |
19027 | 620 </qandadiv> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
621 |
19027 | 622 <qandadiv id="faq-driver"> |
623 <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> | |
624 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
625 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
626 <question><para> |
19027 | 627 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka |
628 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
629 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
630 <answer><para> |
19027 | 631 Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, |
632 a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, | |
633 <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. | |
634 Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> | |
635 zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu | |
636 <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcję | |
637 video</link>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących | |
638 alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option> | |
639 jawnie wymusza skalowanie programowe. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
640 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
641 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
642 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
643 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
644 <question><para> |
19027 | 645 Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę |
646 otworzyć plik video wyskakuje błąd: | |
647 <screen> | |
648 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. | |
649 (Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) | |
650 </screen> | |
651 Jak mogę rozwiązać mój problem? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
652 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
653 <answer><para> |
19027 | 654 Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych |
655 sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: | |
656 <screen> | |
657 mplayer -vo help | |
658 </screen> | |
659 Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku | |
660 konfiguracyjnego. | |
661 Dodaj | |
662 <programlisting> | |
663 vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
664 </programlisting> | |
665 do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub | |
666 <programlisting> | |
667 vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
668 </programlisting> | |
669 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
670 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
671 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
672 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
673 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
674 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
675 <question><para> |
19027 | 676 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
677 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
678 <answer><para> |
19027 | 679 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i |
680 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
681 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
682 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
683 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
684 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
685 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
686 <question><para> |
19027 | 687 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
688 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
689 <answer><para> |
19027 | 690 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli |
691 nic się nie poprawiło, przeczytaj | |
692 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> | |
693 i wgraj plik na FTP. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
694 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
695 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
696 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
697 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
698 <question><para> |
19027 | 699 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i |
700 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
701 OK (lecz bez dźwięku). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
702 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
703 <answer><para> |
19027 | 704 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest |
705 zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić | |
706 wydajność | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
707 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
708 </qandaentry> |
13876 | 709 |
710 <qandaentry> | |
711 <question><para> | |
13883 | 712 Jak użyć <application>dmix</application> z |
13876 | 713 <application>MPlayerem</application>? |
714 </para></question> | |
715 <answer><para> | |
716 Po ustawieniu | |
717 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> | |
718 użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. | |
719 </para></answer> | |
720 </qandaentry> | |
721 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
722 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
723 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
724 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
725 <screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
726 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
727 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
728 couldn't open/init audio device -> NOSOUND |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
729 Audio: no sound!!! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
730 Start playing... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
731 </screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
732 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
733 <answer><para> |
19027 | 734 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
735 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji |
13372 | 736 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, |
19027 | 737 aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. |
15105 | 738 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować |
739 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń | |
740 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
741 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
742 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
743 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
744 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
745 <question><para> |
19027 | 746 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
747 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie | |
748 filmu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
749 </para></question> |
19027 | 750 <answer><para> |
751 aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż | |
752 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
753 chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
754 dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
755 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
756 i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością | |
757 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
758 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
759 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
760 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
761 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
762 <question><para> |
19027 | 763 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a |
764 niektóre z podwójną szybkością. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
765 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
766 <answer><para> |
19027 | 767 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na |
768 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany | |
769 częstotliwości próbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
770 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
771 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
772 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
773 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
774 <question><para> |
19027 | 775 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub |
776 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
777 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
778 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
779 <answer><para> |
19027 | 780 Może istnieć kilka powodów. |
781 <itemizedlist> | |
782 <listitem><para> | |
783 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna | |
784 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. | |
785 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat | |
786 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
787 </para></listitem> | |
788 <listitem><para> | |
789 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję | |
790 <option>-ni</option>. | |
791 </para></listitem> | |
792 <listitem><para> | |
793 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. | |
794 Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>. | |
795 </para></listitem> | |
796 </itemizedlist> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
797 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
798 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
799 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
800 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
801 <question><para> |
19027 | 802 Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
803 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
804 <answer><para> |
19027 | 805 Może pomóc <option>-mc 0.1</option> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
806 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
807 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
808 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
809 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
810 <qandadiv id="faq-dvd"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
811 <title>Odtwarzanie DVD</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
812 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
813 <question><para> |
13883 | 814 Co z nawigacją/menu DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
815 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
816 <answer><para> |
13876 | 817 <application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne |
818 ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów | |
819 i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego | |
820 odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, | |
821 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. | |
822 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał | |
13883 | 823 sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
824 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
825 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
826 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
827 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
828 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
829 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
830 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
831 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
832 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
833 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
834 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
835 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
836 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
837 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
838 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
839 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
840 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
841 Użyj <ulink |
14240 | 842 url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
843 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
844 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
845 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
846 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
847 <question><para> |
19027 | 848 Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> |
849 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" | |
850 (Zaszyfrowany plik VOB!). | |
851 </para></question> | |
852 <answer><para> | |
853 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD | |
854 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Spójrz na odpowiedź na | |
855 poprzednie pytanie. | |
856 </para></answer> | |
857 </qandaentry> | |
858 | |
859 <qandaentry> | |
860 <question><para> | |
13372 | 861 Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
862 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
863 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
864 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
865 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
866 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
867 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
868 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
869 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
870 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
871 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
872 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
873 <answer><para> |
13883 | 874 Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
875 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
876 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
877 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
878 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
879 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
880 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
881 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
882 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
883 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
884 dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
885 <link linkend="drives">CD</link>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
886 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
887 </qandaentry> |
13883 | 888 |
13876 | 889 <qandaentry> |
890 <question><para> | |
891 Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku | |
892 twardego? | |
893 </para></question> | |
894 <answer><para> | |
895 Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego | |
896 pliki: | |
897 <screen> | |
19027 | 898 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> |
13876 | 899 </screen> |
900 </para></answer> | |
901 </qandaentry> | |
902 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
903 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
904 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
905 <qandadiv id="faq-features"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
906 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
907 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
908 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
909 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
910 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
911 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
912 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
913 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
914 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
915 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
916 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
917 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
918 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
919 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
920 <question><para> |
15105 | 921 Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
922 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
923 <answer><para> |
15105 | 924 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie |
925 <keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do | |
926 strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało | |
927 zaimplementowane w najbliższym czasie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
928 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
929 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
930 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
931 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
932 <qandadiv id="faq-encoding"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
933 <title>Kodowanie</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
934 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
935 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
936 Jak mogę kodować? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
937 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
938 <answer><para> |
19027 | 939 Przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> |
940 </para></answer> | |
941 </qandaentry> | |
942 | |
943 <qandaentry> | |
944 <question><para> | |
945 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? | |
946 </para></question> | |
947 <answer><para> | |
948 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana | |
949 przez <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. | |
950 Na przykład: | |
951 <screen> | |
952 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> | |
953 </screen> | |
954 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
955 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
956 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
957 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
958 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
959 <question><para> |
19027 | 960 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
961 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
962 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
963 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename |
13372 | 964 class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
965 inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
966 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
967 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
968 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
969 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
970 <question><para> |
19027 | 971 Jak mogę stworzyć (S)VCD? |
972 </para></question> | |
973 <answer><para> | |
974 Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio generować pliki | |
975 MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie | |
976 są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem | |
977 z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi) | |
978 Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję | |
979 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików | |
980 zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. | |
981 </para></answer> | |
982 </qandaentry> | |
983 | |
984 <qandaentry> | |
985 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
986 Jak mogę połączyć dwa pliki video? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
987 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
988 <answer><para> |
15105 | 989 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). |
990 Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów | |
991 <application>MEncodera</application> w następujący sposób: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
992 <screen> |
19027 | 993 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
994 </screen> |
19027 | 995 Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. |
15105 | 996 Możesz też spróbować |
997 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i | |
998 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi | |
999 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1000 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1001 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1002 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1003 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1004 <question><para> |
19027 | 1005 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? |
15143 | 1006 </para></question> |
1007 <answer><para> | |
19027 | 1008 Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem |
1009 lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia | |
1010 <screen> | |
1011 mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> | |
1012 </screen> | |
1013 aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks | |
1014 i poprawnie przeplatając dane. | |
15143 | 1015 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub |
19027 | 1016 video. |
1017 </para></answer> | |
1018 </qandaentry> | |
1019 | |
1020 <qandaentry> | |
1021 <question><para> | |
1022 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? | |
1023 </para></question> | |
1024 <answer><para> | |
1025 Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> | |
1026 <option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka | |
1027 AVI vprp OpenDML. Na przykład: | |
15143 | 1028 <screen> |
19027 | 1029 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjście</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 |
15143 | 1030 </screen> |
1031 </para></answer> | |
1032 </qandaentry> | |
1033 | |
1034 <qandaentry> | |
1035 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1036 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1037 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1038 <answer><para> |
19027 | 1039 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1040 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1041 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1042 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1043 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1044 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1045 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1046 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1047 <answer><para> |
19027 | 1048 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1049 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1050 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1051 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1052 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1053 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1054 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1055 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1056 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1057 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1058 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1059 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1060 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1061 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1062 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1063 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1064 jest ujemny? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1065 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1066 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1067 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1068 na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1069 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1070 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1071 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1072 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1073 <question><para> |
14240 | 1074 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1075 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1076 <answer><para> |
19027 | 1077 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa |
1078 ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1079 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1080 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1081 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1082 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1083 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1084 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1085 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1086 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1087 <answer><para> |
13372 | 1088 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> |
13883 | 1089 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1090 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1091 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1092 |
14240 | 1093 <qandaentry> |
1094 <question><para> | |
1095 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? | |
1096 </para></question> | |
1097 <answer><para> | |
1098 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego | |
1099 sposobu (zwróć uwagę na znak | |
1100 <emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia | |
1101 <command>mplayer</command>): | |
1102 <screen> | |
1103 mkfifo encode | |
1104 mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & | |
19027 | 1105 lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3 |
14240 | 1106 rm encode |
1107 </screen> | |
1108 Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko | |
1109 <application>LAME</application>. | |
1110 Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu | |
1111 na swój ulubiony koder audio. | |
1112 </para></answer> | |
1113 </qandaentry> | |
1114 | |
19027 | 1115 <qandaentry> |
1116 <question><para> | |
1117 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych | |
1118 <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? | |
1119 </para></question> | |
1120 | |
1121 <answer><para> | |
1122 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka | |
1123 kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>Encoderem</application> | |
1124 ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to | |
1125 etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania | |
1126 i przewidziane do dekodowania video). | |
1127 To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <systemitem | |
1128 class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania DivX, | |
1129 gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która | |
1130 dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. | |
1131 Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <systemitem | |
1132 class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz obejść | |
1133 to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> | |
1134 <option>-ffourcc</option>. | |
1135 Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: | |
1136 <screen> | |
1137 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID | |
1138 </screen> | |
1139 Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze | |
1140 względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym | |
1141 kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego | |
1142 gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą | |
1143 się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje | |
1144 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej | |
1145 strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliższy | |
1146 funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, | |
1147 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. | |
1148 </para></answer> | |
1149 </qandaentry> | |
1150 | |
1151 <qandaentry> | |
1152 <question><para> | |
1153 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? | |
1154 </para></question> | |
1155 <answer><para> | |
1156 Użyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename | |
1157 class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł | |
1158 <application>MPlayera</application>. | |
1159 </para></answer> | |
1160 </qandaentry> | |
1161 | |
1162 <qandaentry> | |
1163 <question><para> | |
1164 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? | |
1165 </para></question> | |
1166 <answer><para> | |
1167 Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename | |
1168 class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj | |
1169 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument | |
1170 o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI | |
1171 OpenDML</ulink> | |
1172 </para></answer> | |
1173 </qandaentry> | |
1174 | |
1175 <qandaentry> | |
1176 <question><para> | |
1177 <application>MPlayer</application> nie... | |
1178 </para></question> | |
1179 <answer><para> | |
1180 Przeglądnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. | |
1181 Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. | |
1182 Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. | |
1183 </para></answer> | |
1184 </qandaentry> | |
1185 | |
1186 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1187 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1188 </qandaset> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1189 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1190 </chapter> |