Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/tvinput.xml @ 24689:85f578745278
Documentation follows implementation: Encrytped DVB channels are never
skipped.
(German was wrong anyway)
author | cehoyos |
---|---|
date | Fri, 05 Oct 2007 12:36:17 +0000 |
parents | 40e794ce297d |
children | c81e83794b0e |
rev | line source |
---|---|
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
23364 | 2 <!-- synced with r21748 --> |
17376 | 3 <chapter id="tv"> |
4 <title>TV</title> | |
14697 | 5 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup"> |
6 <title>TV vstup</title> | |
7 | |
8 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
9 Tato sekce je zaměřena na zpřístupnění |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
10 <emphasis role="bold">sledování/grabování z V4L kompatibilního TV tuneru |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
11 </emphasis>. Popis voleb k TV a ovládání z klávesnice naleznete v man |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
12 stránce. |
14697 | 13 </para> |
14 | |
23364 | 15 <!-- ********** --> |
14697 | 16 |
17 <sect2 id="tv-compilation"> | |
18 <title>Kompilace</title> | |
19 | |
20 <procedure> | |
21 <step><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
22 Zaprvé musíte rekompilovat. <filename>./configure</filename> zdetekuje |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
23 v4l hlavičkové soubory kernelu a existenci zařízení |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
24 <filename>/dev/video*</filename>. Pokud existují, bude zabudována |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
25 podpora pro TV (viz výstup z <filename>./configure</filename>). |
23364 | 26 </para></step> |
14697 | 27 <step><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
28 Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným Linuxovým TV softwarem, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
29 například <application>XawTV</application>. |
23364 | 30 </para></step> |
14697 | 31 </procedure> |
32 </sect2> | |
33 | |
23364 | 34 <!-- ********** --> |
35 | |
14697 | 36 <sect2 id="tv-tips"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
37 <title>Tipy pro používání</title> |
23364 | 38 |
14697 | 39 <para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
40 Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
41 Zde je jen několik typů: |
23364 | 42 |
14697 | 43 <itemizedlist> |
23364 | 44 <listitem><para> |
45 Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad: | |
46 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | |
47 Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a | |
48 bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno | |
49 kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem | |
50 "_". | |
51 </para></listitem> | |
52 <listitem><para> | |
53 Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být | |
54 bezezbytku dělitelné 16. | |
55 </para></listitem> | |
14697 | 56 <listitem> |
23364 | 57 <para> |
58 Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného | |
59 rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), pak 'snímky', které dostanete, | |
60 budou ve skutečnosti prokládané páry půlsnímků. | |
61 V závislosti na tom, co chcete s videem dělat, je můžete nechat jak jsou, | |
62 destruktivně odstranit proklad, nebo rozdělit páry do individuálních políček. | |
63 </para> | |
64 <para> | |
65 Jinak bude získaný snímek roztřepený | |
66 během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen | |
67 ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty | |
68 produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo. | |
69 Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby | |
70 <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede | |
71 <option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si | |
72 ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je. | |
73 </para> | |
14697 | 74 </listitem> |
75 | |
23364 | 76 <listitem><para> |
77 Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou | |
78 obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává | |
79 přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod | |
80 mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité. | |
81 Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak, | |
82 aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné | |
83 rozměry výsledného obrazu. | |
84 </para></listitem> | |
85 <listitem><para> | |
86 Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud | |
87 máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže | |
88 <application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale | |
89 nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci. | |
90 </para></listitem> | |
91 <listitem><para> | |
92 Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application> | |
93 používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové | |
94 hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a | |
95 vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a | |
96 používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout | |
97 NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat. | |
98 </para></listitem> | |
99 <listitem><para> | |
100 Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše | |
101 karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor). | |
102 Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/ | |
103 <application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát. | |
104 Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen, | |
105 <option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují | |
106 pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí | |
107 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete | |
108 <option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků, | |
109 stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co | |
110 tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU. | |
111 </para></listitem> | |
112 <listitem><para> | |
113 Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>), | |
114 musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc | |
115 Intel Indeo video kodekem. | |
116 </para></listitem> | |
117 <listitem><para> | |
118 Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí | |
119 zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým | |
120 vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě | |
121 musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si | |
122 soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích | |
123 kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí | |
124 jak použít tento ovladač. | |
125 </para></listitem> | |
126 <listitem><para> | |
127 Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení, | |
128 ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými | |
129 servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou | |
130 kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste | |
131 zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru. | |
132 </para></listitem> | |
133 </itemizedlist> | |
14697 | 134 </para> |
135 </sect2> | |
136 | |
23364 | 137 <!-- ********** --> |
14697 | 138 |
139 <sect2 id="tv-examples"> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
140 <title>Příklady</title> |
14697 | 141 |
23364 | 142 <informalexample><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
143 Modelový výstup do AAlib :) |
23364 | 144 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> |
145 </para></informalexample> | |
14697 | 146 |
23364 | 147 <informalexample><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
148 Vstup ze standardního V4L: |
14697 | 149 <screen> |
23364 | 150 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// |
151 </screen> | |
152 </para></informalexample> | |
14697 | 153 |
23364 | 154 <informalexample><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
155 Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
156 zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
157 lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
158 tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů. |
14697 | 159 <screen> |
23364 | 160 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ |
161 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ | |
162 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> tv:// | |
14697 | 163 </screen> |
23364 | 164 </para></informalexample> |
14697 | 165 |
23364 | 166 <informalexample><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
167 Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
168 350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
169 video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
170 To lze použít pro záznam dlouhých TV seriálů, kde kvalita obrazu není až |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20029
diff
changeset
|
171 tolik důležitá. |
14697 | 172 <screen> |
23364 | 173 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
174 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ | |
175 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>\ | |
176 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// | |
14697 | 177 </screen> |
23364 | 178 Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě |
179 <option>-tv</option> a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup | |
180 vyžaduje maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu. | |
181 Čipy bt8x8 umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky | |
182 hardwarovým omezením. | |
183 </para></informalexample> | |
14697 | 184 </sect2> |
185 </sect1> | |
17376 | 186 |
187 </chapter> |