20651
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
21826
|
2 <!-- synced with r21748 -->
|
15254
|
3 <chapter id="mencoder">
|
20651
|
4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
|
15254
|
5
|
|
6 <para>
|
20651
|
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
|
|
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
|
|
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
|
15254
|
12 Kereshetsz az
|
20651
|
13 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
|
|
14 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
15 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
|
15254
|
16 kapcsolatban.
|
|
17 </para>
|
|
18
|
21543
|
19
|
|
20 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
21
|
|
22
|
16764
|
23 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
20651
|
24 <title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
|
16764
|
25
|
|
26 <para>
|
21543
|
27 A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
|
|
28 <option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
|
|
29 Gépeld be ezt a példát:
|
|
30 <screen>mencoder -ovc help</screen>
|
|
31 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
|
|
32 videó codec-ek kilistázásához.
|
|
33 A következő választások érhetőek el:
|
16764
|
34 </para>
|
21543
|
35
|
16764
|
36 <para>
|
20651
|
37 Audió codec-ek:
|
16764
|
38 <informaltable frame="all">
|
|
39 <tgroup cols="2">
|
|
40 <thead>
|
20651
|
41 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16764
|
42 </thead>
|
|
43 <tbody>
|
21826
|
44 <row>
|
|
45 <entry>mp3lame</entry>
|
|
46 <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
|
|
47 </row>
|
|
48 <row>
|
|
49 <entry>lavc</entry>
|
|
50 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik audió codec-jét használja</link></entry>
|
|
51 </row>
|
|
52 <row>
|
|
53 <entry>faac</entry>
|
|
54 <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry>
|
|
55 </row>
|
|
56 <row>
|
|
57 <entry>toolame</entry>
|
|
58 <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
|
|
59 </row>
|
|
60 <row>
|
|
61 <entry>twolame</entry>
|
|
62 <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
|
|
63 </row>
|
|
64 <row>
|
|
65 <entry>pcm</entry>
|
|
66 <entry>tömörítetlen PCM audió</entry>
|
|
67 </row>
|
|
68 <row>
|
|
69 <entry>copy</entry>
|
|
70 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
|
|
71 </row>
|
16764
|
72 </tbody>
|
|
73 </tgroup>
|
|
74 </informaltable>
|
|
75 </para>
|
|
76
|
|
77 <para>
|
20651
|
78 Videó codec-ek:
|
16764
|
79 <informaltable frame="all">
|
|
80 <tgroup cols="2">
|
|
81 <thead>
|
20651
|
82 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16764
|
83 </thead>
|
|
84 <tbody>
|
21826
|
85 <row>
|
|
86 <entry>lavc</entry>
|
|
87 <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik videó codec-jét használja</link></entry>
|
|
88 </row>
|
|
89 <row>
|
|
90 <entry>xvid</entry>
|
|
91 <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry>
|
|
92 </row>
|
|
93 <row>
|
|
94 <entry>x264</entry>
|
|
95 <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry>
|
|
96 </row>
|
|
97 <row>
|
|
98 <entry>nuv</entry>
|
|
99 <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry>
|
|
100 </row>
|
|
101 <row>
|
|
102 <entry>raw</entry>
|
|
103 <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry>
|
|
104 </row>
|
|
105 <row>
|
|
106 <entry>copy</entry>
|
|
107 <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
|
|
108 </row>
|
|
109 <row>
|
|
110 <entry>frameno</entry>
|
|
111 <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
|
|
112 </row>
|
16764
|
113 </tbody>
|
|
114 </tgroup>
|
|
115 </informaltable>
|
|
116 </para>
|
21543
|
117
|
16764
|
118 <para>
|
21543
|
119 A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
|
|
120 választhatod ki.
|
|
121 Írd be:
|
|
122 <screen>mencoder -of help</screen>
|
|
123 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
|
|
124 kilistázásához.
|
|
125 A következő választások érhetőek el:
|
16764
|
126 </para>
|
21543
|
127
|
16764
|
128 <para>
|
20651
|
129 Konténer formátumok:
|
16764
|
130 <informaltable frame="all">
|
|
131 <tgroup cols="2">
|
|
132 <thead>
|
20651
|
133 <row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16764
|
134 </thead>
|
|
135 <tbody>
|
21826
|
136 <row>
|
|
137 <entry>lavf</entry>
|
|
138 <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
|
|
139 támogatott valamelyik konténer</entry>
|
|
140 </row>
|
|
141 <row>
|
|
142 <entry>avi</entry>
|
|
143 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
144 </row>
|
|
145 <row>
|
|
146 <entry>mpeg</entry>
|
|
147 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
|
|
148 </row>
|
|
149 <row>
|
|
150 <entry>rawvideo</entry>
|
|
151 <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry>
|
|
152 </row>
|
|
153 <row>
|
|
154 <entry>rawaudio</entry>
|
|
155 <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry>
|
|
156 </row>
|
16764
|
157 </tbody>
|
|
158 </tgroup>
|
|
159 </informaltable>
|
21826
|
160 Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív
|
|
161 konténer formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban
|
|
162 és hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
|
|
163 Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is
|
|
164 használhatóak, de problémákba ütközhetsz a használatuk során.
|
16764
|
165 </para>
|
|
166
|
|
167 <para>
|
20651
|
168 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
|
16764
|
169 </para>
|
21543
|
170
|
16764
|
171 <para>
|
21543
|
172 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
|
|
173 a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
|
|
174 a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
|
|
175 megállapításra.
|
21826
|
176 Egy meghatározott konténer formátumot a
|
|
177 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
|
178 <option>format</option> kapcsolójával írhatsz elő.
|
16764
|
179
|
|
180 <informaltable frame="all">
|
|
181 <tgroup cols="2">
|
21543
|
182 <thead><row>
|
|
183 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
|
|
184 <entry>Leírás</entry>
|
|
185 </row></thead>
|
16764
|
186 <tbody>
|
21826
|
187 <row>
|
|
188 <entry>mpg</entry>
|
|
189 <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
|
|
190 </row>
|
|
191 <row>
|
|
192 <entry>asf</entry>
|
|
193 <entry>Advanced Streaming Format</entry>
|
|
194 </row>
|
|
195 <row>
|
|
196 <entry>avi</entry>
|
|
197 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
|
|
198 </row>
|
|
199 <row>
|
|
200 <entry>wav</entry>
|
|
201 <entry>Waveform Audio</entry>
|
|
202 </row>
|
|
203 <row>
|
|
204 <entry>swf</entry>
|
|
205 <entry>Macromedia Flash</entry>
|
|
206 </row>
|
|
207 <row>
|
|
208 <entry>flv</entry>
|
|
209 <entry>Macromedia Flash video</entry>
|
|
210 </row>
|
|
211 <row>
|
|
212 <entry>rm</entry>
|
|
213 <entry>RealMedia</entry>
|
|
214 </row>
|
|
215 <row>
|
|
216 <entry>au</entry>
|
|
217 <entry>SUN AU</entry>
|
|
218 </row>
|
|
219 <row>
|
|
220 <entry>nut</entry>
|
|
221 <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry>
|
|
222 </row>
|
|
223 <row>
|
|
224 <entry>mov</entry>
|
|
225 <entry>QuickTime</entry>
|
|
226 </row>
|
|
227 <row>
|
|
228 <entry>mp4</entry>
|
|
229 <entry>MPEG-4 formátum</entry>
|
|
230 </row>
|
|
231 <row>
|
|
232 <entry>dv</entry>
|
|
233 <entry>Sony Digital Video konténer</entry>
|
|
234 </row>
|
16764
|
235 </tbody>
|
|
236 </tgroup>
|
|
237 </informaltable>
|
21543
|
238 Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
|
239 elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
|
|
240 <application>MEncoder</application>-nek.
|
|
241 Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
|
|
242 a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
|
|
243 izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
|
|
244 Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
|
|
245 fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
|
|
246 <application>MPlayer</application>-en kívül.
|
16764
|
247 </para>
|
|
248
|
21826
|
249 <example>
|
|
250 <title>kódolás Macromedia Flash formátumba</title>
|
16764
|
251 <para>
|
21543
|
252 Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
|
|
253 a Macromedia Flash plugin-nel:
|
16764
|
254 <screen>
|
21423
|
255 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
|
|
256 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
|
|
257 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
|
16764
|
258 </screen>
|
|
259 </para>
|
21826
|
260 </example>
|
16764
|
261
|
|
262 </sect1>
|
|
263
|
|
264
|
21543
|
265 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
266
|
|
267
|
16764
|
268 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
20651
|
269 <title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
|
16764
|
270
|
|
271 <para>
|
21543
|
272 A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
|
|
273 direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
|
|
274 A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
|
|
275 vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
|
|
276 <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
|
|
277 DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
|
|
278 Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
|
|
279 <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
|
|
280 és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
|
|
281 <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
|
|
282 amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
|
16764
|
283
|
21543
|
284 A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
|
|
285 kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
|
|
286 elérési útjái is, ha az alapértelmezett
|
|
287 <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
|
|
288 működnek a rendszereden.
|
16764
|
289 </para>
|
21543
|
290
|
16764
|
291 <para>
|
21543
|
292 Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
|
|
293 fejezetek tartományát is megadd.
|
|
294 Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
|
|
295 Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
|
296 csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
|
|
297 Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
|
|
298 meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
|
|
299 egy jelenet közepén.
|
16764
|
300 </para>
|
21543
|
301
|
16764
|
302 <para>
|
21543
|
303 Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
|
|
304 Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
|
|
305 fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
|
|
306 megadásához.
|
|
307 A DVB hasonlóképpen működik.
|
16764
|
308 </para>
|
|
309 </sect1>
|
|
310
|
|
311
|
21543
|
312 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
313
|
|
314
|
15254
|
315 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
21826
|
316 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
15254
|
317
|
|
318 <para>
|
21826
|
319 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt
|
|
320 <emphasis>kétszer</emphasis> kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs
|
|
321 lépés) létrehoz pár ideiglenes, néhány megabájtos fájlt
|
|
322 (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le még (az AVI-t
|
|
323 letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó
|
|
324 <filename>/dev/null</filename> -ba irányításával). A második lépésben,
|
|
325 a két menetes kimenet fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok
|
|
326 bitrátájának felhasználásával. Az eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a
|
|
327 képminősége. Ha most hallasz erről először, nézz meg pár a neten
|
|
328 elérhető leírást.
|
15254
|
329 </para>
|
|
330
|
20114
|
331 <example id="copy_audio_track">
|
20651
|
332 <title>audió sáv másolása</title>
|
15254
|
333 <para>
|
21826
|
334 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
|
20651
|
335 audió sáv másolásával.
|
15254
|
336 <screen>
|
17694
|
337 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
|
21423
|
338 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
339 -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
340 </screen>
|
|
341 </para>
|
|
342 </example>
|
|
343
|
20114
|
344 <example id="encode_audio_track">
|
20651
|
345 <title>audió sáv kódolása</title>
|
15254
|
346 <para>
|
21826
|
347 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
|
20651
|
348 audió sáv MP3-ba alakításával.
|
|
349 Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
|
|
350 deszinkronizációhoz vezethet.
|
15254
|
351 <screen>
|
21423
|
352 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
|
353 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
|
|
354 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
355 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
356 </screen>
|
|
357 </para>
|
|
358 </example>
|
|
359 </sect1>
|
|
360
|
19288
|
361
|
21543
|
362 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
363
|
|
364
|
19288
|
365 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
|
20651
|
366 <title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
|
19288
|
367
|
|
368 <para>
|
21543
|
369 A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
|
|
370 történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
|
|
371 korlátok vannak.
|
|
372 Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
|
19288
|
373 <itemizedlist>
|
|
374 <listitem><para>
|
20651
|
375 <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
|
|
376 bár az utóbbi verziók elég jól támogatnak bármilyen bitrátát, feltéve, hogy
|
|
377 a fejlécben nem túl nagy érték van megadva.
|
19288
|
378 </para></listitem>
|
|
379 <listitem><para>
|
20651
|
380 <emphasis role="bold">Méretek</emphasis>: a PSP videó szélességének és
|
|
381 magasságának 16-tal oszthatónak kell lennie és az eredmény szélesség * magasság
|
|
382 értékének <= 64000 kell lennie.
|
|
383 Bizonyos körülmények között lehetséges a nagyobb felbontás PSP-vel történő
|
|
384 lejátszása is.
|
19288
|
385 </para></listitem>
|
|
386 <listitem><para>
|
20651
|
387 <emphasis role="bold">Audió</emphasis>: a mintavételezési frekvenciának 24kHz-nek
|
|
388 kell lennie az MPEG-4 videóknál és 48kHz-nek a H.264-nél.
|
19288
|
389 </para></listitem>
|
|
390 </itemizedlist>
|
|
391 </para>
|
|
392
|
20114
|
393 <example id="encode_for_psp">
|
20651
|
394 <title>kódolás PSP-be</title>
|
19288
|
395 <para>
|
|
396 <screen>
|
21423
|
397 mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
|
21543
|
398 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
|
399 -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
400 <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
|
19288
|
401 </screen>
|
21543
|
402 Note that you can set the title of the video with
|
|
403 <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
|
19288
|
404 </para>
|
|
405 </example>
|
|
406 </sect1>
|
|
407
|
|
408
|
21543
|
409 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
410
|
|
411
|
15254
|
412 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
20651
|
413 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
21826
|
414
|
15254
|
415 <para>
|
21826
|
416 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS)
|
|
417 formátumú kimeneti fájlokat.
|
|
418 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert
|
|
419 egy korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
|
20651
|
420 Ezen formátumok speciális igényei a
|
|
421 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link>
|
|
422 megtalálhatóak.
|
15254
|
423 </para>
|
|
424
|
|
425 <para>
|
20651
|
426 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
|
|
427 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
|
15254
|
428 </para>
|
|
429
|
16764
|
430 <informalexample>
|
15254
|
431 <para>
|
20651
|
432 Példa:
|
15254
|
433 <screen>
|
21423
|
434 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
|
|
435 -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
|
15254
|
436 </screen>
|
21826
|
437 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia
|
|
438 támogatással rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows
|
|
439 telepítéseken történő lejátszásra is:
|
16764
|
440 <screen>
|
21423
|
441 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
|
|
442 -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcoptc acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
|
443 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
|
|
444 </screen>
|
|
445 Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával:
|
|
446 <screen>
|
|
447 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
|
|
448 -lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
|
449 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
|
450 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
|
16764
|
451 </screen>
|
15254
|
452 </para>
|
16764
|
453 </informalexample>
|
|
454
|
20651
|
455 <note><title>Tanács:</title>
|
18102
|
456 <para>
|
21543
|
457 Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
|
|
458 kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
|
|
459 bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
|
|
460 tartalmazó fájlját.
|
|
461 Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
|
|
462 egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
|
|
463 a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
|
|
464 minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
|
18102
|
465 </para>
|
|
466 </note>
|
21543
|
467 </sect1>
|
18102
|
468
|
21543
|
469
|
|
470 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
471
|
15254
|
472
|
|
473 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
20651
|
474 <title>Filmek átméretezése</title>
|
15254
|
475
|
|
476 <para>
|
21826
|
477 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több
|
|
478 oka lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A
|
|
479 legtöbb ember akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket
|
|
480 konvertál DivX AVI-ba. Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a
|
|
481 <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> szóló részt.
|
15254
|
482 </para>
|
|
483
|
|
484 <para>
|
20651
|
485 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
|
|
486 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
|
|
487 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
|
|
488 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
|
15254
|
489 </para>
|
|
490
|
|
491 <para>
|
20651
|
492 Használat:
|
15254
|
493 <screen>
|
21423
|
494 mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
|
|
495 -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
496 </screen>
|
|
497 </para>
|
|
498 </sect1>
|
|
499
|
|
500
|
21543
|
501 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
502
|
|
503
|
15254
|
504 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
20651
|
505 <title>Stream másolás</title>
|
15254
|
506
|
|
507 <para>
|
20651
|
508 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
509 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
|
|
510 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
15254
|
511 </para>
|
|
512
|
|
513 <itemizedlist>
|
|
514 <listitem><para>
|
20651
|
515 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
|
|
516 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
|
|
517 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
|
|
518 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
|
|
519 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
|
520 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
|
521 tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
21543
|
522 </para></listitem>
|
15254
|
523 <listitem><para>
|
20651
|
524 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
|
525 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
|
526 kimeneti stream-be. Használd a
|
|
527 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
15254
|
528 ehhez.
|
21543
|
529 </para></listitem>
|
15254
|
530 </itemizedlist>
|
16281
|
531
|
|
532 <para>
|
21826
|
533 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer
|
|
534 formátumból másikba történő másoláshoz szükséges lehet a
|
|
535 <option>-fafmttag</option> kapcsoló, hogy megmaradjon az eredeti fájl
|
|
536 audió formátum tag-je.
|
21543
|
537 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
|
21826
|
538 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum
|
|
539 tag-ek listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
|
16281
|
540 </para>
|
|
541
|
|
542 <para>
|
20651
|
543 Példa:
|
16281
|
544 <screen>
|
21423
|
545 mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
|
|
546 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
16281
|
547 </screen>
|
|
548 </para>
|
21543
|
549 </sect1>
|
16281
|
550
|
21543
|
551
|
|
552 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
15254
|
553
|
|
554
|
|
555 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
21543
|
556 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
|
15254
|
557
|
|
558 <para>
|
21826
|
559 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA
|
|
560 vagy más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG
|
|
561 (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
15254
|
562 </para>
|
|
563
|
|
564 <orderedlist>
|
20651
|
565 <title>A folyamat leírása:</title>
|
15254
|
566 <listitem><para>
|
21826
|
567 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a
|
|
568 bemeneti képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel
|
|
569 (ha PNG-ket dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
21543
|
570 </para></listitem>
|
15254
|
571 <listitem><para>
|
21826
|
572 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a
|
|
573 kiválasztott videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
21543
|
574 </para></listitem>
|
15254
|
575 </orderedlist>
|
|
576
|
|
577 <formalpara>
|
20651
|
578 <title>Példák</title>
|
15254
|
579 <para>
|
20651
|
580 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
|
15254
|
581
|
|
582 <informalexample>
|
|
583 <para>
|
20651
|
584 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
|
|
585 JPEG fájlból:
|
15254
|
586 <screen>
|
21423
|
587 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
|
|
588 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
589 </screen>
|
|
590 </para>
|
|
591 </informalexample>
|
|
592
|
|
593 <informalexample>
|
|
594 <para>
|
20651
|
595 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
|
15254
|
596 <screen>
|
21423
|
597 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
|
598 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
17694
|
599 </screen>
|
|
600 </para>
|
|
601 </informalexample>
|
|
602
|
|
603 <informalexample>
|
|
604 <para>
|
21826
|
605 Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban
|
|
606 lévő lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
|
17694
|
607 <screen>
|
|
608 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
|
21423
|
609 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
610 </screen>
|
|
611 </para>
|
|
612 </informalexample>
|
|
613
|
21826
|
614 Különböző típusú képeket is használhatsz, függetlenül a használt módszertől
|
|
615 — egyedi fájlnevek, helyettesítő karakterek vagy fájl lista — feltéve
|
|
616 természetesen, hogy a képméretek azonosak.
|
|
617 Így például a cím kép lehet egy PNG fájl, majd a bemutató
|
|
618 készülhet JPEG fényképekből.
|
|
619
|
15254
|
620 <informalexample>
|
|
621 <para>
|
21826
|
622 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes
|
|
623 JPEG fájlából:
|
15254
|
624 <screen>
|
17694
|
625 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
626 </screen>
|
|
627 </para>
|
|
628 </informalexample>
|
|
629
|
|
630 <informalexample>
|
|
631 <para>
|
20651
|
632 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
|
15254
|
633 <screen>
|
17694
|
634 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
15254
|
635 </screen>
|
|
636 </para>
|
|
637 </informalexample>
|
|
638
|
|
639 <note><para>
|
21826
|
640 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI
|
|
641 formátum megszorítása.
|
15254
|
642 </para></note>
|
|
643
|
|
644 <informalexample>
|
|
645 <para>
|
21826
|
646 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG
|
|
647 fájlaiból:
|
15254
|
648 <screen>
|
21543
|
649 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
15254
|
650 --></screen>
|
|
651 </para>
|
|
652 </informalexample>
|
|
653
|
|
654 <informalexample>
|
|
655 <para>
|
21826
|
656 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes
|
|
657 TGA fájlából:
|
15254
|
658 <screen>
|
17694
|
659 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
15254
|
660 --></screen>
|
|
661 </para>
|
|
662 </informalexample>
|
|
663 </para>
|
|
664 </formalpara>
|
|
665 </sect1>
|
|
666
|
|
667
|
21543
|
668 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
669
|
|
670
|
15254
|
671 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
20651
|
672 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
15254
|
673
|
|
674 <para>
|
20651
|
675 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
|
|
676 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
|
|
677 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
|
|
678 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
|
|
679 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
|
|
680 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
|
15254
|
681 </para>
|
|
682
|
|
683 <para>
|
20651
|
684 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
685 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
|
|
686 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
|
|
687 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
15254
|
688 </para>
|
|
689
|
|
690 <para>
|
20651
|
691 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
|
|
692 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
|
|
693 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
|
15254
|
694 </para>
|
|
695
|
|
696 <para>
|
20651
|
697 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
|
|
698 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
|
|
699 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
|
15254
|
700 </para>
|
|
701
|
|
702 <para>
|
20651
|
703 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
|
|
704 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
|
|
705 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
|
15254
|
706 </para>
|
|
707
|
20114
|
708 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
|
20651
|
709 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
|
15254
|
710 <screen>
|
21423
|
711 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
|
|
712 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
|
|
713 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
714 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
|
715 -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
15254
|
716 --></screen>
|
|
717 </example>
|
|
718
|
20114
|
719 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
|
20651
|
720 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
|
15254
|
721 <screen>
|
21423
|
722 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
|
|
723 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
|
|
724 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
15528
|
725 </screen>
|
15254
|
726 </example>
|
21543
|
727 </sect1>
|
15254
|
728
|
21543
|
729
|
|
730 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
731
|
15254
|
732
|
|
733 <sect1 id="aspect">
|
20651
|
734 <title>Képarány megtartása</title>
|
21826
|
735
|
15254
|
736 <para>
|
20651
|
737 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
|
|
738 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
|
|
739 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
|
|
740 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
|
|
741 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
742 megoldás!
|
15254
|
743 </para>
|
|
744
|
|
745 <para>Van is.</para>
|
|
746
|
|
747 <para>
|
20651
|
748 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja
|
|
749 a szükséges képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok.
|
|
750 Sajnos azonban kevés videó lejtászó van az <application>MPlayer</application>en
|
|
751 kívül, ami támogatná ezt az attribútumot.
|
15254
|
752 </para>
|
|
753
|
|
754 <para>
|
20651
|
755 Ez a tulajdonság csak a
|
15254
|
756 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
20651
|
757 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár
|
|
758 az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott
|
|
759 fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni.
|
15254
|
760 </para>
|
|
761
|
|
762 <para>
|
20651
|
763 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
|
|
764 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
|
|
765 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
|
15254
|
766 </para>
|
|
767
|
|
768 <para>
|
20651
|
769 Használat
|
21423
|
770 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
|
|
771 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
|
15254
|
772 </para>
|
|
773 </sect1>
|
|
774
|
|
775 </chapter>
|