14351
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
14675
|
2 <!-- Synced to: 1.57 -->
|
14351
|
3 <sect1 id="install">
|
|
4 <title>Instalace</title>
|
|
5
|
|
6 <para>
|
|
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
|
|
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
|
|
9 </para>
|
|
10
|
|
11 <para>
|
|
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
|
|
13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké.
|
|
14 Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím
|
|
15 tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je
|
|
16 a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to
|
|
17 za to.
|
|
18 </para>
|
|
19
|
|
20 <para>
|
|
21 Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x.
|
|
22 </para>
|
|
23
|
|
24
|
|
25 <sect2 id="softreq">
|
|
26 <title>Softwarové požadavky</title>
|
|
27
|
|
28 <itemizedlist>
|
|
29 <listitem><para>
|
|
30 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
|
31 Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
|
|
32 důležité.
|
|
33 </para></listitem>
|
|
34 <listitem><para>
|
|
35 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
|
36 (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
14474
|
37 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto
|
|
38 generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete
|
|
39 vyměnit gcc verze
|
14351
|
40 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady
|
|
41 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x
|
|
42 (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože
|
|
43 ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale
|
14474
|
44 připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít
|
|
45 poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň
|
|
46 3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96
|
|
47 (které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze
|
|
48 OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
|
14351
|
49 </para></listitem>
|
|
50 <listitem><para>
|
14474
|
51 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je
|
|
52 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3).
|
|
53 Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
|
14351
|
54 XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
|
|
55 (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
|
14474
|
56 které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování
|
|
57 obrázku) na kartách, které to podporují.
|
|
58 Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev)
|
|
59 balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat.
|
14351
|
60 Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
|
|
61 </para></listitem>
|
|
62 <listitem><para>
|
|
63 <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je
|
14474
|
64 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to
|
|
65 není důležité.
|
14351
|
66 </para></listitem>
|
|
67 <listitem><para>
|
14474
|
68 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci
|
|
69 v některých
|
14351
|
70 případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
|
|
71 Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
|
|
72 </para></listitem>
|
|
73 <listitem><para>
|
14474
|
74 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný
|
|
75 volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro
|
|
76 <application>MPlayer</application>
|
14351
|
77 i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
|
|
78 </para></listitem>
|
|
79 <listitem><para>
|
14474
|
80 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
|
|
81 Vyžadován pro GUI.
|
14351
|
82 Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
|
|
83 </para></listitem>
|
|
84 <listitem><para>
|
14474
|
85 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3
|
|
86 zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
|
14351
|
87 <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
|
|
88 </para></listitem>
|
|
89 <listitem><para>
|
|
90 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou
|
|
91 MOV hlavičku a podporu PNG.
|
|
92 </para></listitem>
|
|
93 <listitem><para>
|
14474
|
94 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
|
|
95 souborového formátu OGG.
|
14351
|
96 </para></listitem>
|
|
97 <listitem><para>
|
14474
|
98 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
|
|
99 OGG Vorbis zvuku.
|
14351
|
100 </para></listitem>
|
|
101 <listitem><para>
|
|
102 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
103 - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
|
104 </para></listitem>
|
|
105 <listitem><para>
|
|
106 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z
|
|
107 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
|
|
108 </para></listitem>
|
|
109 <listitem><para>
|
|
110 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA
|
|
111 </para></listitem>
|
|
112 <listitem><para>
|
|
113 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů.
|
|
114 Vyžadujeme aspoň 2.0.9.
|
|
115 </para></listitem>
|
|
116 <listitem><para>
|
14474
|
117 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS
|
|
118 vstupního pluginu.
|
14351
|
119 Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
|
120 </para></listitem>
|
|
121 <listitem><para>
|
|
122 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby.
|
|
123 </para></listitem>
|
|
124 <listitem><para>
|
14394
|
125 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA
|
|
126 zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
|
|
127 </para></listitem>
|
|
128 <listitem><para>
|
14474
|
129 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio
|
|
130 výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
|
|
131 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
|
|
132 Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor
|
|
133 <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
|
14351
|
134 cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
|
14474
|
135 <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename>
|
|
136 kde ten soubor najde.
|
14351
|
137 </para></listitem>
|
|
138 </itemizedlist>
|
|
139 </sect2>
|
|
140
|
|
141
|
|
142 <sect2>
|
|
143 <title>Kodeky</title>
|
|
144
|
|
145 <itemizedlist>
|
|
146 <listitem><para>
|
|
147 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
|
|
148 Tento balík kodeků je schopen dekódovat
|
|
149 H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
|
|
150 video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých
|
14474
|
151 platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz
|
|
152 oddíl
|
14351
|
153 <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
|
|
154 <itemizedlist>
|
|
155 <listitem><simpara>
|
|
156 umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích
|
|
157 </simpara></listitem>
|
|
158 <listitem><simpara>
|
|
159 enkódování většinou zmíněných kodeků
|
|
160 </simpara></listitem>
|
|
161 <listitem><simpara>
|
14474
|
162 Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis>
|
|
163 pro
|
14351
|
164 DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno!
|
|
165 </simpara></listitem>
|
|
166 </itemizedlist>
|
|
167 </para></listitem>
|
|
168 <listitem><para>
|
|
169 <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat
|
14474
|
170 <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete
|
|
171 potřebovat.
|
14675
|
172 Stáhněte si balíček s kodeky z naší
|
|
173 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">kodekové stránky</ulink>
|
|
174 a rozbalte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
|
14351
|
175 <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
|
176 jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
|
14474
|
177 <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho
|
|
178 liší,
|
14351
|
179 takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček
|
|
180 (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para>
|
|
181 </note>
|
|
182 Vlastnosti:
|
|
183 <itemizedlist>
|
|
184 <listitem><simpara>
|
14474
|
185 potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy
|
|
186 zaznamenané různými
|
14351
|
187 hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
|
|
188 (například: DV, ATI VCR, MJPEG)
|
|
189 </simpara></listitem>
|
|
190 <listitem><simpara>
|
|
191 potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
|
|
192 </simpara></listitem>
|
|
193 <listitem><simpara>
|
14474
|
194 Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto
|
|
195 souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7.
|
|
196 Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože
|
|
197 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
198 pro ně obsahuje open source dekodér.
|
14351
|
199 </simpara></listitem>
|
|
200 </itemizedlist>
|
|
201 </para></listitem>
|
|
202 <listitem><para>
|
14474
|
203 <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být
|
|
204 tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož
|
|
205 i QDesign audio proudů.
|
14351
|
206 Návod na instalaci naleznete v části
|
|
207 <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>.
|
|
208 </para></listitem>
|
|
209 <listitem><para>
|
14474
|
210 <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou
|
|
211 dostupné v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně
|
|
212 tento kodek nebudete
|
14351
|
213 vůbec potřebovat, protože
|
|
214 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
|
|
215 (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování,
|
|
216 tak při enkódování. Vlastnosti:
|
|
217 <itemizedlist>
|
|
218 <listitem><simpara>
|
|
219 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
|
|
220 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
|
221 </simpara></listitem>
|
|
222 <listitem><simpara>
|
14474
|
223 umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem
|
|
224 rychleji než Win32 DLL ale pomaleji než
|
14351
|
225 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
|
|
226 </simpara></listitem>
|
|
227 <listitem><simpara>
|
|
228 jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze.
|
|
229 </simpara></listitem>
|
|
230 </itemizedlist>
|
|
231 </para></listitem>
|
|
232 <listitem><para>
|
14474
|
233 <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa
|
|
234 k DivX4Linux.
|
14351
|
235 Vlastnosti:
|
|
236 <itemizedlist>
|
|
237 <listitem><simpara>
|
|
238 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
|
|
239 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
|
240 </simpara></listitem>
|
|
241 <listitem><simpara>
|
|
242 je open-source, takže je multiplatformní.
|
|
243 </simpara></listitem>
|
|
244 <listitem><simpara>
|
14474
|
245 je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající
|
|
246 kvalitě
|
14351
|
247 </simpara></listitem>
|
|
248 </itemizedlist>
|
|
249 </para></listitem>
|
|
250 <listitem><para>
|
|
251 <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
|
|
252 jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
|
|
253 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých
|
14474
|
254 formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát
|
|
255 Indeo na
|
14351
|
256 ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy
|
14474
|
257 jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního
|
|
258 Cinepak dekodéru!
|
14351
|
259 </para></listitem>
|
|
260 <listitem><para>
|
|
261 Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně
|
14394
|
262 nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
|
14445
|
263 Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na
|
14394
|
264 <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">stránkách Ogg Vorbis</ulink>.
|
14351
|
265 </para></listitem>
|
|
266 <listitem><para>
|
|
267 <application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8
|
|
268 nebo RealONE k přehrávání souborů s
|
|
269 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis>
|
|
270 videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část
|
|
271 <link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link>
|
|
272 pro návod na instalaci a více informací.
|
|
273 </para></listitem>
|
|
274 </itemizedlist>
|
|
275 </sect2>
|
|
276
|
|
277
|
|
278 <sect2 id="video-cards">
|
|
279 <title>Video karty</title>
|
|
280
|
|
281 <para>
|
|
282 Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro
|
|
283 <emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>,
|
|
284 druhé ji nemají.
|
|
285 </para>
|
|
286
|
|
287
|
|
288 <sect3 id="yuv-cards">
|
|
289 <title>YUV karty</title>
|
|
290
|
|
291 <para>
|
|
292 Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost,
|
|
293 která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis>
|
|
294 (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé.
|
|
295
|
|
296 <itemizedlist>
|
|
297 <listitem><para>
|
14474
|
298 <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je
|
|
299 pro ně
|
|
300 <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději
|
|
301 použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
|
|
302 Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o
|
|
303 jeho použití
|
14351
|
304 a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
|
|
305 <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
|
306 jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
|
|
307 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
14474
|
308 <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou
|
|
309 volbou
|
14351
|
310 VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
|
311 </para></listitem>
|
|
312 <listitem><para>
|
14474
|
313 <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si
|
|
314 sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
|
14351
|
315 Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
|
14474
|
316 kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována
|
|
317 podpora pro 3Dfx.
|
14351
|
318 Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
|
14474
|
319 Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
|
|
320 protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
|
14351
|
321 </para></listitem>
|
|
322 <listitem><para>
|
|
323 <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
324 ovladač je k dispozici pro následující karty:
|
14474
|
325 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
|
|
326 (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
327 Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link>
|
|
328 s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod
|
|
329 Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
|
14351
|
330 TV-out vaší karty.
|
|
331 </para></listitem>
|
|
332 <listitem><para>
|
|
333 <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
|
14474
|
334 hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné,
|
|
335 starší ovladače
|
14351
|
336 jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
|
|
337 <link linkend="s3">S3 Xv</link>
|
14474
|
338 pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou
|
|
339 hardwarovou podporu.
|
14351
|
340 </para></listitem>
|
|
341 <listitem><para>
|
14474
|
342 <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou
|
|
343 volbou pro přehrávání videa pod Linuxem.
|
14351
|
344 Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
|
|
345 <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
|
14474
|
346 hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset
|
|
347 stáhnout closed-source ovladače od nVidie
|
|
348 z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
|
|
349 Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů.
|
|
350 Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>
|
|
351 pokud chcete používat TV.
|
14351
|
352 </para></listitem>
|
|
353 <listitem><para>
|
|
354 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
|
|
355 VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
356 pro více informací.
|
|
357 </para></listitem>
|
|
358 <listitem><para>
|
|
359 <emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených?
|
|
360 <itemizedlist>
|
|
361 <listitem><simpara>
|
|
362 Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou
|
|
363 akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>.
|
|
364 </simpara></listitem>
|
|
365 <listitem><simpara>
|
|
366 Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
|
14474
|
367 systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to
|
|
368 neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému.
|
|
369 To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani
|
|
370 nezveřejnila specifikace svých
|
14351
|
371 čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
|
|
372 Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
|
373 </simpara></listitem>
|
|
374 </itemizedlist>
|
|
375 </para></listitem>
|
|
376 </itemizedlist>
|
|
377 </para>
|
|
378 </sect3>
|
|
379
|
|
380
|
|
381 <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty">
|
|
382 <title>Ne-YUV karty</title>
|
|
383
|
|
384 <para>
|
|
385 Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
|
14474
|
386 softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo
|
|
387 <option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího
|
|
388 videorežimu, například
|
14351
|
389 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
|
14474
|
390 Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>,
|
|
391 což pracuje s těmito ovladači:
|
14351
|
392 <itemizedlist>
|
|
393 <listitem><simpara>
|
|
394 <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
|
|
395 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
|
14474
|
396 <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA
|
|
397 přes SDL, někdy je lepší.
|
14351
|
398 </simpara></listitem>
|
|
399 <listitem><simpara>
|
14474
|
400 <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače
|
|
401 v následujícím pořadí:
|
14351
|
402 <link linkend="vesa">vesa</link>,
|
|
403 <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
|
404 <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
|
405 <link linkend="aalib">aalib</link>.
|
|
406 </simpara></listitem>
|
|
407 </itemizedlist>
|
|
408 </para>
|
|
409 </sect3>
|
|
410
|
|
411 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
|
412 <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic">
|
|
413 <title>Karty Cirrus-Logic</title>
|
|
414 <itemizedlist>
|
|
415 <listitem><para>
|
14474
|
416 GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady
|
|
417 Compaq Armada 41xx.
|
14351
|
418 <itemizedlist>
|
|
419 <listitem><simpara>
|
14474
|
420 XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a
|
|
421 nestabilní při
|
14351
|
422 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
|
|
423 </simpara></listitem>
|
|
424 <listitem><simpara>
|
|
425 XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace,
|
|
426 ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo.
|
|
427 </simpara></listitem>
|
|
428 <listitem><simpara>
|
|
429 FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>.
|
|
430 Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu.
|
|
431 Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
|
|
432 </simpara></listitem>
|
|
433 <listitem><simpara>
|
14474
|
434 VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít.
|
|
435 Nelze to obejít pomocí UniVBE.
|
14351
|
436 </simpara></listitem>
|
|
437 <listitem><simpara>
|
14474
|
438 SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při
|
|
439 <option>-bpp 8</option>.
|
14351
|
440 </simpara></listitem>
|
|
441 </itemizedlist>
|
|
442 </para></listitem>
|
|
443 </itemizedlist>
|
|
444 </sect3>
|
|
445 </sect2>
|
|
446
|
|
447
|
|
448 <sect2 id="sound-cards">
|
|
449 <title>Zvukové karty</title>
|
|
450
|
|
451 <itemizedlist>
|
|
452 <listitem><simpara>
|
14474
|
453 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete
|
|
454 použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování
|
|
455 místo 2 kanálového.
|
14351
|
456 Přečtěte si sekci
|
|
457 <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
|
14474
|
458 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS
|
|
459 emulací!
|
14351
|
460 </simpara></listitem>
|
|
461 <listitem><simpara>
|
|
462 <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
|
|
463 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci
|
|
464 <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>.
|
|
465 </simpara></listitem>
|
|
466 <listitem><simpara>
|
|
467 Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou
|
|
468 <application>MPlayer</application>em podporovány.
|
|
469 <emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci
|
|
470 <link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis>
|
|
471 </simpara></listitem>
|
|
472 </itemizedlist>
|
|
473 </sect2>
|
|
474
|
|
475
|
|
476 <sect2>
|
|
477 <title>Vlastnosti</title>
|
|
478
|
|
479 <itemizedlist>
|
|
480 <listitem><para>
|
|
481 Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
|
|
482 sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
|
|
483 </para></listitem>
|
|
484 <listitem><para>
|
|
485 Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
|
|
486 všestranný enkodér), přečtěte si sekci
|
|
487 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|
488 </para></listitem>
|
|
489 <listitem><para>
|
|
490 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
|
|
491 a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
|
|
492 přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
|
|
493 </para></listitem>
|
|
494 <listitem><para>
|
|
495 Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
|
|
496 Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
|
|
497 </para></listitem>
|
|
498 </itemizedlist>
|
|
499
|
|
500 <para>
|
|
501 Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
|
|
502 <screen>
|
|
503 ./configure
|
|
504 make
|
|
505 make install</screen>
|
|
506 </para>
|
|
507
|
|
508 <para>
|
|
509 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
|
|
510 Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
14474
|
511 obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení
|
|
512 všech kodeků a jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete
|
|
513 tyto předvolby změnit, protože
|
14351
|
514 jeho kopie je součástí vlastního programu.
|
|
515 Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor
|
|
516 <filename>codecs.conf</filename>
|
14474
|
517 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí
|
|
518 <application>MPlayer</application>u a odstraňte ho.
|
14351
|
519 </para>
|
|
520
|
|
521 <para>
|
|
522 Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
|
|
523 <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový
|
|
524 <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
|
14474
|
525 Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení
|
|
526 <application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů.
|
|
527 Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
|
|
528 použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
|
529 <option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v příkazovém řádku,
|
|
530 nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
14351
|
531 </para>
|
|
532
|
|
533
|
|
534 <para>
|
|
535 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
|
|
536 Jen spusťte binárku
|
|
537 <screen>fakeroot debian/rules</screen>
|
|
538 v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
|
|
539 <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
|
|
540 </para>
|
|
541
|
|
542 <para>
|
|
543 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
|
|
544 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
|
|
545 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
|
14474
|
546 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
|
|
547 <filename>config.mak</filename>.
|
14351
|
548 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
|
14474
|
549 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
|
|
550 soubory
|
14351
|
551 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
|
|
552 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
|
|
553 </para>
|
|
554
|
|
555 <para>
|
|
556 Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
|
|
557 zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
|
|
558 <application>MPlayer</application>u jej používat.
|
|
559 Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
|
|
560 </para>
|
|
561
|
|
562 </sect2>
|
|
563 </sect1>
|
|
564
|
|
565 <!-- ********** -->
|
|
566
|
|
567 <sect1 id="gui">
|
|
568 <title>Chtěli byste GUI?</title>
|
|
569
|
|
570 <para>
|
14474
|
571 GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy
|
|
572 v PNG formátu,
|
14351
|
573 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
|
574 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
|
575 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
|
|
576 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
|
14474
|
577 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
|
|
578 binárky <command>gmplayer</command>.
|
14351
|
579 </para>
|
|
580
|
|
581 <para>
|
|
582 V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku,
|
|
583 z technických důvodů.
|
|
584 </para>
|
|
585
|
|
586 <para>
|
14474
|
587 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
|
|
588 muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
14351
|
589 url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>.
|
|
590 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
|
|
591 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>),
|
|
592 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
|
|
593 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
|
|
594 podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
|
|
595 můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
|
|
596 nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
|
|
597 použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/Skin/nový_skin</filename>.
|
|
598 </para>
|
|
599 </sect1>
|
|
600
|
|
601 <!-- ********** -->
|
|
602
|
|
603 <sect1 id="subosd">
|
|
604 <title>Titulky a OSD</title>
|
|
605
|
|
606 <para>
|
|
607 <application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
|
|
608 V současnosti podporuje tyto formáty:
|
|
609 <itemizedlist>
|
|
610 <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
|
611 <listitem><para>OGM</para></listitem>
|
|
612 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
|
613 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
|
614 <listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
|
615 <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
|
616 <listitem><para>Sami</para></listitem>
|
|
617 <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
|
618 <listitem><para>RT</para></listitem>
|
|
619 <listitem><para>SSA</para></listitem>
|
|
620 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
|
621 <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
|
|
622 <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
|
623 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
|
624 </itemizedlist>
|
|
625 </para>
|
|
626
|
|
627 <para>
|
|
628 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
|
14474
|
629 (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících
|
|
630 cílových formátů zadáním příslušných voleb:
|
14351
|
631 <itemizedlist>
|
|
632 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
|
633 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
|
634 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
|
635 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
|
636 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
|
637 </itemizedlist>
|
|
638 </para>
|
|
639
|
|
640 <para>
|
|
641 <application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu
|
|
642 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
|
|
643 </para>
|
|
644
|
|
645 <para>
|
|
646 Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty:
|
|
647 </para>
|
|
648
|
|
649 <formalpara>
|
|
650 <title>VOBsub titulky</title>
|
|
651 <para>
|
|
652 VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru,
|
|
653 a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename>
|
|
654 souboru. Pokud máte soubory jako
|
|
655 <filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>,
|
|
656 <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné),
|
|
657 <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat
|
|
658 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad
|
|
659 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou).
|
|
660 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
|
14474
|
661 <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými
|
|
662 stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
|
14351
|
663 <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou
|
14474
|
664 <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k
|
|
665 <systemitem>langidx</systemitem>
|
|
666 v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde
|
|
667 selže, nebudou titulky.
|
14351
|
668 </para>
|
|
669 </formalpara>
|
|
670
|
|
671 <formalpara>
|
|
672 <title>Ostatní titulky</title>
|
|
673 <para>
|
14474
|
674 Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího
|
|
675 časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
|
14351
|
676 <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>,
|
|
677 měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option>
|
|
678 (volitelně s plnou cestou).
|
|
679 </para>
|
|
680 </formalpara>
|
|
681
|
|
682 <variablelist>
|
|
683 <title>Nastavení časování a umístění titulků:</title>
|
|
684 <varlistentry>
|
|
685 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
|
|
686 <listitem><simpara>
|
|
687 Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
|
14470
|
688 Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové
|
|
689 pozice filmu.
|
14351
|
690 </simpara></listitem>
|
|
691 </varlistentry>
|
|
692 <varlistentry>
|
|
693 <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
|
|
694 <listitem><simpara>
|
|
695 Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo).
|
|
696 </simpara></listitem>
|
|
697 </varlistentry>
|
|
698 <varlistentry>
|
|
699 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
|
700 <listitem><simpara>
|
|
701 Nastavuje umístění titulků.
|
|
702 </simpara></listitem>
|
|
703 </varlistentry>
|
|
704 </variablelist>
|
|
705
|
|
706 <para>
|
|
707 Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití
|
14474
|
708 titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost
|
|
709 filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní
|
|
710 čísla snímků
|
14470
|
711 pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli
|
|
712 použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem.
|
14474
|
713 Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru
|
|
714 s titulky.
|
|
715 Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em
|
|
716 (fps=snímková rychlost):
|
14470
|
717
|
14675
|
718 <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>nějaké.avi</replaceable></screen>
|
14351
|
719 </para>
|
|
720
|
|
721 <para>
|
|
722 Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
|
723 </para>
|
|
724
|
|
725
|
|
726 <sect2 id="mpsub">
|
|
727 <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title>
|
|
728
|
|
729 <para>
|
|
730 <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný
|
|
731 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
|
14474
|
732 Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný
|
|
733 (ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
|
14351
|
734 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
|
735 <programlisting>
|
|
736 FORMAT=TIME
|
|
737 # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku
|
|
738 # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund
|
|
739
|
|
740 15 3
|
|
741 Před dávnými časy...
|
|
742
|
|
743 0 3
|
|
744 ve velmi vzdálené galaxii...
|
|
745
|
|
746 0 3
|
|
747 Planeta Naboo byla napadena.<!--
|
|
748 --></programlisting>
|
|
749 </para>
|
|
750
|
|
751 <para>
|
|
752 Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat
|
|
753 editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>.
|
|
754 A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné
|
|
755 vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
|
|
756 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
|
14474
|
757 To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který
|
|
758 bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu
|
|
759 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat
|
|
760 sekundy z jednotlivých titulků.
|
14351
|
761 </para>
|
|
762
|
|
763 <para>
|
|
764 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
|
14675
|
765 Display na obrazovce</emphasis>. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh
|
14474
|
766 hlasitosti, pruh vyhledávání atd.
|
14351
|
767 </para>
|
|
768 </sect2>
|
|
769
|
|
770
|
|
771 <sect2 id="mpsub-install">
|
|
772 <title>Instalace OSD a titulků</title>
|
|
773
|
|
774 <para>
|
|
775 Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití
|
|
776 OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat:
|
|
777 </para>
|
|
778
|
|
779 <itemizedlist>
|
|
780 <listitem><para>
|
|
781 Použijte generátor fontů <filename
|
|
782 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
|
14474
|
783 konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si
|
|
784 přečtěte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
|
14351
|
785 </para></listitem>
|
|
786 <listitem><para>
|
14474
|
787 Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application>
|
|
788 z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
|
|
789 (poznámka: musíte mít také HSI
|
14394
|
790 RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
|
14351
|
791 </para></listitem>
|
|
792 <listitem><para>
|
|
793 použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
|
|
794 Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody:
|
|
795 <itemizedlist>
|
|
796 <listitem><para>
|
|
797 použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option>
|
|
798 pro výběr fontu při každé příležitosti
|
|
799 </para></listitem>
|
|
800 <listitem><para>
|
|
801 vytvořte symlink:
|
|
802 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
803 </para></listitem>
|
|
804 </itemizedlist>
|
|
805 Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou
|
|
806 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody
|
|
807 nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu
|
|
808 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
14474
|
809 a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů
|
|
810 známých
|
14351
|
811 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
|
|
812 použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font
|
|
813 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
|
|
814 </para></listitem>
|
|
815 <listitem><para>
|
|
816 Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova
|
14474
|
817 serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu
|
|
818 ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských,
|
|
819 ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
|
14351
|
820 </para><para>
|
|
821 <!-- FIXME: this para should be before the list -->
|
|
822 Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
|
|
823 unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků.
|
|
824 Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu
|
|
825 <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
|
14474
|
826 <filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s
|
|
827 filmem.
|
14351
|
828 Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím
|
|
829 programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
|
|
830 </para><para>
|
|
831
|
|
832 <table>
|
|
833 <title>Několik URL</title>
|
|
834 <tgroup cols="2">
|
|
835 <thead>
|
|
836 <row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row>
|
|
837 </thead>
|
|
838 <tbody>
|
|
839 <row><entry>
|
|
840 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
|
|
841 </entry><entry>
|
|
842 ISO fonty
|
|
843 </entry></row>
|
|
844 <row><entry>
|
|
845 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
|
|
846 </entry><entry>
|
|
847 různé fonty od uživatelů
|
|
848 </entry></row>
|
|
849 <row><entry>
|
14394
|
850 <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
|
14351
|
851 </entry><entry>
|
|
852 Korejské fonty a RAW plugin
|
|
853 </entry></row>
|
|
854 </tbody>
|
|
855 </tgroup>
|
|
856 </table>
|
|
857
|
|
858 </para></listitem>
|
|
859 </itemizedlist>
|
|
860 <para>
|
|
861 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename
|
|
862 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
|
14474
|
863 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo
|
|
864 nalinkujte
|
14351
|
865 jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>,
|
|
866 například:
|
|
867
|
|
868 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
|
869
|
|
870 Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou
|
|
871 <keycap>o</keycap>).
|
|
872 </para>
|
|
873
|
|
874 <para>
|
14474
|
875 (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout,
|
|
876 přečtěte si prosím man stránku)
|
14351
|
877 </para>
|
|
878
|
|
879 <para>
|
|
880 OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>):
|
|
881
|
|
882 <orderedlist>
|
|
883 <listitem><simpara>
|
|
884 pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí)
|
|
885 </simpara></listitem>
|
|
886 <listitem><simpara>
|
14474
|
887 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při
|
|
888 převíjení
|
14351
|
889 </simpara></listitem>
|
|
890 <listitem><simpara>
|
|
891 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas
|
|
892 </simpara></listitem>
|
|
893 <listitem><simpara>
|
|
894 pouze titulky
|
|
895 </simpara></listitem>
|
|
896 </orderedlist>
|
|
897
|
|
898 Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname>
|
14474
|
899 v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém
|
|
900 řádku.
|
14351
|
901
|
|
902 </para>
|
|
903 </sect2>
|
|
904
|
|
905
|
|
906 <sect2 id="osdmenu">
|
|
907 <title>OSD menu</title>
|
|
908
|
|
909 <para>
|
14474
|
910 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD
|
|
911 Menu (nabídka na obrazovce).
|
14351
|
912 </para>
|
|
913
|
|
914 <note><simpara>
|
|
915 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
|
|
916 </simpara></note>
|
|
917
|
|
918 <orderedlist>
|
|
919 <title>Instalace</title>
|
|
920 <listitem><simpara>
|
14474
|
921 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
|
|
922 <option>--enable-menu</option>
|
14351
|
923 předanou do <filename>./configure</filename>
|
|
924 </simpara></listitem>
|
|
925 <listitem><simpara>
|
|
926 ujistěte se že máte nainstalován OSD font
|
|
927 </simpara></listitem>
|
|
928 <listitem><simpara>
|
|
929 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
|
930 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
|
|
931 </simpara></listitem>
|
|
932 <listitem><simpara>
|
|
933 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
|
934 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
|
|
935 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
|
|
936 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
937 </simpara></listitem>
|
|
938 <listitem><simpara>
|
14474
|
939 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
|
|
940 pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
|
14351
|
941 </simpara></listitem>
|
|
942 <listitem><para>
|
|
943 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
|
|
944 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
|
945 </para></listitem>
|
|
946 <listitem><simpara>
|
|
947 stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
|
|
948 </simpara></listitem>
|
|
949 </orderedlist>
|
|
950
|
|
951 </sect2>
|
|
952 </sect1>
|
|
953
|
|
954 <!-- ********** -->
|
|
955
|
|
956 <sect1 id="rtc">
|
|
957 <title>RTC</title>
|
|
958 <para>
|
|
959 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
|
|
960
|
|
961 <itemizedlist>
|
|
962 <listitem><simpara>
|
14474
|
963 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
|
|
964 vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
|
965 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
|
|
966 hlídána ještě jemněji.
|
14351
|
967 </simpara></listitem>
|
|
968 <listitem><para>
|
|
969 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
14474
|
970 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC
|
|
971 dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota,
|
|
972 <emphasis>setuid root</emphasis>
|
14351
|
973 binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro.
|
|
974 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
|
14474
|
975 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
|
|
976 <systemitem class="systemname">/proc
|
14351
|
977 </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele:
|
|
978 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
979 Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v
|
|
980 <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro.
|
|
981 Najděte sekci, která začíná
|
|
982 <programlisting>
|
|
983 * We don't really want Joe User enabling more
|
|
984 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
|
|
985 */
|
|
986 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
|
|
987 </programlisting>
|
|
988 a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte.
|
|
989 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
|
|
990 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
|
14474
|
991 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
|
|
992 připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
|
14351
|
993 Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>.
|
14474
|
994 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
|
|
995 mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
|
|
996 Pak doporučujeme
|
14351
|
997 použít třetí metodu.
|
|
998 </para></listitem>
|
|
999 <listitem><simpara>
|
|
1000 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
|
|
1001 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
|
|
1002 Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
|
|
1003 </simpara></listitem>
|
|
1004 </itemizedlist>
|
|
1005 <note><para><emphasis role="bold">NIKDY neinstalujte setuid root binárku
|
|
1006 <application>MPlayer</application>u na víceuživatelském systému!</emphasis>
|
|
1007 To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem.
|
|
1008 </para></note>
|
|
1009 </para>
|
|
1010 </sect1>
|