Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/ports.xml @ 22768:7989c3586b9e
add mf://bmp wish, remove deinterlace filter during playback
author | compn |
---|---|
date | Fri, 23 Mar 2007 01:48:54 +0000 |
parents | b11d75b2ebdd |
children | 6c742fe68600 |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21829 | 2 <!-- synced with r21624 --> |
12551 | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> |
4 <title>Portok</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="linux"> | |
7 <title>Linux</title> | |
21829 | 8 |
12551 | 9 <para> |
20651 | 10 Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az |
11 <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán | |
12551 | 12 fut. |
20651 | 13 Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül <emphasis role="bold"> |
14 egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük, | |
15 akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. | |
12551 | 16 </para> |
17 | |
21829 | 18 <!-- ********** --> |
19 | |
12551 | 20 <sect2 id="debian"> |
20651 | 21 <title>Debian csomagolás</title> |
21829 | 22 |
12551 | 23 <para> |
20651 | 24 Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az |
25 <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: | |
13950 | 26 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
27 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
13950 | 28 |
20651 | 29 Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a |
30 <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha | |
31 szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod: | |
13950 | 32 |
33 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
34 | |
20651 | 35 Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél |
36 használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett | |
37 fordító: | |
13950 | 38 |
39 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
40 | |
20651 | 41 A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot: |
13950 | 42 |
43 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
44 | |
20651 | 45 Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: |
46 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> | |
12551 | 47 </para> |
48 | |
49 <para> | |
20651 | 50 Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat |
51 az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és | |
52 a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők | |
53 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>. | |
12551 | 54 </para> |
55 </sect2> | |
56 | |
21829 | 57 <!-- ********** --> |
58 | |
12551 | 59 <sect2 id="rpm"> |
20651 | 60 <title>RedHat csomagolás</title> |
21829 | 61 |
12551 | 62 <para> |
20651 | 63 Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application> |
21829 | 64 hivatalos RPM csomagjait a Fedora Core-hoz. Elérhetőek |
65 ezen a <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>. | |
12551 | 66 </para> |
67 | |
68 <para> | |
21829 | 69 A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a |
70 <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán találhatóak. | |
20651 | 71 A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, |
72 de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a | |
12551 | 73 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> |
20651 | 74 oldalon találhatóak. |
12551 | 75 </para> |
76 </sect2> | |
77 | |
21829 | 78 <!-- ********** --> |
79 | |
12551 | 80 <sect2 id="arm"> |
81 <title>ARM</title> | |
21829 | 82 |
12551 | 83 <para> |
20651 | 84 Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, |
85 mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb | |
86 módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről | |
87 történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az | |
12551 | 88 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
20651 | 89 és a |
12551 | 90 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> |
20651 | 91 Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb |
92 Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának | |
93 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. | |
94 Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. | |
12551 | 95 </para> |
96 </sect2> | |
97 </sect1> | |
98 | |
21829 | 99 |
100 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
101 | |
102 | |
12551 | 103 <sect1 id="bsd"> |
104 <title>*BSD</title> | |
21829 | 105 |
12551 | 106 <para> |
20651 | 107 Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. |
108 Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az | |
109 <application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel | |
110 egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink. | |
12551 | 111 </para> |
112 | |
113 <para> | |
20651 | 114 A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más |
115 szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. | |
12551 | 116 </para> |
117 | |
118 <para> | |
21829 | 119 Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a |
120 <filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, | |
121 csinálj egy symlinket: | |
20651 | 122 <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> |
12551 | 123 </para> |
124 | |
125 <para> | |
20651 | 126 Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, |
21829 | 127 újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel |
128 (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et | |
20651 | 129 használsz, ahol ez az alapállapot). |
12551 | 130 </para> |
131 | |
21829 | 132 <!-- ********** --> |
12551 | 133 |
134 <sect2 id="freebsd"> | |
135 <title>FreeBSD</title> | |
21829 | 136 |
12551 | 137 <para> |
20651 | 138 Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához |
21829 | 139 a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással |
20651 | 140 kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). |
12551 | 141 </para> |
142 </sect2> | |
143 | |
21829 | 144 <!-- ********** --> |
145 | |
12551 | 146 <sect2 id="openbsd"> |
147 <title>OpenBSD</title> | |
21829 | 148 |
12551 | 149 <para> |
20651 | 150 A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két |
151 lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, | |
152 majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval | |
12551 | 153 <command>gmake</command>. |
154 </para> | |
21829 | 155 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
156 <para> |
20651 | 157 Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
158 </para> |
12551 | 159 </sect2> |
160 | |
21829 | 161 <!-- ********** --> |
162 | |
12551 | 163 <sect2 id="darwin"> |
164 <title>Darwin</title> | |
21829 | 165 |
12551 | 166 <para> |
20651 | 167 Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. |
12551 | 168 </para> |
169 </sect2> | |
170 </sect1> | |
171 | |
21829 | 172 |
173 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
174 | |
175 | |
17751 | 176 <sect1 id="unix"> |
177 <title>Kereskedelmi Unix</title> | |
178 | |
179 <para> | |
20651 | 180 Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra |
181 portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta, | |
182 mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a | |
183 fordítás. | |
17751 | 184 </para> |
185 | |
21829 | 186 <!-- ********** --> |
187 | |
17751 | 188 <sect2 id="solaris"> |
189 <title>Solaris</title> | |
21829 | 190 |
12551 | 191 <para> |
20651 | 192 Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. |
193 A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. | |
12551 | 194 </para> |
195 | |
196 <para> | |
20651 | 197 Az <application>MPlayer</application> kihasználja az |
198 <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> | |
199 utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a | |
12551 | 200 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben, |
20651 | 201 <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és |
12551 | 202 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az |
203 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem. | |
20651 | 204 Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet. |
205 Szükséged lesz egy felinstallált | |
12551 | 206 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re |
207 is. | |
208 </para> | |
209 | |
20651 | 210 <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> |
18702 | 211 <itemizedlist> |
21829 | 212 <listitem><para> |
213 A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> | |
214 <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben | |
215 az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, | |
216 akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld | |
217 csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. | |
218 Ha mégis akarod, engedélyezheted: | |
219 <screen>./configure --enable-mlib</screen> | |
220 Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak | |
221 <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, | |
222 mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. | |
18702 | 223 </para></listitem> |
224 </itemizedlist> | |
225 | |
12551 | 226 <para> |
20651 | 227 A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged |
228 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív | |
229 Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: | |
12551 | 230 <screen> |
21829 | 231 % /usr/ccs/bin/make |
232 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
12551 | 233 </screen> |
234 </para> | |
235 | |
236 <para> | |
21829 | 237 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy |
238 assemblerrel vagy nélküle van. | |
12551 | 239 </para> |
240 | |
241 <para> | |
20651 | 242 Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia |
12551 | 243 kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak |
20651 | 244 támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard |
245 assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. | |
12551 | 246 </para> |
247 | |
248 <para> | |
20651 | 249 A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a |
21829 | 250 "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, |
251 használd a | |
252 <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> | |
20651 | 253 kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét |
18702 | 254 a rendszeredben). |
12551 | 255 </para> |
256 | |
20651 | 257 <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 258 <itemizedlist> |
259 <listitem><para> | |
21829 | 260 Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os |
261 rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén: | |
262 <screen> | |
263 % configure | |
264 ... | |
265 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
266 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!-- | |
267 --></screen> | |
268 (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC | |
269 használata) | |
12551 | 270 </para> |
271 | |
272 <para> | |
21829 | 273 Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) |
274 használ: | |
12551 | 275 <screen> |
21829 | 276 % gmake |
277 ... | |
278 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
279 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
280 Assembler: mplayer.c | |
281 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
282 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
283 ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... | |
12551 | 284 </screen> |
285 </para> | |
18702 | 286 </listitem> |
12551 | 287 |
21829 | 288 <listitem><para> |
289 Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha | |
290 win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: | |
291 <screen> | |
18702 | 292 ... |
293 Trying to force audio codec driver family acm... | |
294 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
295 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
296 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
297 | |
298 | |
299 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
21829 | 300 ...<!-- |
301 --></screen> | |
302 Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik | |
303 változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a | |
304 Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az | |
305 MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás | |
306 készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt | |
307 itt találhatsz: | |
308 <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
309 </para></listitem> | |
18702 | 310 |
311 <listitem><para> | |
21829 | 312 A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, |
313 hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: | |
12551 | 314 </para> |
315 | |
316 <itemizedlist> | |
317 <listitem><para> | |
21829 | 318 Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok |
319 elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel | |
320 (pl. CD-ROM és DVD média). | |
321 A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre | |
322 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). | |
323 Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. | |
12551 | 324 </para></listitem> |
325 | |
326 <listitem><para> | |
21829 | 327 Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), |
328 a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat | |
329 modulo 4GB-vel lesz elérve | |
330 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). | |
331 Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 | |
332 (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik. | |
12551 | 333 </para></listitem> |
334 </itemizedlist> | |
18702 | 335 </listitem> |
336 </itemizedlist> | |
17751 | 337 </sect2> |
12551 | 338 |
21829 | 339 <!-- ********** --> |
340 | |
17751 | 341 <sect2 id="irix"> |
342 <title>IRIX</title> | |
21829 | 343 |
12551 | 344 <para> |
20651 | 345 A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális |
346 path-ba) megadni a helyét: | |
21829 | 347 <screen> |
348 ./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable> | |
349 </screen> | |
12551 | 350 </para> |
351 | |
352 <para> | |
20651 | 353 Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben |
354 a <filename>Makefile</filename> egy kis kézi átírásra szorul. A következő | |
355 két sort kell átírni: | |
12551 | 356 <programlisting> |
21829 | 357 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 |
12551 | 358 |
21829 | 359 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf |
12551 | 360 </programlisting> |
361 erre: | |
362 <programlisting> | |
21829 | 363 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ |
12551 | 364 |
21829 | 365 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ |
12551 | 366 </programlisting> |
20651 | 367 Add ki a következő parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában): |
12551 | 368 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> |
20651 | 369 ezután símán fordíts és telepíts. |
12551 | 370 </para> |
17751 | 371 </sect2> |
12551 | 372 |
21829 | 373 <!-- ********** --> |
14128 | 374 |
17751 | 375 <sect2 id="hp-ux"> |
14128 | 376 <title>HP-UX</title> |
21829 | 377 |
14128 | 378 <para> |
20651 | 379 Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> |
14128 | 380 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak |
20651 | 381 a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után |
382 egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve. | |
14128 | 383 </para> |
384 | |
385 <para> | |
20651 | 386 GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged, GNU make 3.80 vagy újabb és SDL 1.2.7 vagy |
387 újabb. A HP cc nem tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak. | |
388 Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti | |
389 vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően. | |
14128 | 390 |
20651 | 391 A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. |
14128 | 392 </para> |
393 | |
394 <para> | |
20651 | 395 Hozd létre a DVD eszközt |
396 nézd végig a SCSI buszt: | |
14128 | 397 |
398 <screen> | |
399 # ioscan -fn | |
400 | |
401 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
402 ... | |
403 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
404 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
405 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
406 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
407 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
408 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
409 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
410 ... | |
411 </screen> | |
412 | |
20651 | 413 A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. |
414 A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. | |
14128 | 415 </para> |
416 | |
417 <para> | |
20651 | 418 Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. |
14128 | 419 <screen> |
20651 | 420 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> |
14128 | 421 </screen> |
20651 | 422 Például: |
21829 | 423 <screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen> |
14128 | 424 </para> |
425 | |
426 <para> | |
20651 | 427 Itt van pár gyakori probléma megoldása: |
14128 | 428 |
429 <itemizedlist> | |
430 <listitem> | |
21829 | 431 <para> |
432 A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: | |
433 <screen> | |
434 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!-- | |
435 --></screen> | |
436 </para> | |
437 <para> | |
438 Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény | |
439 nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. | |
440 Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette. | |
441 Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt. | |
442 </para> | |
14128 | 443 </listitem> |
444 | |
445 <listitem> | |
21829 | 446 <para> |
447 Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: | |
448 <screen> | |
449 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!-- | |
450 --></screen> | |
451 </para> | |
452 <para> | |
453 Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját | |
454 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> | |
455 </para> | |
14128 | 456 </listitem> |
457 | |
458 <listitem> | |
21829 | 459 <para> |
460 Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel: | |
461 <screen> | |
14128 | 462 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. |
463 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
21829 | 464 Segmentation fault<!-- |
465 --></screen> | |
466 </para> | |
467 <para> | |
468 Megoldás: | |
469 A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ | |
470 processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a | |
471 <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es | |
472 programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t | |
473 és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod | |
474 a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> | |
475 paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez. | |
476 Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.) | |
477 </para> | |
14128 | 478 </listitem> |
479 </itemizedlist> | |
21829 | 480 </para> |
481 </sect2> | |
14128 | 482 |
21829 | 483 <!-- ********** --> |
14128 | 484 |
17751 | 485 <sect2 id="aix"> |
486 <title>AIX</title> | |
21829 | 487 |
12551 | 488 <para> |
17751 | 489 Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, |
20651 | 490 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az |
491 <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és | |
492 régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az | |
493 <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd | |
494 vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges. | |
17751 | 495 </para> |
496 | |
497 <para> | |
20651 | 498 Győződj meg róla, hogy a GNU make-et használod |
17751 | 499 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) az |
20651 | 500 <application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problémákba |
501 fogsz ütközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename> | |
502 fájlt használod. | |
12551 | 503 </para> |
504 | |
505 <para> | |
20651 | 506 A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll. |
507 A következő architektúrákat teszteltük: | |
17751 | 508 </para> |
509 | |
510 <itemizedlist> | |
21829 | 511 <listitem><para>604e</para></listitem> |
512 <listitem><para>POWER3</para></listitem> | |
513 <listitem><para>POWER4</para></listitem> | |
17751 | 514 </itemizedlist> |
515 | |
516 <para> | |
20651 | 517 A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: |
21829 | 518 <itemizedlist> |
519 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
520 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
521 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
522 </itemizedlist> | |
12551 | 523 </para> |
17751 | 524 |
525 <para> | |
20651 | 526 Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t |
527 dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open | |
21829 | 528 Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től |
529 <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>. | |
20651 | 530 A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez |
531 nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő | |
532 AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 | |
533 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis> | |
17751 | 534 </para> |
535 | |
20651 | 536 <para>Megoldás a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 537 |
538 <itemizedlist> | |
539 <listitem> | |
540 <para> | |
21829 | 541 Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól: |
542 <screen> | |
18702 | 543 $ ./configure |
544 ... | |
545 Checking for iconv program ... no | |
546 No working iconv program found, use | |
547 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
21829 | 548 Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!-- |
549 --></screen> | |
550 Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; | |
551 ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg | |
552 nem támogatott. A megoldás: | |
553 <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen> | |
554 </para> | |
18702 | 555 </listitem> |
556 </itemizedlist> | |
17751 | 557 </sect2> |
12551 | 558 </sect1> |
559 | |
21829 | 560 |
561 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
562 | |
563 | |
12551 | 564 <sect1 id="windows"> |
565 <title>Windows</title> | |
566 | |
21829 | 567 <para> |
568 Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on | |
569 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és | |
570 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. | |
571 Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió | |
572 teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az | |
573 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> | |
574 levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért. | |
575 A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a | |
576 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>. | |
577 A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket | |
578 összegyűjtöttük a | |
579 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink> | |
580 Windows-os részében. | |
15480 | 581 </para> |
582 | |
21829 | 583 <para> |
584 Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. | |
585 Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort | |
586 tartalmaz: | |
587 <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
588 Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen | |
589 videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option> | |
590 kapcsolót a teljes képernyős módhoz. | |
15480 | 591 </para> |
12551 | 592 |
21829 | 593 <para> |
594 A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel | |
595 (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de | |
596 az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig | |
597 torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, | |
598 próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a | |
599 <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a | |
600 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> | |
601 a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához. | |
602 </para> | |
12551 | 603 |
21829 | 604 <para> |
605 A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt | |
606 a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban | |
607 van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a | |
608 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy | |
609 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> | |
610 fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba | |
611 az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt | |
612 és válts át erre a könyvtárra, majd írd be | |
613 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> | |
614 és futtasd | |
615 <screen>dhasetup.exe install</screen> | |
616 mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy | |
617 másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a | |
618 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az | |
619 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba, | |
620 az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven. | |
621 </para> | |
12551 | 622 |
21829 | 623 <para> |
624 A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan | |
625 színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os | |
626 grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, | |
627 melyiket, próbáld ki az | |
628 <screen> | |
629 mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable> | |
630 </screen> | |
631 parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, | |
632 amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz | |
633 olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, | |
634 <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> | |
635 kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, | |
636 hogy véglegesen kimaradjon a használatból. | |
637 </para> | |
12551 | 638 |
20651 | 639 <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a |
640 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>, | |
641 melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még | |
642 nincs natív támogatás. | |
643 Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a | |
20546 | 644 <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 645 (alternatívaként |
20546 | 646 <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 647 csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak. |
648 Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az | |
649 <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos | |
650 rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para> | |
12551 | 651 |
21829 | 652 <para> |
653 VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy | |
654 <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. | |
655 Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét): | |
12551 | 656 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> |
21829 | 657 A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval |
658 a DVD-ROM-od betűjelét: | |
659 <screen> | |
660 mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>: | |
661 </screen> | |
662 A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> | |
663 konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a | |
664 <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a | |
665 teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) | |
666 is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a | |
667 <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd | |
668 be a konfigurációs fájlodba. | |
669 </para> | |
17751 | 670 |
671 <note> | |
21829 | 672 <para> |
673 Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást | |
674 visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha | |
675 szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell | |
676 fordítanod. | |
17751 | 677 </para> |
678 | |
21829 | 679 <para> |
680 Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer | |
681 codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást. | |
17751 | 682 </para> |
683 </note> | |
684 | |
21829 | 685 <!-- ********** --> |
12551 | 686 |
687 <sect2 id="cygwin"> | |
688 <title><application>Cygwin</application></title> | |
689 | |
21829 | 690 <para> |
691 A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára | |
692 lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához. | |
693 </para> | |
12551 | 694 |
21829 | 695 <para> |
696 A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a | |
697 <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy | |
698 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba. | |
699 </para> | |
12551 | 700 |
21829 | 701 <para> |
702 Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti | |
703 használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a | |
704 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>. | |
705 </para> | |
12551 | 706 </sect2> |
707 | |
21829 | 708 <!-- ********** --> |
12551 | 709 |
710 <sect2 id="mingw"> | |
711 <title><application>MinGW</application></title> | |
712 | |
21829 | 713 <para> |
714 A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése, | |
715 ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé | |
716 trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application> | |
717 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni | |
718 beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>. | |
719 </para> | |
720 | |
721 <para> | |
722 Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a | |
723 <filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba. | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
724 </para> |
12551 | 725 |
21829 | 726 <para> |
727 A tömörített MOV fejlécek támogatásához | |
728 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami | |
729 alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. | |
730 Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és | |
731 telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád. | |
732 </para> | |
15579 | 733 |
21829 | 734 <para> |
735 Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak | |
736 elkészítésének módját elolvashatod az | |
737 <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban. | |
738 </para> | |
12551 | 739 </sect2> |
21829 | 740 </sect1> |
12551 | 741 |
742 | |
21829 | 743 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
744 | |
12551 | 745 |
746 <sect1 id="macos"> | |
747 <title>Mac OS</title> | |
18919 | 748 |
12551 | 749 <para> |
20651 | 750 Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken, |
751 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt. | |
752 A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata. | |
753 Az alap fordítási környezetet az Apple | |
18919 | 754 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink> |
20651 | 755 telepítésével kapod meg. |
756 Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van, | |
757 használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is. | |
18919 | 758 </para> |
759 | |
760 <para> | |
20651 | 761 Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application> |
762 összes képességének kihasználását. | |
763 Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített | |
764 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a | |
765 <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra | |
766 lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb | |
767 Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag | |
768 kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna. | |
18919 | 769 </para> |
770 | |
771 <para> | |
20651 | 772 Két független közül választhatsz: |
773 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és | |
20408 | 774 <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. |
20651 | 775 Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható |
776 csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása, | |
18919 | 777 stb...). |
20651 | 778 A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható |
779 bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé. | |
780 Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag, | |
781 hogy a beállítása sokkal egyszerűbb. | |
782 A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak. | |
18919 | 783 </para> |
784 | |
785 <para> | |
20651 | 786 Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással: |
18919 | 787 <screen>sudo port install pkgconfig</screen> |
20651 | 788 Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak |
789 fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer. | |
18919 | 790 Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je |
20651 | 791 is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához. |
21829 | 792 Ezután hasonló módon telepítheted a |
793 <application>fontconfig</application>-ot: | |
18919 | 794 <screen>sudo port install fontconfig</screen> |
20651 | 795 Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application> |
796 <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a | |
797 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem> | |
21829 | 798 környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> |
799 megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat): | |
800 <screen> | |
801 PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure | |
802 </screen> | |
16548 | 803 </para> |
804 | |
21829 | 805 <!-- ********** --> |
806 | |
17751 | 807 <sect2 id="osx_gui"> |
808 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
21829 | 809 |
16548 | 810 <para> |
20651 | 811 Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított |
812 <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a | |
813 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de | |
814 emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív. | |
16548 | 815 </para> |
816 | |
817 <para> | |
20651 | 818 Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az |
819 <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette. | |
820 Előzetes kiadások elérhetőek a | |
821 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink> | |
822 és hamarosan jön a hivatalos kiadás is. | |
16548 | 823 </para> |
824 | |
825 <para> | |
20651 | 826 Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et, |
827 szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a | |
828 <systemitem>main</systemitem>-re és a | |
20408 | 829 <systemitem>main</systemitem> SVN modul |
20651 | 830 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára. |
16548 | 831 <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend, |
20651 | 832 <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a |
833 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás | |
834 nélkül. | |
16548 | 835 </para> |
836 | |
837 <para> | |
20651 | 838 Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat: |
16548 | 839 <screen> |
18919 | 840 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx |
841 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
16548 | 842 </screen> |
12551 | 843 </para> |
844 | |
845 <para> | |
20651 | 846 Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell |
847 csinálnod: | |
16548 | 848 <screen> |
849 MPlayer_forras_konyvtar | |
850 | | |
20651 | 851 |--->main (MPlayer Subversion forrás) |
16548 | 852 | |
20651 | 853 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva) |
16548 | 854 | |
20651 | 855 |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás) |
16548 | 856 </screen> |
20651 | 857 Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod. |
16548 | 858 </para> |
859 | |
860 <para> | |
20651 | 861 Ezután állíts be egy globális változót: |
16548 | 862 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> |
863 </para> | |
864 | |
865 <para> | |
20651 | 866 Majd konfigurálj: |
12551 | 867 </para> |
868 | |
869 <para> | |
20651 | 870 Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz: |
16548 | 871 <screen> |
872 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
873 </screen> | |
20651 | 874 Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre: |
16548 | 875 <screen> |
876 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
877 --disable-altivec | |
878 </screen> | |
20651 | 879 Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és |
880 át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t | |
881 <systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra. | |
12551 | 882 </para> |
16548 | 883 |
884 <para> | |
885 Folytasd a | |
21829 | 886 <screen>make</screen> |
20651 | 887 paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be |
21829 | 888 <screen>make dist</screen> |
20651 | 889 Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre |
890 egy használatra kész binárissal. | |
16548 | 891 </para> |
892 | |
893 <para> | |
20651 | 894 Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is; |
21829 | 895 a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik |
896 már. | |
16548 | 897 </para> |
898 </sect2> | |
12551 | 899 </sect1> |
900 | |
21829 | 901 |
902 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
903 | |
904 | |
17751 | 905 <sect1 id="exotic_platforms"> |
906 <title>Egzotikus platformok</title> | |
907 | |
908 <para> | |
20651 | 909 Az <application>MPlayer</application> számos egzotikus platformon fut, |
910 de a platform-specifikus változtatások nagy része nem lett beleolvasztva | |
911 a fő forrás fába. | |
912 A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt. | |
17751 | 913 </para> |
914 | |
21829 | 915 <!-- ********** --> |
916 | |
17751 | 917 <sect2 id="qnx"> |
918 <title>QNX</title> | |
21829 | 919 |
17751 | 920 <para> |
20651 | 921 Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az |
17751 | 922 <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option> |
20651 | 923 és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz. |
17751 | 924 </para> |
925 | |
926 <para> | |
20651 | 927 A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on, |
928 mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú. | |
17751 | 929 </para> |
930 </sect2> | |
931 | |
21829 | 932 <!-- ********** --> |
933 | |
17751 | 934 <sect2 id="amiga"> |
12551 | 935 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> |
936 <para> | |
21829 | 937 Az emberek a |
938 <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél | |
20651 | 939 készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből |
940 és <application>MEncoder</application>ből. | |
16148 | 941 </para> |
942 | |
943 <para> | |
20651 | 944 Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>t |
945 MorphOS alá. Sajnálatos módon csak a 0.90-es széria van kész. | |
12551 | 946 </para> |
947 | |
948 <para> | |
20651 | 949 Letölthető a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról: |
12551 | 950 <itemizedlist> |
951 <listitem><para> | |
21829 | 952 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> |
953 <application>MPlayer</application> 0.91 bináris</ulink> | |
12551 | 954 </para></listitem> |
955 <listitem><para> | |
21829 | 956 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> |
957 <application>MPlayer</application> 0.91 forrás</ulink> | |
12551 | 958 </para></listitem> |
959 <listitem><para> | |
21829 | 960 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> |
961 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 bináris</ulink> | |
12551 | 962 </para></listitem> |
963 </itemizedlist> | |
964 </para> | |
17751 | 965 </sect2> |
12551 | 966 </sect1> |
967 | |
968 </chapter> |