Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/ports.xml @ 24480:a365d70938b3
Simplify demux_ty_FindESPacket by reusing demux_ty_FindESHeader
author | reimar |
---|---|
date | Fri, 14 Sep 2007 20:08:42 +0000 |
parents | e8f0cd8c3a97 |
children | 475c585b0c77 |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
23371 | 2 <!-- synced with r23271 --> |
12551 | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> |
4 <title>Portok</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="linux"> | |
7 <title>Linux</title> | |
21829 | 8 |
12551 | 9 <para> |
20651 | 10 Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az |
11 <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán | |
12551 | 12 fut. |
20651 | 13 Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül <emphasis role="bold"> |
14 egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük, | |
15 akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. | |
12551 | 16 </para> |
17 | |
21829 | 18 <!-- ********** --> |
19 | |
12551 | 20 <sect2 id="debian"> |
20651 | 21 <title>Debian csomagolás</title> |
21829 | 22 |
12551 | 23 <para> |
20651 | 24 Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az |
25 <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: | |
13950 | 26 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
27 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
13950 | 28 |
20651 | 29 Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a |
30 <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha | |
31 szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod: | |
13950 | 32 |
33 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
34 | |
20651 | 35 Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél |
36 használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett | |
37 fordító: | |
13950 | 38 |
39 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
40 | |
20651 | 41 A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot: |
13950 | 42 |
43 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
44 | |
20651 | 45 Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: |
46 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> | |
12551 | 47 </para> |
48 | |
49 <para> | |
20651 | 50 Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat |
51 az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és | |
52 a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők | |
53 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>. | |
12551 | 54 </para> |
55 </sect2> | |
56 | |
21829 | 57 <!-- ********** --> |
58 | |
12551 | 59 <sect2 id="rpm"> |
20651 | 60 <title>RedHat csomagolás</title> |
21829 | 61 |
12551 | 62 <para> |
22832 | 63 Dominik Mierzejewski tartja karban az <application>MPlayer</application> |
21829 | 64 hivatalos RPM csomagjait a Fedora Core-hoz. Elérhetőek |
22832 | 65 a <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna repository</ulink>-ban. |
12551 | 66 </para> |
67 | |
68 <para> | |
21829 | 69 A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a |
70 <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán találhatóak. | |
20651 | 71 A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, |
72 de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a | |
12551 | 73 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> |
20651 | 74 oldalon találhatóak. |
12551 | 75 </para> |
76 </sect2> | |
77 | |
21829 | 78 <!-- ********** --> |
79 | |
12551 | 80 <sect2 id="arm"> |
81 <title>ARM</title> | |
21829 | 82 |
12551 | 83 <para> |
20651 | 84 Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, |
85 mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb | |
86 módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről | |
87 történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az | |
12551 | 88 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
20651 | 89 és a |
12551 | 90 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> |
20651 | 91 Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb |
92 Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának | |
93 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. | |
94 Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. | |
12551 | 95 </para> |
96 </sect2> | |
97 </sect1> | |
98 | |
21829 | 99 |
100 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
101 | |
102 | |
12551 | 103 <sect1 id="bsd"> |
104 <title>*BSD</title> | |
21829 | 105 |
12551 | 106 <para> |
20651 | 107 Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. |
108 Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az | |
109 <application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel | |
110 egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink. | |
12551 | 111 </para> |
112 | |
113 <para> | |
20651 | 114 A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más |
115 szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. | |
12551 | 116 </para> |
117 | |
118 <para> | |
21829 | 119 Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a |
120 <filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, | |
121 csinálj egy symlinket: | |
20651 | 122 <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> |
12551 | 123 </para> |
124 | |
125 <para> | |
20651 | 126 Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, |
21829 | 127 újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel |
128 (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et | |
20651 | 129 használsz, ahol ez az alapállapot). |
12551 | 130 </para> |
131 | |
21829 | 132 <!-- ********** --> |
12551 | 133 |
134 <sect2 id="freebsd"> | |
135 <title>FreeBSD</title> | |
21829 | 136 |
12551 | 137 <para> |
20651 | 138 Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához |
21829 | 139 a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással |
20651 | 140 kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). |
12551 | 141 </para> |
142 </sect2> | |
143 | |
21829 | 144 <!-- ********** --> |
145 | |
12551 | 146 <sect2 id="openbsd"> |
147 <title>OpenBSD</title> | |
21829 | 148 |
12551 | 149 <para> |
20651 | 150 A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két |
151 lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, | |
152 majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval | |
12551 | 153 <command>gmake</command>. |
154 </para> | |
21829 | 155 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
156 <para> |
20651 | 157 Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
158 </para> |
12551 | 159 </sect2> |
160 | |
21829 | 161 <!-- ********** --> |
162 | |
12551 | 163 <sect2 id="darwin"> |
164 <title>Darwin</title> | |
21829 | 165 |
12551 | 166 <para> |
20651 | 167 Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. |
12551 | 168 </para> |
169 </sect2> | |
170 </sect1> | |
171 | |
21829 | 172 |
173 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
174 | |
175 | |
17751 | 176 <sect1 id="unix"> |
177 <title>Kereskedelmi Unix</title> | |
178 | |
179 <para> | |
20651 | 180 Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra |
181 portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta, | |
182 mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a | |
183 fordítás. | |
17751 | 184 </para> |
185 | |
21829 | 186 <!-- ********** --> |
187 | |
17751 | 188 <sect2 id="solaris"> |
189 <title>Solaris</title> | |
21829 | 190 |
12551 | 191 <para> |
20651 | 192 Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. |
193 A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. | |
12551 | 194 </para> |
195 | |
196 <para> | |
20651 | 197 Az <application>MPlayer</application> kihasználja az |
198 <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> | |
199 utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a | |
12551 | 200 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben, |
20651 | 201 <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és |
12551 | 202 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az |
203 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem. | |
20651 | 204 Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet. |
205 Szükséged lesz egy felinstallált | |
12551 | 206 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re |
207 is. | |
208 </para> | |
209 | |
20651 | 210 <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> |
18702 | 211 <itemizedlist> |
21829 | 212 <listitem><para> |
213 A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> | |
214 <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben | |
215 az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, | |
216 akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld | |
217 csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. | |
218 Ha mégis akarod, engedélyezheted: | |
219 <screen>./configure --enable-mlib</screen> | |
220 Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak | |
221 <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, | |
222 mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. | |
18702 | 223 </para></listitem> |
224 </itemizedlist> | |
225 | |
12551 | 226 <para> |
20651 | 227 A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged |
228 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív | |
229 Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: | |
12551 | 230 <screen> |
21829 | 231 % /usr/ccs/bin/make |
232 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
12551 | 233 </screen> |
234 </para> | |
235 | |
236 <para> | |
21829 | 237 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy |
238 assemblerrel vagy nélküle van. | |
12551 | 239 </para> |
240 | |
241 <para> | |
20651 | 242 Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia |
12551 | 243 kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak |
20651 | 244 támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard |
245 assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. | |
12551 | 246 </para> |
247 | |
248 <para> | |
20651 | 249 A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a |
21829 | 250 "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, |
251 használd a | |
252 <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> | |
20651 | 253 kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét |
18702 | 254 a rendszeredben). |
12551 | 255 </para> |
256 | |
20651 | 257 <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 258 <itemizedlist> |
259 <listitem><para> | |
21829 | 260 Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os |
261 rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén: | |
262 <screen> | |
263 % configure | |
264 ... | |
265 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
266 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!-- | |
267 --></screen> | |
268 (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC | |
269 használata) | |
12551 | 270 </para> |
271 | |
272 <para> | |
21829 | 273 Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) |
274 használ: | |
12551 | 275 <screen> |
21829 | 276 % gmake |
277 ... | |
278 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
279 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
280 Assembler: mplayer.c | |
281 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
282 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
283 ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... | |
12551 | 284 </screen> |
285 </para> | |
18702 | 286 </listitem> |
12551 | 287 |
21829 | 288 <listitem><para> |
289 Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha | |
290 win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: | |
291 <screen> | |
18702 | 292 ... |
293 Trying to force audio codec driver family acm... | |
294 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
295 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
296 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
297 | |
298 | |
299 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
21829 | 300 ...<!-- |
301 --></screen> | |
302 Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik | |
303 változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a | |
304 Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az | |
305 MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás | |
306 készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt | |
307 itt találhatsz: | |
308 <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
309 </para></listitem> | |
18702 | 310 |
311 <listitem><para> | |
21829 | 312 A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, |
313 hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: | |
12551 | 314 </para> |
315 | |
316 <itemizedlist> | |
317 <listitem><para> | |
21829 | 318 Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok |
319 elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel | |
320 (pl. CD-ROM és DVD média). | |
321 A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre | |
322 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). | |
323 Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. | |
12551 | 324 </para></listitem> |
325 | |
326 <listitem><para> | |
21829 | 327 Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), |
328 a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat | |
329 modulo 4GB-vel lesz elérve | |
330 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). | |
331 Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 | |
332 (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik. | |
12551 | 333 </para></listitem> |
334 </itemizedlist> | |
18702 | 335 </listitem> |
336 </itemizedlist> | |
17751 | 337 </sect2> |
12551 | 338 |
21829 | 339 <!-- ********** --> |
340 | |
17751 | 341 <sect2 id="irix"> |
342 <title>IRIX</title> | |
21829 | 343 |
12551 | 344 <para> |
20651 | 345 A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális |
346 path-ba) megadni a helyét: | |
21829 | 347 <screen> |
348 ./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable> | |
349 </screen> | |
12551 | 350 </para> |
351 | |
352 <para> | |
20651 | 353 Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben |
354 a <filename>Makefile</filename> egy kis kézi átírásra szorul. A következő | |
23162 | 355 sort kell átírni: |
12551 | 356 <programlisting> |
21829 | 357 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 |
12551 | 358 </programlisting> |
359 erre: | |
360 <programlisting> | |
21829 | 361 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ |
12551 | 362 </programlisting> |
20651 | 363 ezután símán fordíts és telepíts. |
12551 | 364 </para> |
17751 | 365 </sect2> |
12551 | 366 |
21829 | 367 <!-- ********** --> |
14128 | 368 |
17751 | 369 <sect2 id="hp-ux"> |
14128 | 370 <title>HP-UX</title> |
21829 | 371 |
14128 | 372 <para> |
20651 | 373 Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> |
14128 | 374 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak |
20651 | 375 a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után |
376 egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve. | |
14128 | 377 </para> |
378 | |
379 <para> | |
20651 | 380 GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged, GNU make 3.80 vagy újabb és SDL 1.2.7 vagy |
381 újabb. A HP cc nem tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak. | |
382 Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti | |
383 vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően. | |
14128 | 384 |
20651 | 385 A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. |
14128 | 386 </para> |
387 | |
388 <para> | |
20651 | 389 Hozd létre a DVD eszközt |
390 nézd végig a SCSI buszt: | |
14128 | 391 |
392 <screen> | |
393 # ioscan -fn | |
394 | |
395 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
396 ... | |
397 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
398 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
399 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
400 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
401 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
402 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
403 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
404 ... | |
405 </screen> | |
406 | |
20651 | 407 A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. |
408 A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. | |
14128 | 409 </para> |
410 | |
411 <para> | |
20651 | 412 Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. |
14128 | 413 <screen> |
20651 | 414 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> |
14128 | 415 </screen> |
20651 | 416 Például: |
21829 | 417 <screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen> |
14128 | 418 </para> |
419 | |
420 <para> | |
20651 | 421 Itt van pár gyakori probléma megoldása: |
14128 | 422 |
423 <itemizedlist> | |
424 <listitem> | |
21829 | 425 <para> |
426 A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: | |
427 <screen> | |
428 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!-- | |
429 --></screen> | |
430 </para> | |
431 <para> | |
432 Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény | |
433 nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. | |
434 Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette. | |
435 Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt. | |
436 </para> | |
14128 | 437 </listitem> |
438 | |
439 <listitem> | |
21829 | 440 <para> |
441 Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: | |
442 <screen> | |
443 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!-- | |
444 --></screen> | |
445 </para> | |
446 <para> | |
447 Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját | |
448 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> | |
449 </para> | |
14128 | 450 </listitem> |
451 | |
452 <listitem> | |
21829 | 453 <para> |
454 Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel: | |
455 <screen> | |
14128 | 456 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. |
457 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
21829 | 458 Segmentation fault<!-- |
459 --></screen> | |
460 </para> | |
461 <para> | |
462 Megoldás: | |
463 A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ | |
464 processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a | |
465 <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es | |
466 programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t | |
467 és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod | |
468 a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> | |
469 paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez. | |
470 Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.) | |
471 </para> | |
14128 | 472 </listitem> |
473 </itemizedlist> | |
21829 | 474 </para> |
475 </sect2> | |
14128 | 476 |
21829 | 477 <!-- ********** --> |
14128 | 478 |
17751 | 479 <sect2 id="aix"> |
480 <title>AIX</title> | |
21829 | 481 |
12551 | 482 <para> |
17751 | 483 Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, |
20651 | 484 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az |
485 <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és | |
486 régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az | |
487 <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd | |
488 vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges. | |
17751 | 489 </para> |
490 | |
491 <para> | |
20651 | 492 Győződj meg róla, hogy a GNU make-et használod |
17751 | 493 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) az |
20651 | 494 <application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problémákba |
495 fogsz ütközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename> | |
496 fájlt használod. | |
12551 | 497 </para> |
498 | |
499 <para> | |
20651 | 500 A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll. |
501 A következő architektúrákat teszteltük: | |
17751 | 502 </para> |
503 | |
504 <itemizedlist> | |
21829 | 505 <listitem><para>604e</para></listitem> |
506 <listitem><para>POWER3</para></listitem> | |
507 <listitem><para>POWER4</para></listitem> | |
17751 | 508 </itemizedlist> |
509 | |
510 <para> | |
20651 | 511 A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: |
21829 | 512 <itemizedlist> |
513 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
514 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
515 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
516 </itemizedlist> | |
12551 | 517 </para> |
17751 | 518 |
519 <para> | |
20651 | 520 Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t |
521 dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open | |
21829 | 522 Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től |
523 <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>. | |
20651 | 524 A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez |
525 nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő | |
526 AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 | |
527 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis> | |
17751 | 528 </para> |
529 | |
20651 | 530 <para>Megoldás a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 531 |
532 <itemizedlist> | |
533 <listitem> | |
534 <para> | |
21829 | 535 Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól: |
536 <screen> | |
18702 | 537 $ ./configure |
538 ... | |
539 Checking for iconv program ... no | |
540 No working iconv program found, use | |
541 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
21829 | 542 Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!-- |
543 --></screen> | |
544 Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; | |
545 ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg | |
546 nem támogatott. A megoldás: | |
547 <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen> | |
548 </para> | |
18702 | 549 </listitem> |
550 </itemizedlist> | |
17751 | 551 </sect2> |
12551 | 552 </sect1> |
553 | |
21829 | 554 |
555 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
556 | |
557 | |
12551 | 558 <sect1 id="windows"> |
559 <title>Windows</title> | |
560 | |
21829 | 561 <para> |
562 Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on | |
563 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és | |
564 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. | |
565 Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió | |
566 teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az | |
567 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> | |
568 levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért. | |
569 A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a | |
570 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>. | |
571 A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket | |
572 összegyűjtöttük a | |
573 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink> | |
574 Windows-os részében. | |
15480 | 575 </para> |
576 | |
21829 | 577 <para> |
578 Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. | |
579 Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort | |
580 tartalmaz: | |
581 <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
582 Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen | |
583 videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option> | |
584 kapcsolót a teljes képernyős módhoz. | |
15480 | 585 </para> |
12551 | 586 |
21829 | 587 <para> |
588 A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel | |
589 (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de | |
590 az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig | |
591 torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, | |
592 próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a | |
593 <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a | |
594 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> | |
595 a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához. | |
596 </para> | |
12551 | 597 |
21829 | 598 <para> |
599 A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt | |
600 a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban | |
601 van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a | |
602 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy | |
603 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> | |
23371 | 604 fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba |
21829 | 605 az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt |
606 és válts át erre a könyvtárra, majd írd be | |
607 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> | |
608 és futtasd | |
609 <screen>dhasetup.exe install</screen> | |
610 mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy | |
611 másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a | |
612 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az | |
613 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba, | |
614 az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven. | |
615 </para> | |
12551 | 616 |
21829 | 617 <para> |
618 A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan | |
619 színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os | |
620 grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, | |
621 melyiket, próbáld ki az | |
622 <screen> | |
623 mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable> | |
624 </screen> | |
625 parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, | |
626 amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz | |
627 olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, | |
628 <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> | |
629 kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, | |
630 hogy véglegesen kimaradjon a használatból. | |
631 </para> | |
12551 | 632 |
20651 | 633 <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a |
634 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>, | |
635 melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még | |
636 nincs natív támogatás. | |
637 Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a | |
20546 | 638 <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 639 (alternatívaként |
20546 | 640 <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 641 csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak. |
642 Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az | |
643 <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos | |
644 rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para> | |
12551 | 645 |
21829 | 646 <para> |
647 VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy | |
648 <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. | |
649 Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét): | |
12551 | 650 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> |
21829 | 651 A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval |
652 a DVD-ROM-od betűjelét: | |
653 <screen> | |
654 mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>: | |
655 </screen> | |
656 A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> | |
657 konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a | |
658 <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a | |
659 teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) | |
660 is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a | |
661 <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd | |
662 be a konfigurációs fájlodba. | |
663 </para> | |
17751 | 664 |
665 <note> | |
21829 | 666 <para> |
667 Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást | |
668 visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha | |
669 szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell | |
670 fordítanod. | |
17751 | 671 </para> |
672 | |
21829 | 673 <para> |
674 Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer | |
675 codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást. | |
17751 | 676 </para> |
677 </note> | |
678 | |
21829 | 679 <!-- ********** --> |
12551 | 680 |
681 <sect2 id="cygwin"> | |
682 <title><application>Cygwin</application></title> | |
683 | |
21829 | 684 <para> |
685 A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára | |
686 lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához. | |
687 </para> | |
12551 | 688 |
21829 | 689 <para> |
690 A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a | |
691 <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy | |
692 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba. | |
693 </para> | |
12551 | 694 |
21829 | 695 <para> |
696 Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti | |
697 használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a | |
698 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>. | |
699 </para> | |
12551 | 700 </sect2> |
701 | |
21829 | 702 <!-- ********** --> |
12551 | 703 |
704 <sect2 id="mingw"> | |
705 <title><application>MinGW</application></title> | |
706 | |
21829 | 707 <para> |
708 A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése, | |
709 ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé | |
710 trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application> | |
711 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni | |
712 beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>. | |
713 </para> | |
714 | |
715 <para> | |
716 Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a | |
717 <filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba. | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
718 </para> |
12551 | 719 |
21829 | 720 <para> |
721 A tömörített MOV fejlécek támogatásához | |
722 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami | |
723 alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. | |
724 Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és | |
725 telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád. | |
726 </para> | |
15579 | 727 |
21829 | 728 <para> |
729 Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak | |
730 elkészítésének módját elolvashatod az | |
24307 | 731 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban. |
21829 | 732 </para> |
12551 | 733 </sect2> |
21829 | 734 </sect1> |
12551 | 735 |
736 | |
21829 | 737 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
738 | |
12551 | 739 |
740 <sect1 id="macos"> | |
741 <title>Mac OS</title> | |
18919 | 742 |
12551 | 743 <para> |
20651 | 744 Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken, |
745 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt. | |
746 A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata. | |
747 Az alap fordítási környezetet az Apple | |
18919 | 748 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink> |
20651 | 749 telepítésével kapod meg. |
750 Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van, | |
751 használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is. | |
18919 | 752 </para> |
753 | |
754 <para> | |
20651 | 755 Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application> |
756 összes képességének kihasználását. | |
757 Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített | |
758 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a | |
759 <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra | |
760 lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb | |
761 Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag | |
762 kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna. | |
18919 | 763 </para> |
764 | |
765 <para> | |
20651 | 766 Két független közül választhatsz: |
767 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és | |
20408 | 768 <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. |
20651 | 769 Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható |
770 csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása, | |
18919 | 771 stb...). |
20651 | 772 A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható |
773 bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé. | |
774 Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag, | |
775 hogy a beállítása sokkal egyszerűbb. | |
776 A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak. | |
18919 | 777 </para> |
778 | |
779 <para> | |
20651 | 780 Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással: |
18919 | 781 <screen>sudo port install pkgconfig</screen> |
20651 | 782 Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak |
783 fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer. | |
18919 | 784 Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je |
20651 | 785 is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához. |
21829 | 786 Ezután hasonló módon telepítheted a |
787 <application>fontconfig</application>-ot: | |
18919 | 788 <screen>sudo port install fontconfig</screen> |
20651 | 789 Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application> |
790 <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a | |
791 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem> | |
21829 | 792 környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> |
793 megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat): | |
794 <screen> | |
795 PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure | |
796 </screen> | |
16548 | 797 </para> |
798 | |
21829 | 799 <!-- ********** --> |
800 | |
17751 | 801 <sect2 id="osx_gui"> |
802 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
21829 | 803 |
16548 | 804 <para> |
20651 | 805 Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított |
806 <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a | |
807 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de | |
808 emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív. | |
16548 | 809 </para> |
810 | |
811 <para> | |
20651 | 812 Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az |
813 <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette. | |
814 Előzetes kiadások elérhetőek a | |
815 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink> | |
816 és hamarosan jön a hivatalos kiadás is. | |
16548 | 817 </para> |
818 | |
819 <para> | |
20651 | 820 Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et, |
821 szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a | |
822 <systemitem>main</systemitem>-re és a | |
20408 | 823 <systemitem>main</systemitem> SVN modul |
20651 | 824 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára. |
16548 | 825 <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend, |
20651 | 826 <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a |
827 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás | |
828 nélkül. | |
16548 | 829 </para> |
830 | |
831 <para> | |
20651 | 832 Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat: |
16548 | 833 <screen> |
18919 | 834 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx |
835 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
16548 | 836 </screen> |
12551 | 837 </para> |
838 | |
839 <para> | |
20651 | 840 Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell |
841 csinálnod: | |
16548 | 842 <screen> |
843 MPlayer_forras_konyvtar | |
844 | | |
20651 | 845 |--->main (MPlayer Subversion forrás) |
16548 | 846 | |
20651 | 847 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva) |
16548 | 848 | |
20651 | 849 |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás) |
16548 | 850 </screen> |
20651 | 851 Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod. |
16548 | 852 </para> |
853 | |
854 <para> | |
22832 | 855 Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy |
856 környezeti változót: | |
16548 | 857 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> |
858 </para> | |
859 | |
860 <para> | |
20651 | 861 Majd konfigurálj: |
12551 | 862 </para> |
863 | |
864 <para> | |
20651 | 865 Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz: |
16548 | 866 <screen> |
22832 | 867 ./configure --disable-gl --disable-x11 |
16548 | 868 </screen> |
20651 | 869 Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre: |
16548 | 870 <screen> |
22832 | 871 ./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec |
16548 | 872 </screen> |
20651 | 873 Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és |
874 át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t | |
875 <systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra. | |
12551 | 876 </para> |
16548 | 877 |
878 <para> | |
879 Folytasd a | |
21829 | 880 <screen>make</screen> |
20651 | 881 paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be |
21829 | 882 <screen>make dist</screen> |
20651 | 883 Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre |
884 egy használatra kész binárissal. | |
16548 | 885 </para> |
886 | |
887 <para> | |
20651 | 888 Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is; |
21829 | 889 a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik |
890 már. | |
16548 | 891 </para> |
892 </sect2> | |
12551 | 893 </sect1> |
894 | |
21829 | 895 |
896 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
897 | |
898 | |
17751 | 899 <sect1 id="exotic_platforms"> |
900 <title>Egzotikus platformok</title> | |
901 | |
902 <para> | |
20651 | 903 Az <application>MPlayer</application> számos egzotikus platformon fut, |
904 de a platform-specifikus változtatások nagy része nem lett beleolvasztva | |
905 a fő forrás fába. | |
906 A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt. | |
17751 | 907 </para> |
908 | |
21829 | 909 <!-- ********** --> |
910 | |
17751 | 911 <sect2 id="qnx"> |
912 <title>QNX</title> | |
21829 | 913 |
17751 | 914 <para> |
20651 | 915 Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az |
17751 | 916 <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option> |
20651 | 917 és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz. |
17751 | 918 </para> |
919 | |
920 <para> | |
20651 | 921 A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on, |
922 mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú. | |
17751 | 923 </para> |
924 </sect2> | |
925 | |
21829 | 926 <!-- ********** --> |
927 | |
17751 | 928 <sect2 id="amiga"> |
12551 | 929 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> |
930 <para> | |
21829 | 931 Az emberek a |
932 <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél | |
20651 | 933 készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből |
934 és <application>MEncoder</application>ből. | |
16148 | 935 </para> |
936 | |
937 <para> | |
20651 | 938 Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>t |
939 MorphOS alá. Sajnálatos módon csak a 0.90-es széria van kész. | |
12551 | 940 </para> |
941 | |
942 <para> | |
20651 | 943 Letölthető a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról: |
12551 | 944 <itemizedlist> |
945 <listitem><para> | |
21829 | 946 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> |
947 <application>MPlayer</application> 0.91 bináris</ulink> | |
12551 | 948 </para></listitem> |
949 <listitem><para> | |
21829 | 950 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> |
951 <application>MPlayer</application> 0.91 forrás</ulink> | |
12551 | 952 </para></listitem> |
953 <listitem><para> | |
21829 | 954 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> |
955 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 bináris</ulink> | |
12551 | 956 </para></listitem> |
957 </itemizedlist> | |
958 </para> | |
17751 | 959 </sect2> |
12551 | 960 </sect1> |
961 | |
962 </chapter> |