Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-sk.h @ 32014:960f3f35ebda
Move sub_cp extern declaration to subreader.h, where it belongs.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 08 Sep 2010 19:26:42 +0000 |
parents | 01f7cf82b7b1 |
children | 736b22f11e00 |
rev | line source |
---|---|
20590 | 1 // Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
2 // last sync on 2006-04-28 with 1.249 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
3 // but not compleated |
7428 | 4 |
4591 | 5 // ========================= MPlayer help =========================== |
6 | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
7 // Preklad do slovenčiny |
4591 | 8 |
28825
f872face2b3a
The large -help help_text should be const so it goes into .rodata
reimar
parents:
27370
diff
changeset
|
9 static const char help_text[]= |
20590 | 10 "Použitie: mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n" |
4591 | 11 "\n" |
20590 | 12 "Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n" |
13 " -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" | |
14 " -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" | |
27370
14c5017f40d2
Change a bunch of video/audio-output-specific preprocessor directives from
diego
parents:
27343
diff
changeset
|
15 #ifdef CONFIG_VCD |
20590 | 16 " vcd://<trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
17 #endif |
27341
e7c989f7a7c9
Start unifying names of internal preprocessor directives.
diego
parents:
26888
diff
changeset
|
18 #ifdef CONFIG_DVDREAD |
20590 | 19 " dvd://<titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" |
20 " -alang/-slang vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" | |
4591 | 21 #endif |
20590 | 22 " -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" |
23 " -nosound prehrávať bez zvuku\n" | |
24 " -fs voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n" | |
25 " -x <x> -y <y> zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n" | |
26 " -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n" | |
27 " -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" | |
28 " -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" | |
29 " -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" | |
30 " -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" | |
31 " -framedrop povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" | |
4591 | 32 "\n" |
20590 | 33 "Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n" |
4591 | 34 " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" |
20590 | 35 " hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" |
36 " pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n" | |
37 " < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" | |
38 " p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n" | |
39 " q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n" | |
40 " + alebo - upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" | |
41 " o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n" | |
42 " * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n" | |
43 " z alebo x upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" | |
44 " r alebo t upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n" | |
4591 | 45 "\n" |
20590 | 46 " * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n" |
4591 | 47 "\n"; |
48 | |
20590 | 49 #define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
50 |
4591 | 51 // ========================= MPlayer messages =========================== |
52 // mplayer.c: | |
53 | |
20590 | 54 #define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" |
55 #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
56 #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" |
20590 | 57 #define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" |
58 #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" | |
59 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n" | |
60 #define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n" | |
61 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" | |
62 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n" | |
63 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používam vstavané defaultne codecs.conf\n" | |
64 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n" | |
65 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n" | |
66 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n" | |
67 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n" | |
68 #define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" | |
69 #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n" | |
70 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n" | |
71 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n" | |
72 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n" | |
73 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n" | |
74 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n" | |
75 #define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n" | |
76 #define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n" | |
4591 | 77 |
78 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | |
79 " ***********************************************************\n"\ | |
20590 | 80 " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ |
4591 | 81 " ***********************************************************\n"\ |
20590 | 82 "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ |
83 "- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\ | |
84 " - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\ | |
85 " - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\ | |
86 "- Pomalý video výstup\n"\ | |
87 " - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\ | |
88 "- Pomalý CPU\n"\ | |
89 " - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
90 " napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ |
20590 | 91 "- Poškodený súbor\n"\ |
92 " - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ | |
93 "- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\ | |
94 " - Skúste -cache 8192.\n"\ | |
95 "- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\ | |
96 " - Skúste -nocache.\n"\ | |
97 "Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\ | |
98 "Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" | |
4591 | 99 |
20590 | 100 #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" |
101 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" | |
102 #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" | |
4591 | 103 #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" |
20590 | 104 #define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" |
105 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" | |
106 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s rozšíreniami:" | |
107 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n" | |
108 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n" | |
109 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" | |
110 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" | |
111 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n" | |
112 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n" | |
113 #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n" | |
114 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n" | |
115 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n" | |
116 #define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" | |
117 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" | |
118 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" | |
119 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n" | |
120 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n" | |
121 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n" | |
10506
387f33c415a9
sync by "Bena, Daniel" <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>
diego
parents:
10502
diff
changeset
|
122 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" |
20590 | 123 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n" |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
124 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
125 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ |
20590 | 126 " Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\ |
127 " Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
128 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
129 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ |
20590 | 130 " Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ |
131 " skompilovaný/optimalizovaný.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
132 " Skontrolujte si to!\n" |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
133 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
20590 | 134 "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
135 " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ |
11121 | 136 " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
137 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
20590 | 138 "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\ |
139 " Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\ | |
140 " verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ | |
141 " a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\ | |
142 " tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n" | |
143 #define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n" | |
144 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n" | |
145 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n" | |
146 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n" | |
147 #define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:" | |
148 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n" | |
149 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" | |
150 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n" | |
151 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" | |
152 #define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n" | |
153 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n" | |
154 #define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n" | |
155 #define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n" | |
156 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n" | |
157 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n" | |
158 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n" | |
159 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n" | |
160 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n" | |
161 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n" | |
162 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n" | |
163 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n" | |
164 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n" | |
165 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n" | |
166 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n" | |
167 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n" | |
168 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n" | |
169 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n" | |
170 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n" | |
171 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n" | |
172 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n" | |
173 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n" | |
174 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n" | |
175 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
176 #define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
177 |
20590 | 178 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n" |
179 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n" | |
180 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n" | |
181 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n" | |
182 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n" | |
183 #define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n" |
20590 | 185 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n" |
186 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\ | |
187 "[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n" | |
188 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
189 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
190 // mplayer.c OSD |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
191 |
20590 | 192 #define MSGTR_OSDenabled "zapnuté" |
193 #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté" | |
194 #define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
195 #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms" |
20590 | 196 #define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
197 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
198 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
199 // property values |
20590 | 200 #define MSGTR_Enabled "zapnuté" |
201 #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)" | |
202 #define MSGTR_Disabled "vypnuté" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
203 #define MSGTR_HardFrameDrop "hard" |
20590 | 204 #define MSGTR_Unknown "neznáme" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
205 #define MSGTR_Bottom "dole" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
206 #define MSGTR_Center "stred" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
207 #define MSGTR_Top "hore" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
208 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
209 // osd bar names |
20590 | 210 #define MSGTR_Volume "Hlasitosť" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
211 #define MSGTR_Panscan "Panscan" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
212 #define MSGTR_Gamma "Gama" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
213 #define MSGTR_Brightness "Jas" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
214 #define MSGTR_Contrast "Kontrast" |
20590 | 215 #define MSGTR_Saturation "Sýtosť" |
216 #define MSGTR_Hue "Tón" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
217 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
218 // property state |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
219 #define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
220 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" |
20590 | 221 #define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s" |
222 #define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s" | |
223 #define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s" | |
224 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
225 #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
226 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" |
20590 | 227 #define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
228 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
229 #define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
230 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s" |
20590 | 231 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s" |
7428 | 232 |
233 // mencoder.c: | |
234 | |
20590 | 235 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n" |
236 #define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n" | |
237 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n" | |
238 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n" | |
239 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n" | |
240 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n" | |
241 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n" | |
242 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n" | |
243 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n" | |
244 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n" | |
245 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o" | |
246 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" | |
247 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n" | |
248 #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!! \n" | |
249 #define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n" | |
250 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n" | |
251 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" | |
252 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n" | |
253 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n" | |
254 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\ | |
255 "Výsledny súbor môže byť vadný!\n" | |
256 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n" | |
257 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n" | |
258 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snímkov\n" | |
259 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n" | |
260 #define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d dáta: 0x%X - 0x%x\n" | |
261 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" | |
262 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n" | |
263 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n" | |
264 #define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n" | |
265 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
266 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n" |
20590 | 267 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n" |
268 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
269 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" |
20590 | 270 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n" |
271 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n" | |
272 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
273 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
274 #define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n" |
20590 | 275 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
276 "\n"\ |
20590 | 277 "Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
278 "\n"\ |
20590 | 279 "Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" |
280 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
281 "\n"\ |
20590 | 282 "Dostupné profily sú:\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
283 "\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
284 " <fast> standard\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
285 " <fast> extreme\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
286 " insane\n"\ |
20590 | 287 " <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\ |
288 " jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
289 " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ |
20590 | 290 " a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
291 "\n"\ |
20590 | 292 " Niekolko príkladov:\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
293 "\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
294 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
295 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
296 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
297 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
298 "\n"\ |
20590 | 299 "Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
300 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ |
20590 | 301 "Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
302 "\n"\ |
20590 | 303 "Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\ |
304 "posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
305 "\n"\ |
20590 | 306 "Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\ |
307 "a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\ | |
308 "s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
309 "\n"\ |
20590 | 310 "Aktivácia presetov:\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
311 "\n"\ |
20590 | 312 " Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
313 "\n"\ |
20590 | 314 " \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\ |
315 " pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\ | |
316 " už vysokú kvalitu.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
317 "\n"\ |
20590 | 318 " \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\ |
319 " vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\ | |
320 " mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
321 "\n"\ |
20590 | 322 " Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
323 "\n"\ |
20590 | 324 " \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\ |
325 " predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\ | |
326 " absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\ | |
327 " velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
328 "\n"\ |
20590 | 329 " Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
330 "\n"\ |
20590 | 331 " \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\ |
332 " kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\ | |
333 " na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\ | |
334 " nastavenie pre danú situáciu.\n"\ | |
335 " Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\ | |
336 " tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ | |
337 " úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
338 "\n"\ |
20590 | 339 "Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
340 "\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
341 " <fast> standard\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
342 " <fast> extreme\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
343 " insane\n"\ |
20590 | 344 " <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\ |
345 " jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
346 " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ |
20590 | 347 " a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
348 "\n"\ |
20590 | 349 " \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\ |
350 " Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\ | |
351 " režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\ | |
352 " Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\ | |
353 " vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
354 "\n"\ |
20590 | 355 " \"cbr\" - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\ |
356 " dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ | |
357 " môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\ | |
358 " (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ | |
359 " lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\ | |
360 " vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
361 "\n"\ |
20590 | 362 " Napríklad:\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
363 "\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
364 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
365 " alebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
366 " alebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
367 " alebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
368 "\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
369 "\n"\ |
20590 | 370 "Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
371 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
372 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
373 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
374 "cd => 192kbps studio => 256kbps" |
20590 | 375 #define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\ |
376 "niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\ | |
377 "Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)." | |
378 #define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru" | |
379 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku" | |
380 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n" | |
26480
b9ced5a4c5ff
consistently print fps with three digits of precision
corey
parents:
21889
diff
changeset
|
381 #define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.3f\n" |
20590 | 382 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formát súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n" |
383 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n" | |
384 #define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n" | |
385 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n" | |
386 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n" | |
387 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n" | |
388 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n" | |
389 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n" | |
390 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n" | |
391 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
392 |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
393 // cfg-mencoder.h: |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
394 |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
395 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ |
20590 | 396 " vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\ |
397 " 0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\ | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
398 " 1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\ |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
399 " 2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\ |
20590 | 400 " 3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\ |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
401 " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
402 "\n"\ |
20590 | 403 " abr priemerná bit. rýchlosť\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
404 "\n"\ |
20590 | 405 " cbr konštantná bit. rýchlosť\n"\ |
406 " Vnúti tiež CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\ | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
407 "\n"\ |
20590 | 408 " br=<0-1024> špecifikovať bit. rýchlosť v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
409 "\n"\ |
20590 | 410 " q=<0-9> kvalita (0-najvyššia, 9-najnižšia) (iba pre VBR)\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
411 "\n"\ |
20590 | 412 " aq=<0-9> algoritmická kvalita (0-najlep./najpomalšia, 9-najhoršia/najrýchl.)\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
413 "\n"\ |
20590 | 414 " ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\ |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
415 "\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
416 " vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
417 "\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
418 " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
419 " 0: stereo\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
420 " 1: joint-stereo\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
421 " 2: dualchannel\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
422 " 3: mono\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
423 "\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
424 " padding=<0-2>\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
425 " 0: no\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
426 " 1: all\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
427 " 2: adjust\n"\ |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
428 "\n"\ |
20590 | 429 " fast prepnúť na rýchlejšie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\ |
430 " mierne nižšia kvalita and vyššia bit. rýchlosť.\n"\ | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
431 "\n"\ |
20590 | 432 " preset=<value> umožňuje najvyššie možné nastavenie kvality.\n"\ |
433 " medium: VBR kódovanie, dobrá kvalita\n"\ | |
434 " (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ | |
435 " standard: VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\ | |
436 " (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ | |
437 " extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\ | |
438 " (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ | |
439 " insane: CBR kódovanie, najvyššie nastavenie kvality\n"\ | |
440 " (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\ | |
441 " <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n" | |
4591 | 442 |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
443 //codec-cfg.c: |
20590 | 444 #define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" |
445 #define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..." | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
446 #define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)" |
20590 | 447 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)" |
448 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)" | |
449 #define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID" | |
450 #define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..." | |
451 #define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n" | |
452 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n" | |
453 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n" | |
454 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" | |
455 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" | |
456 #define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. " | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
457 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
20590 | 458 #define MSGTR_ReadingFile "Čítam %s: " |
459 #define MSGTR_CantOpenFileError "Nedá sa otvoriť '%s': %s\n" | |
460 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n" | |
461 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n" | |
462 #define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné." | |
463 #define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n" | |
464 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n" | |
465 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n" | |
466 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
467 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" |
20590 | 468 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne." |
469 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
470 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
471 // fifo.c |
20590 | 472 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nedá sa vytvoriť PIPE!\n" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
473 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
474 // m_config.c |
20590 | 475 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n" |
476 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n" | |
477 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n" | |
478 #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n" | |
479 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n" | |
480 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n" | |
481 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
482 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n" |
20590 | 483 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n" |
484 #define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n" | |
485 #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" | |
486 #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
487 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
488 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
489 // m_property.c |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
490 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno Typ Min Max\n\n" |
20590 | 491 #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
492 |
4591 | 493 // open.c, stream.c: |
20590 | 494 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" |
495 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" | |
496 #define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n" | |
497 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriť URL: %s\n" | |
498 #define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n" | |
499 #define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" | |
4591 | 500 |
20590 | 501 #define MSGTR_SMBInitError "Nemôžem inicializovať knižnicu libsmbclient: %d\n" |
502 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemôžem otvoriť z LAN: '%s'\n" | |
503 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
504 |
26886
989aa2e9685f
Fix mismatching translated messages as pointed out by TOOLS/mphelp_check.py.
diego
parents:
26480
diff
changeset
|
505 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s (%s)\n" |
20590 | 506 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n" |
4591 | 507 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" |
20590 | 508 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" |
4591 | 509 #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" |
20590 | 510 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n" |
511 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n" | |
512 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslednej DVD kapitoly: %d\n" | |
513 #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n" | |
514 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n" | |
515 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n" | |
516 #define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n" | |
517 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
518 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n" | |
519 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" | |
520 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n" | |
521 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" | |
4591 | 522 |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
523 // muxer.c, muxer_*.c: |
20590 | 524 #define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!" |
525 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n" | |
526 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n" | |
527 #define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n" | |
528 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n" | |
529 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n" | |
530 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n" | |
531 #define MSGTR_MuxbufSending "Frame buffer muxeru posiela %d snímkov do muxeru.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
532 #define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
533 #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n" |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
534 |
4591 | 535 // demuxer.c, demux_*.c: |
20590 | 536 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n" |
537 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n" | |
538 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n" | |
539 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n" | |
540 #define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \ | |
30990 | 541 "Pre .AVI súbory skúste vynútiť neprekladaný mód voľbou -ni\n" |
20590 | 542 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n" |
543 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n" | |
544 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n" | |
545 #define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (možno Transport Stream?)\n" | |
546 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n" | |
547 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ | |
30990 | 548 "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" |
20590 | 549 #define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n" |
550 #define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" | |
551 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n" | |
4591 | 552 |
20590 | 553 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" |
4591 | 554 |
20590 | 555 #define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" |
556 #define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" | |
557 #define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" | |
4591 | 558 |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
559 #define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" |
20590 | 560 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun) \n" |
561 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!) \n" | |
562 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n" | |
4591 | 563 |
20590 | 564 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n" |
565 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" | |
566 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!" | |
567 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n" | |
568 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n" | |
569 #define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný! ;-)\n" | |
570 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemôžem otvoriť ogg demuxer\n" | |
571 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hľadám audio prúd (id:%d)\n" | |
572 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemôžem otvoriť audio prúd: %s\n" | |
573 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemôžem otvoriť prúd titulkov: %s\n" | |
574 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť audio demuxer: %s\n" | |
575 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť demuxer titulkov: %s\n" | |
576 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je možné sa pohybovať! (možno posun bude na zmenu kanálov ;)\n" | |
577 #define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n" | |
4591 | 578 |
20590 | 579 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n" |
580 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
581 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
582 #define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov) " |
20590 | 583 #define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu." |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
584 #define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n" |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
585 |
4591 | 586 // dec_video.c & dec_audio.c: |
20590 | 587 #define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n" |
588 #define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n" | |
4591 | 589 |
20590 | 590 #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n" |
591 #define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" | |
592 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n" | |
4591 | 593 |
20590 | 594 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n" |
595 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n" | |
596 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n" | |
597 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n" | |
598 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n" | |
4591 | 599 |
20590 | 600 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n" |
601 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n" | |
4591 | 602 |
20590 | 603 #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" |
4591 | 604 |
20590 | 605 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používam externý postprocessing filter, max q = %d\n" |
606 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Požívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" | |
607 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n" | |
608 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" | |
609 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" | |
610 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" | |
611 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n" | |
612 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" | |
613 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n" | |
614 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytváram reťazec audio filterov pre %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" | |
615 #define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializovať video: %s \n" | |
616 #define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializovať audio: %s \n" | |
7428 | 617 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" |
618 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" | |
619 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" | |
20590 | 620 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n" |
621 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n" | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
622 |
4591 | 623 // LIRC: |
20590 | 624 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínam podporu LIRC...\n" |
4591 | 625 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" |
20590 | 626 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n" |
4591 | 627 |
7428 | 628 // vf.c |
20590 | 629 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemôžem nájsť video filter '%s'\n" |
630 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemôžem otvoriť video filter '%s'\n" | |
631 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: " | |
632 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemôžem nájsť bežný priestor farieb, ani vložením 'scale' :(\n" | |
7428 | 633 |
634 // vd.c | |
20590 | 635 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skúšam to obísť!\n" |
636 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemôžem nájsť zhodný priestor farieb - skúšam znova s -vf scale...\n" | |
637 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" | |
638 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" | |
7428 | 639 |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
640 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |
20590 | 641 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" |
642 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DShow videokódeku OK.\n" | |
643 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DMO videokódeku OK.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
644 |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
645 // x11_common.c |
20590 | 646 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n" |
647 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nedá sa nájsť XScreenSaveru.\n" | |
648 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
649 |
20590 | 650 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n" |
651 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n" | |
4591 | 652 |
653 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
654 | |
27343 | 655 #ifdef CONFIG_GUI |
4591 | 656 |
657 // --- labels --- | |
20590 | 658 #define MSGTR_About "O aplikácii" |
659 #define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor..." | |
660 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky..." | |
661 #define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..." | |
662 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..." | |
663 #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..." | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
664 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList |
4591 | 665 #define MSGTR_PlayList "PlayList" |
7428 | 666 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" |
20590 | 667 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer" |
668 #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém" | |
669 #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..." | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
670 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences |
7428 | 671 #define MSGTR_Preferences "Preferencie" |
20590 | 672 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku" |
673 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené" | |
9389
f77e87333944
Sync by Daniel Bena <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>.
diego
parents:
9183
diff
changeset
|
674 #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" |
20590 | 675 #define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
676 #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" |
20590 | 677 #define MSGTR_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor" |
4591 | 678 |
679 // --- buttons --- | |
680 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
20590 | 681 #define MSGTR_Cancel "Zrušiť" |
682 #define MSGTR_Add "Pridať" | |
683 #define MSGTR_Remove "Odobrať" | |
684 #define MSGTR_Clear "Vyčistiť" | |
685 #define MSGTR_Config "Konfigurácia" | |
686 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač" | |
687 #define MSGTR_Browse "Prehliadať" | |
7428 | 688 |
4591 | 689 // --- error messages --- |
20590 | 690 #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." |
691 #define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." | |
692 #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu." | |
20723 | 693 #define MSGTR_NEEDLAVC "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne." |
20590 | 694 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Neznámy typ okna nájdený ..." |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
695 |
4591 | 696 // --- skin loader error messages |
20590 | 697 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s" |
698 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený (%s)" | |
699 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" | |
700 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)" | |
701 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n" | |
702 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n" | |
703 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n" | |
704 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený (%s)\n" | |
705 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania BMP (%s)\n" | |
706 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čítania TGA (%s)\n" | |
707 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n" | |
708 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n" | |
709 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n" | |
18528
743d8dd51075
Fix some errors revealed by Uoti's help file checker.
diego
parents:
18525
diff
changeset
|
710 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n" |
20590 | 711 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" |
712 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" | |
713 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n" | |
714 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" | |
715 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" | |
716 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n" | |
717 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n" | |
718 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenájdená (%s).\n" | |
719 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n" | |
720 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém (%s).\n" | |
721 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" | |
4591 | 722 |
723 // --- gtk menus | |
20590 | 724 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" |
725 #define MSGTR_MENU_Open "Otvoriť..." | |
726 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehrať súbor..." | |
727 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehrať VCD..." | |
728 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehrať DVD..." | |
729 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehrať URL..." | |
730 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načítať titulky..." | |
731 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiť titulky..." | |
732 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načítať externý audio súbor..." | |
733 #define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" | |
734 #define MSGTR_MENU_Play "Prehrať" | |
4591 | 735 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" |
20590 | 736 #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť" |
737 #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd" | |
738 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" | |
739 #define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť" | |
740 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Polovičná velikosť" | |
741 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť" | |
742 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť" | |
743 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" | |
4591 | 744 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" |
6280 | 745 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
20590 | 746 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk..." |
747 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu" | |
4591 | 748 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" |
749 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" | |
20590 | 750 #define MSGTR_MENU_None "(nič)" |
4591 | 751 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" |
752 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" | |
753 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" | |
754 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" | |
755 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" | |
20590 | 756 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
757 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
758 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..." |
20590 | 759 #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk" |
760 #define MSGTR_MENU_Original "Originál" | |
761 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
762 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
763 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
764 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
765 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" |
7428 | 766 |
767 // --- equalizer | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
768 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio |
7428 | 769 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
770 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video |
7428 | 771 #define MSGTR_EQU_Video "Video" |
772 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " | |
773 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " | |
20590 | 774 #define MSGTR_EQU_Hue "Odtieň: " |
775 #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: " | |
776 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný Ľavý" | |
777 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý" | |
778 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný Ľavý" | |
779 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý" | |
780 #define MSGTR_EQU_Center "Stredný" | |
781 #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" | |
782 #define MSGTR_EQU_All "Všetko" | |
783 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" | |
784 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" | |
785 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" | |
786 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" | |
787 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" | |
788 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" | |
7428 | 789 |
790 // --- playlist | |
791 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" | |
20590 | 792 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory" |
793 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory" | |
794 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" | |
7428 | 795 |
796 // --- preferences | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
797 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
798 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
799 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" |
20590 | 800 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer" |
801 // Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc | |
802 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
803 |
20590 | 804 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič" |
805 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie" | |
806 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:" | |
807 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk" | |
808 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk" | |
809 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer" | |
810 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér" | |
811 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúť extra stereo" | |
7428 | 812 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" |
813 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" | |
20590 | 814 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnúť dvojtý buffering" |
815 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnúť direct rendering" | |
816 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliť zahadzovanie rámcov" | |
817 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)" | |
818 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole" | |
7428 | 819 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " |
20590 | 820 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a indikátor" |
821 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu a nastavenie" | |
822 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, percentá and celkový čas" | |
7428 | 823 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" |
824 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " | |
825 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | |
20590 | 826 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: " |
827 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov" | |
7428 | 828 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode" |
20590 | 829 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu" |
830 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu" | |
831 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúť prekrývanie titulkov" | |
7428 | 832 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" |
833 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" | |
20590 | 834 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnúť postprocess" |
835 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: " | |
836 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použiť neprekladaný AVI parser" | |
837 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné" | |
7428 | 838 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:" |
839 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:" | |
20590 | 840 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveň" |
7428 | 841 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" |
842 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" | |
843 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" | |
20590 | 844 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer" |
845 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
846 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc |
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
847 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:" |
20590 | 848 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" |
849 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" | |
850 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!" | |
851 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:" | |
852 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použiť LAVC (FFmpeg)" | |
7428 | 853 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
854 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" | |
855 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" | |
856 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" | |
857 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" | |
858 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" | |
859 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
860 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" | |
861 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" | |
862 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" | |
863 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" | |
864 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" | |
865 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" | |
866 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" | |
867 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" | |
868 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" | |
869 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" | |
870 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" | |
871 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" | |
872 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
873 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" |
10506
387f33c415a9
sync by "Bena, Daniel" <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>
diego
parents:
10502
diff
changeset
|
874 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" |
20590 | 875 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniť rozmery" |
876 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k šírke obrazu" | |
877 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k výške obrazu" | |
878 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu" | |
879 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:" | |
7428 | 880 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" |
881 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" | |
882 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:" | |
883 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:" | |
20590 | 884 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp." |
885 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte: " | |
886 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky" | |
887 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložiť pozíciu okna" | |
888 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviť XScreenSaver" | |
889 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnúť playbar" | |
890 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp." | |
891 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: " | |
9183
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
892 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:" |
7bf676137c4d
Help files found in incoming - i hope i didn't miss some, if so please tell
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
893 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:" |
20590 | 894 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rýchlosť (FPS):" |
895 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite" | |
896 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné "\ | |
897 "s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!" | |
9389
f77e87333944
Sync by Daniel Bena <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>.
diego
parents:
9183
diff
changeset
|
898 |
20590 | 899 #define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n" |
900 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie\n" | |
901 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kódeky a knižnice tretích strán\n" | |
18346
780b2c2a09f1
slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
902 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Preklady\n" |
20590 | 903 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Témy\n" |
7428 | 904 |
4591 | 905 // --- messagebox |
20590 | 906 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!" |
10506
387f33c415a9
sync by "Bena, Daniel" <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>
diego
parents:
10502
diff
changeset
|
907 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" |
387f33c415a9
sync by "Bena, Daniel" <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>
diego
parents:
10502
diff
changeset
|
908 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!" |
4591 | 909 |
10502 | 910 #endif |