Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-zh_CN.h @ 16826:a4d1b7dc44e0
Add missing quotes around .IPs argument.
patch by Paul TT < paultt = at = hackerjournal = dot = it >
author | diego |
---|---|
date | Sat, 22 Oct 2005 19:28:37 +0000 |
parents | 4c5d08271b32 |
children | 917be9f5e46d |
rev | line source |
---|---|
16811
a6b60c09b183
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16787
diff
changeset
|
1 // Translated by Emfox Zhou <EmfoxZhou@gmail.com> |
a6b60c09b183
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16787
diff
changeset
|
2 |
a6b60c09b183
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16787
diff
changeset
|
3 // (Translator before 2005-10-12) |
a6b60c09b183
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16787
diff
changeset
|
4 // Lu Ran <hephooey@fastmail.fm> |
10400 | 5 |
6959 | 6 // ========================= MPlayer help =========================== |
7 | |
8 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
9 static char help_text[]= | |
16812 | 10 "用法: mplayer [选项] [URL|路径/]文件名\n" |
6959 | 11 "\n" |
16812 | 12 "基本选项: (完整列表参见manpage)\n" |
13 " -vo <drv[:dev]> 选择视频输出模式和设备(用'-vo help'查看列表)\n" | |
14 " -ao <drv[:dev]> 选择音频输出模式和设备(用'-ao help'查看列表)\n" | |
6959 | 15 #ifdef HAVE_VCD |
16812 | 16 " vcd://<trackno> 播放(S)VCD(Super Video CD)track(原始设备, 无需mount)\n" |
6959 | 17 #endif |
18 #ifdef USE_DVDREAD | |
16812 | 19 " dvd://<titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title\n" |
20 " -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n" | |
6959 | 21 #endif |
16812 | 22 " -ss <timepos> 寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n" |
23 " -nosound 不播放声音\n" | |
24 " -fs 全屏播放(或者-vm, -zoom, 详见man手册页)\n" | |
25 " -x <x> -y <y> 设置显示的分辨率(提供给-vm或者-zoom使用)\n" | |
26 " -sub <file> 指定使用的字幕文件(参见-subfps, -subdelay)\n" | |
27 " -playlist <file> 指定使用播放列表文件\n" | |
28 " -vid x -aid y 选择用于播放的视频(x)和音频(y)流\n" | |
29 " -fps x -srate y 改变视频(x fps)和音频(y Hz)率\n" | |
30 " -pp <quality> 使用后期处理滤镜(详见man手册页)\n" | |
31 " -framedrop 使用 去帧(frame dropping) (用于慢机器)\n" | |
6959 | 32 "\n" |
16812 | 33 "基本控制键: (完整的列表参见manpage, 同时也要检查一下 input.conf)\n" |
34 " <- or -> 向后/向前搜索10秒\n" | |
35 " down or up 向后/向前搜索1分钟\n" | |
36 " pgdown or pgup 向后/向前搜索10分钟\n" | |
37 " < or > 跳到播放列表中的前一首/后一首\n" | |
38 " p or SPACE 暂停播放(按任意键继续)\n" | |
39 " q or ESC 停止播放并退出程序\n" | |
40 " + or - 调整音频延迟+/-0.1秒\n" | |
41 " o 循环OSD模式: none/seekbar/seekbar+timer\n" | |
42 " * or / 增加或减少pcm音量\n" | |
43 " x or z 调整字幕延迟+/-0.1秒\n" | |
44 " r or t 上/下调整字幕位置, 参见-vf expand\n" | |
6959 | 45 "\n" |
16812 | 46 " * * * 详细内容,进一步(高级)的选项和控制键参见MANPAGE!* * *\n" |
6959 | 47 "\n"; |
48 #endif | |
49 | |
16812 | 50 #define MSGTR_SamplesWanted "这个格式的采样需要被更好地支持. 请联系开发者.\n" |
16733
d45ad3a15212
partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot com >
diego
parents:
16360
diff
changeset
|
51 |
6959 | 52 // ========================= MPlayer messages =========================== |
53 | |
9821 | 54 // mplayer.c: |
6959 | 55 |
16812 | 56 #define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n" |
57 #define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n" | |
58 #define MSGTR_Exit_quit "退出" | |
59 #define MSGTR_Exit_eof "文件结束" | |
60 #define MSGTR_Exit_error "致命错误" | |
61 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n" | |
62 #define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n" | |
63 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n" | |
64 #define MSGTR_CreatingCfgFile "创建config文件: %s\n" | |
65 #define MSGTR_InvalidAOdriver "无效的视频输出驱动: %s\n用'-vo help' t查看可用的视频驱动的列表\n" | |
66 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(把etc/codecs.conf(从MPlayer的源代码中)复制/链接 ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
67 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的codecs.conf.\n" | |
68 #define MSGTR_CantLoadFont "无法加载字体: %s\n" | |
69 #define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕: %s\n" | |
70 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n" | |
71 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件.\n" | |
6959 | 72 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" |
16812 | 73 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n" |
74 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频解码器驱动族 %s...\n" | |
75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的解码器.\n" | |
76 #define MSGTR_RTFMCodecs "请看DOCS/zh/codecs.html!\n" | |
77 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频解码器驱动族 %s...\n" | |
78 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的解码器!\n" | |
79 #define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个解码器不兼容.\n" | |
80 #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n" | |
81 #define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n" | |
82 #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n" | |
6959 | 83 |
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | |
85 " ************************************************\n"\ | |
16812 | 86 " **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\ |
6959 | 87 " ************************************************\n"\ |
16812 | 88 " 可能的原因,问题,解决办法:\n"\ |
89 "- 最普遍的原因:损坏的或有bug的_音频_驱动\n"\ | |
90 " - 试试-ao sdl或使用 ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。\n"\ | |
91 " - 试试不同的-autosync的值,不妨从30开始。\n"\ | |
92 "- 视频输出太慢\n"\ | |
93 " - 试试不同的-vo driver(-vo help有列表)或者试试-framedrop!\n"\ | |
94 "- cpu太慢\n"\ | |
95 " - 不要试图在慢速cpu上播放大的dvd/divx! 试试-hardframedrop。\n"\ | |
96 "- 损坏的文件\n"\ | |
97 " - 试试下列选项的不同组合:-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
9020 | 98 "- Slow media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc)\n"\ |
16812 | 99 " - 试试 -cache 8192。\n"\ |
100 "- 你使用-cache选项播放一个非交错的avi文件?\n"\ | |
101 " - 试试-nocache\n"\ | |
102 "阅读DOCS/zh/video.html和DOCS/zh/sound.html来寻找调整/加速的技巧。\n"\ | |
103 "如果这些一个都用不上,阅读DOCS/zh/bugreports.html!\n\n" | |
6959 | 104 |
16812 | 105 #define MSGTR_NoGui "MPlayer没有编译GUI的支持!\n" |
106 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI需要X11!\n" | |
107 #define MSGTR_Playing "播放 %s.\n" | |
108 #define MSGTR_NoSound "音频: no sound\n" | |
109 #define MSGTR_FPSforced "FPS指定为 %5.3f (ftime: %5.3f).\n" | |
110 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer.\n" | |
111 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:" | |
112 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n" | |
113 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n" | |
114 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频解码器:\n" | |
115 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频解码器:\n" | |
116 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n" | |
117 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n" | |
118 #define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏实现模式:\n" | |
119 #define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n" | |
120 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频: 无法读取属性\n" | |
121 #define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n" | |
122 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n" | |
123 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频解码器: %s\n" | |
124 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定的音频解码器: %s\n" | |
125 #define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video\n" | |
126 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vf)或视频输出(-vo)!\n" | |
127 #define MSGTR_Paused "\n ===== 暂停 =====\r" | |
128 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n" | |
8948 | 129 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
16812 | 130 "- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\ |
131 " 这可能是我们新的运行时CPU检测代码的一个bug...\n"\ | |
132 " 请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n" | |
8948 | 133 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
16812 | 134 "- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\ |
135 " 这通常发生在你在与编译/优化MPlayer不同的CPU上使用\n"\ | |
136 " MPlayer造成的\n"\ | |
137 " 检察一下!\n" | |
8948 | 138 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
16812 | 139 "- 过度使用CPU/FPU/RAM导致MPlayer崩溃.\n"\ |
140 " 使用--enable-debug重新编译MPlayer用“gdb”backtrace和\n"\ | |
141 " 反汇编。具体细节看DOCS/zh/bugreports.html#crash.\n" | |
8948 | 142 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
16812 | 143 "- MPlayer崩溃了。这不应该发生。\n"\ |
144 " 这可能是MPlayer代码中的 _或者_ 你的驱动中的 _or_ 你的gcc的\n"\ | |
145 " 一个bug。如果你觉得这是MPlayer的错,请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"\ | |
146 " 并遵循上面的步骤。我们不能也不会帮助你除非你在报告一个可能bug的时候\n"\ | |
147 " 提供所需要的信息。\n" | |
148 #define MSGTR_LoadingConfig "正在导入配置文件 '%s'\n" | |
149 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 加入字幕文件(%d): %s\n" | |
150 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件(%d): %s\n" | |
151 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打开文件[%s]写入失败!\n" | |
152 #define MSGTR_CommandLine "命令行: " | |
153 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打开%s失败: %s (此文件应该可被用户读取.)\n" | |
154 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "通过ioctl启动Linux RTC错误(rtc_irqp_set %lu): %s\n" | |
155 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "试图加入\"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\"到你的系统启动脚本.\n" | |
156 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "通过ioctl启动Linux RTC错误(rtc_pie_on): %s\n" | |
157 #define MSGTR_UsingTimingType "正在使用%s计时.\n" | |
158 #define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer不能使用选项-idle.\n" | |
159 #define MSGTR_MenuInitialized "菜单已启动: %s\n" | |
160 #define MSGTR_MenuInitFailed "菜单启动失败.\n" | |
161 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被调用两次!\n" | |
162 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法转储这个流 - 没有可用的'fd'.\n" | |
163 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "回退到试着解析播放列表 %s...\n" | |
164 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜单%s打开libmenu video filter.\n" | |
165 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预启动错误!\n" | |
166 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC读取错误: %s\n" | |
167 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 向下溢出!\n" | |
168 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV事件为空?!\n" | |
169 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV事件: 高亮事件损坏\n" | |
170 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV事件: %s\n" | |
171 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV事件: 高亮隐藏\n" | |
172 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV事件: 静止帧: %d秒\n" | |
173 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV事件: Nav停止\n" | |
174 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV事件: Nav无操作\n" | |
175 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV事件: Nav SPU流改变: 物理: %d/%d/%d 逻辑: %d\n" | |
176 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV事件: Nav SPU流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n" | |
177 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV事件: Nav音频流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n" | |
178 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV事件: Nav VTS改变\n" | |
179 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV事件: Nav Cell改变\n" | |
180 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV事件: Nav SPU CLUT改变\n" | |
181 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV事件: Nav搜寻完成\n" | |
182 #define MSGTR_MenuCall "菜单调用\n" | |
8948 | 183 |
16812 | 184 #define MSGTR_EdlCantUseBothModes "不能同时使用-edl和-edlout.\n" |
185 #define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持EDL数据.\n" | |
186 #define MSGTR_EdlRecordsNo "读入%d EDL动作.\n" | |
187 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有EDL动作要处理.\n" | |
188 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "不能打开EDL文件[%s]写入.\n" | |
189 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "不能打开[%s]读出.\n" | |
190 #define MSGTR_EdlNOsh_video "没有视频不能使用EDL, 取消中.\n" | |
191 #define MSGTR_EdlNOValidLine "无效EDL线: %s\n" | |
192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "错误格式的EDL线[%d]. 丢弃.\n" | |
193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一次的停止位置是[%f]; 下一次开始是"\ | |
194 "[%f]. 每一项必须按时间顺序, 不能重叠. 丢弃.\n" | |
195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止时间必须是开始时间之后.\n" | |
6959 | 196 |
197 // mencoder.c: | |
198 | |
16812 | 199 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "使用pass3控制文件: %s\n" |
200 #define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名!\n\n" | |
201 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n" | |
202 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n" | |
203 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个(参考-oac help)或者使用-nosound.\n" | |
204 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频解码器(-ovc)! 选择一个(参考-ovc help).\n" | |
205 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n" | |
206 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n" | |
207 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n" | |
208 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频格式标签(tag) 0x%x\n" | |
209 #define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n" | |
210 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!\n" | |
211 #define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!\n" | |
212 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个的解析度或色彩空间不同.\n" | |
213 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须要有同样的帧率, 解析度和编解码器才能使用-ovc copy.\n" | |
214 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须要有同样的音频编解码器和格式才能使用-oac copy.\n" | |
215 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频的文件和音频视频文件混合. 试试 -nosound.\n" | |
216 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed不保证能和-oac copy一起正常工作!\n"\ | |
217 "你的编码可能失败!\n" | |
218 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n" | |
219 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n" | |
220 #define MSGTR_FixupAVIHeader "修复AVI文件头...\n" | |
221 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n" | |
222 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" | |
223 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %d bytes %5.3f secs\n" | |
224 #define MSGTR_OpenedStream "成功: 格式: %d数据: 0x%X - 0x%x\n" | |
225 #define MSGTR_VCodecFramecopy "视频编解码器: 帧复制 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" | |
226 #define MSGTR_ACodecFramecopy "音频编解码器: 帧复制 (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n" | |
227 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "选定CBR PCM音频\n" | |
228 #define MSGTR_MP3AudioSelected "选定MP3音频\n" | |
229 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "无法分配%d字节\n" | |
230 #define MSGTR_SettingAudioDelay "设置音频延迟为%5.3f\n" | |
231 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "设置音频输出增益(gain)为%f\n" | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
232 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" |
16812 | 233 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "限制音频预设值为0.4s\n" |
234 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音频密度(density)为4\n" | |
235 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "强制音频预设值为0, 最大pts校验为0\n" | |
236 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR音频: %ld字节/秒, %d字节/块\n" | |
237 #define MSGTR_LameVersion "LAME版本 %s (%s)\n\n" | |
238 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "错误: 在这个预设值上指定的比特率超出合法的范围\n"\ | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
239 "\n"\ |
16812 | 240 "当使用这种模式时你必须给定一个在\"8\"到\"320\"之间的数值\n"\ |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
241 "\n"\ |
16812 | 242 "更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n" |
243 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "错误: 你没有给定一个合法的配置或预设值选项\n"\ | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
244 "\n"\ |
16812 | 245 "可用的配置(profile)包括:\n"\ |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
246 "\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
247 " <fast> standard\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
248 " <fast> extreme\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
249 " insane\n"\ |
16812 | 250 " <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\ |
251 " 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\ | |
252 " \"preset=185\"就可以激活这个\n"\ | |
253 " 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\ | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
254 "\n"\ |
16812 | 255 " 一些例子:\n"\ |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
256 "\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
257 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
258 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
259 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
260 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
261 "\n"\ |
16812 | 262 "更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n" |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
263 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ |
16812 | 264 "预设开关被设计为提供最好的品质.\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
265 "\n"\ |
16812 | 266 "它们的大多数的部分已经通过严格的 double blind listening 测试来调整和检验性能\n"\ |
267 "以达到我们预期的目标.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
268 "\n"\ |
16812 | 269 "它们不断地被升级以便和最新的发展保持一致的步调,\n"\ |
270 "所以应该能给你提供当然LAME所能提供的将近最好的品质.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
271 "\n"\ |
16812 | 272 "激活这样预设值:\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
273 "\n"\ |
16812 | 274 " VBR模式(通常情况下的最高品质):\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
275 "\n"\ |
16812 | 276 " \"preset=standard\" 此项预设值显然应该是大多数人在处理大多数的音乐的时候\n"\ |
277 " 所要用到的选项, 它的品质已经非常高的了.\n" \ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
278 "\n"\ |
16812 | 279 " \"preset=extreme\" 如果你有极好的听力和相当的设备, 这项预设值一般会比\n"\ |
280 " \"standard\"模式的品质还要提高一点.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
281 "\n"\ |
16812 | 282 " CBR 320kbps(预设开关选项里的最高质量):\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
283 "\n"\ |
16812 | 284 " \"preset=insane\" 对于大多数人和在大多数情况下, 这个选项都显得有些过度了.\n"\ |
285 " 但是如果你一定要有最高品质并且完全不关心文件大小,\n"\ | |
286 " 那这正是适合你的.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
287 "\n"\ |
16812 | 288 " ABR模式(high quality per given bitrate but not as high as VBR):\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
289 "\n"\ |
16812 | 290 " \"preset=<kbps>\" 使用这个预设值总是会在一个给定的比特率有不错的品质.\n"\ |
291 " 当指定一个确定的比特率, 预设值将会决定这种情况下所能达\n"\ | |
292 " 到的最好效果的设置. \n"\ | |
293 " 虽然这种方法是可以的, 但它并没有VBR模式那么灵活, 同样\n"\ | |
294 " 一般也不能达到VBR在高比特率下的同等品质. \n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
295 "\n"\ |
16812 | 296 "以下选项在一致的配置文件的情况下也可使用:\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
297 "\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
298 " <fast> standard\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
299 " <fast> extreme\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
300 " insane\n"\ |
16812 | 301 " <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\ |
302 " 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\ | |
303 " \"preset=185\"就可以激活这个\n"\ | |
304 " 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
305 "\n"\ |
16812 | 306 " \"fast\" - 给一个特定的配置文件启用新的快速VBR模式. 速度切换\n"\ |
307 " 的坏处是经常性的比特率要比一般情况下的要高, 品质也会\n"\ | |
308 " 低一点点.\n"\ | |
309 " 警告: 在当前版本下, 快速预设值可能有点比一般模式偏高得太多了.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
310 "\n"\ |
16812 | 311 " \"cbr\" - 如果你在特定比特率使用ABR模式(见上), 比如80,\n"\ |
312 " 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可\n"\ | |
313 " 以使用\"cbr\"选项来强制使用CBR模式编码以代替标准\n"\ | |
314 " abr模式. ABR不提供更高的品质, 但是cbr可能会用到,\n"\ | |
315 " 某些情况下比如从internet传送一个mp3的流时就会相\n"\ | |
316 " 当重要了.\n"\ | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
317 "\n"\ |
16812 | 318 " 例如:\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
319 "\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
320 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
321 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
322 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
323 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
324 "\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
325 "\n"\ |
16812 | 326 "ABR模式下的一些可用的别名(alias):\n"\ |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
327 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
328 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
329 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
330 "cd => 192kbps studio => 256kbps" |
16812 | 331 #define MSGTR_LameCantInit "无法设定LAME选项, 检查比特率/采样率,"\ |
332 "一些非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000)."\ | |
333 "如果都不行, 试试使用预设值." | |
334 #define MSGTR_ConfigfileError "配置文件错误" | |
335 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误" | |
336 #define MSGTR_VideoStreamRequired "视频流是必须的!\n" | |
337 #define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将被%5.2f代替\n" | |
338 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "输出文件格式RAWVIDEO不支持音频 - 取消音频\n" | |
339 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "这个demuxer当前还不支持 -nosound.\n" | |
340 #define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败" | |
341 #define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的filter/ao格式!\n" | |
342 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C编译器挂了?\n" | |
343 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频LAVC, 没有编解码器名!\n" | |
344 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频LAVC, 无法找到对应的编码器 %s\n" | |
345 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音频LAVC, 无法分配上下文!\n" | |
346 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "无法打开编解码器 %s, br=%d\n" | |
347 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音频格式0x%x和'-oac copy'不兼容, 请试试用'-oac pcm'代替'-fafmttag'来解决这个问题.\n" | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
348 |
8948 | 349 // cfg-mencoder.h: |
350 | |
351 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | |
16812 | 352 " vbr=<0-4> 变比特率方式\n"\ |
8948 | 353 " 0: cbr\n"\ |
354 " 1: mt\n"\ | |
16812 | 355 " 2: rh(默认)\n"\ |
8948 | 356 " 3: abr\n"\ |
357 " 4: mtrh\n"\ | |
358 "\n"\ | |
16812 | 359 " abr 平均比特率\n"\ |
8948 | 360 "\n"\ |
16812 | 361 " cbr 常比特率\n"\ |
362 " 也会在后继ABR预置模式中强制使用CBR模式.\n"\ | |
8948 | 363 "\n"\ |
16812 | 364 " br=<0-1024> 以kBit为单位设置比特率 (仅用于CBR和ABR)\n"\ |
8948 | 365 "\n"\ |
16812 | 366 " q=<0-9> 编码质量 (0-最高, 9-最低) (仅用于VBR)\n"\ |
8948 | 367 "\n"\ |
16812 | 368 " aq=<0-9> 算法质量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\ |
8948 | 369 "\n"\ |
16812 | 370 " ratio=<1-100> 压缩率\n"\ |
8948 | 371 "\n"\ |
16812 | 372 " vol=<0-10> 设置音频输入增益\n"\ |
8948 | 373 "\n"\ |
16812 | 374 " mode=<0-3> (默认: 自动)\n"\ |
375 " 0: 立体声\n"\ | |
376 " 1: 联合立体声\n"\ | |
377 " 2: 双声道\n"\ | |
378 " 3: 单声道\n"\ | |
8948 | 379 "\n"\ |
380 " padding=<0-2>\n"\ | |
16812 | 381 " 0: 无\n"\ |
382 " 1: 所有\n"\ | |
383 " 2: 调整\n"\ | |
8948 | 384 "\n"\ |
16812 | 385 " fast 启动更快的后继VBR预置模式编码,\n"\ |
386 " 稍微降低质量并提高比特率。\n"\ | |
8948 | 387 "\n"\ |
16812 | 388 " preset=<value> 提供最高的可能的质量设置。\n"\ |
389 " medium: VBR编码,质量:好\n"\ | |
390 " (150-180 kbps比特率范围)\n"\ | |
391 " standard: VBR编码, 质量:高\n"\ | |
392 " (170-210 kbps比特率范围)\n"\ | |
393 " extreme: VBR编码,质量:非常高\n"\ | |
394 " (200-240 kbps比特率范围)\n"\ | |
395 " insane: CBR编码,质量:最高\n"\ | |
8948 | 396 " (320 kbps bitrate)\n"\ |
16812 | 397 " <8-320>: 以所给比特率为平均比特率的ABR编码。\n\n" |
6959 | 398 |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
399 //codec-cfg.c: |
16812 | 400 #define MSGTR_DuplicateFourcc "重复的FourCC" |
401 #define MSGTR_TooManyFourccs "太多的FourCCs/formats..." | |
402 #define MSGTR_ParseError "解析错误" | |
403 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解析错误(格式ID不是一个数字?)" | |
404 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解析错误(格式ID昵称(alias)不是一个数字?)" | |
405 #define MSGTR_DuplicateFID "重复的格式ID" | |
406 #define MSGTR_TooManyOut "太多输出..." | |
407 #define MSGTR_InvalidCodecName "\n编解码器(%s)名不合法!\n" | |
408 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n编解码器(%s)没有FourCC/format!\n" | |
409 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\n编解码器(%s)没有驱动!\n" | |
410 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n编解码器(%s)需要一个'dll'!\n" | |
411 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n编解码器(%s)需要一个'outfmt'!\n" | |
412 #define MSGTR_CantAllocateComment "不能为注释分配内存." | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
413 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
16812 | 414 #define MSGTR_ReadingFile "读入 %s: " |
415 #define MSGTR_CantOpenFileError "无法打开 '%s': %s\n" | |
416 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "无法为 'line' 获取内存: %s\n" | |
417 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "无法重新分配 '*codecsp': %s\n" | |
418 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "编解码器名 '%s' 不唯一." | |
419 #define MSGTR_CantStrdupName "不能 strdup -> 'name': %s\n" | |
420 #define MSGTR_CantStrdupInfo "不能 strdup -> 'info': %s\n" | |
421 #define MSGTR_CantStrdupDriver "不能 strdup -> 'driver': %s\n" | |
422 #define MSGTR_CantStrdupDLL "不能 strdup -> 'dll': %s" | |
423 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 音频和 %d 视频编解码器\n" | |
424 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "编解码器没有正确定义." | |
425 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "这份codecs.conf太老,与当前的MPlayer不兼容!" | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
426 |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
427 // divx4_vbr.c: |
16812 | 428 #define MSGTR_OutOfMemory "内存溢出" |
429 #define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "指定的比特率对这人剪辑(clip)来说太低了.\n"\ | |
430 "对这个剪辑来说最小的比特率是 %.0f kbps. 以此替代\n"\ | |
431 "用户指定的值.\n" | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
432 |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
433 // fifo.c |
16812 | 434 #define MSGTR_CannotMakePipe "不能建立PIPE!\n" |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
435 |
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
436 // m_config.c |
16812 | 437 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "选项%s不能在配置文件里使用.\n" |
438 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "选项%s不能在命令选里使用.\n" | |
439 #define MSGTR_InvalidSuboption "错误: 选项'%s'没有子选项'%s'.\n" | |
440 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "错误: 子选项'%s'(属于选项'%s')必须要有一个参数!\n" | |
441 #define MSGTR_MissingOptionParameter "错误: 选项'%s'必须要有一个参数!\n" | |
442 #define MSGTR_OptionListHeader "\n 名字 类型 最小 最大 全局 命令行 配置文件\n\n" | |
443 #define MSGTR_TotalOptions "\n总共: %d个选项\n" | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
444 |
6959 | 445 // open.c, stream.c: |
16812 | 446 #define MSGTR_CdDevNotfound "找不到CD-ROM设备 '%s'!\n" |
447 #define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!" | |
448 #define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n" | |
449 #define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n" | |
450 #define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n" | |
451 #define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n" | |
6959 | 452 |
16812 | 453 #define MSGTR_SMBInitError "无法初始化libsmbclient库: %d\n" |
454 #define MSGTR_SMBFileNotFound "无法打开局域网内的: '%s'\n" | |
455 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer没有编译SMB读取的支持.\n" | |
7791
2c7d87662ea5
Sync with the English version, patch by <hephooey@fastmail.fm>.
diego
parents:
7552
diff
changeset
|
456 |
16812 | 457 #define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n" |
458 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 是被编译成不带DVD支持的,退出\n" | |
459 #define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n" | |
460 #define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n" | |
461 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n" | |
462 #define MSGTR_DVDnumChapters "这个 DVD title有 %d chapters.\n" | |
463 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "无效的DVD chapter号: %d\n" | |
464 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "无效的 chapter 范围 %s\n" | |
465 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "无效的 DVD 最后 chapter 数: %d\n" | |
466 #define MSGTR_DVDnumAngles "这个 DVD title有 %d 个视角.\n" | |
467 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "无效的DVD视角号: %d\n" | |
468 #define MSGTR_DVDnoIFO "无法打开 DVD title %d 的IFO文件.\n" | |
469 #define MSGTR_DVDnoVMG "无法打开 VMG 信息!\n" | |
470 #define MSGTR_DVDnoVOBs "无法打开title的VOB(VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
471 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "没有找到匹配的 DVD 音频语言!\n" | |
472 #define MSGTR_DVDaudioChannel "选定 DVD 音频通道: %d 语言: %c%c\n" | |
473 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "没有找到匹配的 DVD 字幕语言!\n" | |
474 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "选定 DVD 字幕通道: %d 语言: %c%c\n" | |
475 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD成功打开!\n" | |
6959 | 476 |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
477 // muxer_*.c: |
16812 | 478 #define MSGTR_TooManyStreams "太多的流!" |
479 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer 只支持一个音频流!\n" | |
480 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略视频流!\n" | |
481 #define MSGTR_UnknownStreamType "警告! 未知的流类型: %d\n" | |
482 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告! 长度不能被采样率整除!\n" | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
483 |
6959 | 484 // demuxer.c, demux_*.c: |
16812 | 485 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告! 音频流头部 %d 被重新定义.\n" |
486 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告! 视频流头部 %d 被重新定义.\n" | |
487 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: buffer中音频包太多(%d in %d bytes)!\n" | |
488 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: buffer中视频包太多(%d in %d bytes)!\n" | |
489 #define MSGTR_MaybeNI "(也许你播放了一个非交错的流/文件或者是解码失败)?\n" \ | |
490 "对于AVI文件, 尝试用-ni选项指定非交错模式.\n" | |
491 #define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到糟糕的交错格式的AVI - 切换到-ni模式...\n" | |
492 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到%s文件格式。\n" | |
493 #define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件!\n" | |
494 #define MSGTR_NotSystemStream "非MPEG系统的流格式... (可能是输送流?)\n" | |
495 #define MSGTR_InvalidMPEGES "无效的MPEG-ES流??? 联系作者, 这可能是个bug :(\n" | |
496 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 这种文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\ | |
497 "=== 如果这个文件是一个AVI, ASF或MPEG流, 请联系作者! ===\n" | |
498 #define MSGTR_MissingVideoStream "找不到视频流. \n" | |
499 #define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音频流... ->nosound\n" | |
500 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!? 联系作者, 这可能是个bug :(\n" | |
6959 | 501 |
16812 | 502 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 文件中没有所选择的音频或视频流 \n" |
6959 | 503 |
16812 | 504 #define MSGTR_NI_Forced "强行指定" |
505 #define MSGTR_NI_Detected "检测到" | |
506 #define MSGTR_NI_Message "%s 非交错AVI文件模式!\n" | |
6959 | 507 |
16812 | 508 #define MSGTR_UsingNINI "使用非交错的损坏的AVI文件格式!\n" |
509 #define MSGTR_CouldntDetFNo "无法决定帧数(用于绝对搜索).\n" | |
510 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在不完整的.AVI流中搜索. (需要索引, 尝试使用-idx 选项!) \n" | |
511 #define MSGTR_CantSeekFile "无法在这个文件中搜索. \n" | |
6959 | 512 |
16812 | 513 #define MSGTR_EncryptedVOB "加密的VOB文件! 阅读DOCS/zh/cd-dvd.html.\n" |
6959 | 514 |
16812 | 515 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 压缩的文件头的支持需要ZLIB!\n" |
516 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告! 检测到可变的FOURCC!?\n" | |
517 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告! 太多轨道." | |
518 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音频流: %d\n" | |
519 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到视频流: %d\n" | |
520 #define MSGTR_DetectedTV "检测到TV! ;-)\n" | |
521 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开ogg demuxer\n" | |
522 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 寻找音频流(id:%d)\n" | |
523 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流: %s\n" | |
524 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流: %s\n" | |
525 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打开音频demuxer: %s失败\n" | |
526 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打开字幕demuxer: %s失败\n" | |
527 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n" | |
528 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示!\n" | |
6959 | 529 #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" |
16812 | 530 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到30fps的NTSC内容, 改变帧速率.\n" |
531 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到24fps渐进的NTSC内容, 改变帧速率.\n" | |
6959 | 532 |
16812 | 533 #define MSGTR_CacheFill "\r缓冲填充: %5.2f%% (%d 字节) " |
534 #define MSGTR_NoBindFound "没有找到键 '%s' 的键绑定" | |
535 #define MSGTR_FailedToOpen "打开 %s 失败\n" | |
16811
a6b60c09b183
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16787
diff
changeset
|
536 |
6959 | 537 // dec_video.c & dec_audio.c: |
16812 | 538 #define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开解码器\n" |
539 #define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭解码器\n" | |
6959 | 540 |
16812 | 541 #define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow解码器: %s\n" |
542 #define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频解码器(缺少DLL文件?)\n" | |
543 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到解码器 '%s'...\n" | |
6959 | 544 |
16812 | 545 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n" |
546 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头.\n" | |
547 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展.\n" | |
548 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头.\n" | |
549 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列头扩展.\n" | |
6959 | 550 |
16812 | 551 #define MSGTR_ShMemAllocFail "无法分配共享内存.\n" |
552 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "无法分配音频输出buffer.\n" | |
6959 | 553 |
16812 | 554 #define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音频格式, 使用nosound\n" |
6959 | 555 |
16812 | 556 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后处理插件, max q = %d\n" |
557 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用解码器的后处理插件, max q = %d\n" | |
558 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所选的vo & vd不支持视频属性'%s'. \n" | |
559 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求的视频解码器族 [%s] (vfm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n" | |
560 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求的音频解码器族 [%s] (afm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n" | |
561 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打开视频解码器: [%s] %s\n" | |
562 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "选定视频编解码器: [%s] vfm: %s (%s)\n" | |
563 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打开音频解码器: [%s] %s\n" | |
564 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "选定音频编解码器: [%s] afm: %s (%s)\n" | |
565 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "为 %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s 建造音频过滤链...\n" | |
566 #define MSGTR_UninitVideoStr "关闭视频: %s \n" | |
567 #define MSGTR_UninitAudioStr "关闭音频: %s \n" | |
568 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder初始化失败 :(\n" | |
569 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder初始化失败 :(\n" | |
570 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder预初始化失败 :(\n" | |
571 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 为输入缓冲分配 %d 字节.\n" | |
572 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 为输出缓冲分配 %d + %d = %d 字节.\n" | |
7294 | 573 |
6959 | 574 // LIRC: |
16812 | 575 #define MSGTR_SettingUpLIRC "起动红外遥控支持...\n" |
576 #define MSGTR_LIRCdisabled "你将无法使用你的遥控器\n" | |
577 #define MSGTR_LIRCopenfailed "红外遥控支持起动失败!\n" | |
578 #define MSGTR_LIRCcfgerr "读取LIRC配置文件 %s 失败!\n" | |
6959 | 579 |
7294 | 580 // vf.c |
16812 | 581 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到视频滤镜 '%s'.\n" |
582 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "无法打开视频滤镜 '%s'.\n" | |
583 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜: " | |
584 #define MSGTR_CannotFindColorspace "无法找到合适的色彩空间, 甚至靠插入'scale'也不行 :(\n" | |
7294 | 585 |
586 // vd.c | |
16812 | 587 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 解码器无法设置sh->disp_w和sh->disp_h, 尝试绕过!\n" |
588 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo配置要求 - %d x %d (选择色彩空间: %s)\n" | |
589 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "无法找到匹配的色彩空间 - 重新尝试 -vf scale...\n" | |
590 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预放大到正确的电影宽高比.\n" | |
591 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 无法使用预放大.\n" | |
6959 | 592 |
12770 | 593 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |
16812 | 594 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装二进制编解码器包.\n请访问http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" |
595 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow视频解码器初始化OK.\n" | |
596 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO视频解码器初始化OK.\n" | |
12770 | 597 |
598 // x11_common.c | |
16812 | 599 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能发送EWMH全屏事件!\n" |
600 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找不到屏幕保护的窗口.\n" | |
601 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: 选定视频模式 %dx%d (图像大小 %dx%d).\n" | |
12770 | 602 |
16812 | 603 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量过滤器.\n" |
604 #define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控制.\n" | |
12770 | 605 |
6959 | 606 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
607 | |
608 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
609 | |
610 // --- labels --- | |
16812 | 611 #define MSGTR_About "关于" |
612 #define MSGTR_FileSelect "选择文件..." | |
613 #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..." | |
614 #define MSGTR_OtherSelect "选择..." | |
615 #define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频轨道..." | |
616 #define MSGTR_FontSelect "选择字体..." | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
617 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList |
16812 | 618 #define MSGTR_PlayList "播放列表" |
619 #define MSGTR_Equalizer "均衡器" | |
620 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin浏览器" | |
621 #define MSGTR_Network "网络流媒体..." | |
16736
64f56a0553e2
further partial sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16733
diff
changeset
|
622 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences |
16812 | 623 #define MSGTR_Preferences "属性设置" |
624 #define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置" | |
625 #define MSGTR_NoMediaOpened "没有打开媒体" | |
626 #define MSGTR_VCDTrack "VCD %d 轨道" | |
627 #define MSGTR_NoChapter "没有chapter" | |
7294 | 628 #define MSGTR_Chapter "chapter %d" |
16812 | 629 #define MSGTR_NoFileLoaded "没有载入文件" |
6959 | 630 |
631 // --- buttons --- | |
16812 | 632 #define MSGTR_Ok "确定" |
633 #define MSGTR_Cancel "取消" | |
634 #define MSGTR_Add "添加" | |
635 #define MSGTR_Remove "删除" | |
636 #define MSGTR_Clear "清空" | |
637 #define MSGTR_Config "配置" | |
638 #define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动" | |
639 #define MSGTR_Browse "浏览" | |
6959 | 640 |
641 // --- error messages --- | |
16812 | 642 #define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于绘制缓冲." |
643 #define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜单渲染." | |
644 #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 无法找到gui兼容的视频输出驱动." | |
645 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "抱歉, 你不能用你的DXR3/H+设备不经过重新编码而播放非mpeg的文件.\n请在DXR3/H+配置中开启lavc或者fame." | |
646 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "发现未知窗口类型 ..." | |
6959 | 647 |
648 // --- skin loader error messages | |
16812 | 649 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错" |
650 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到\"section\" (%s)" | |
651 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" (%s) " | |
652 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n这个widget不支持这个subsection(%s)" | |
653 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] 文件( %s )没找到.\n" | |
654 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] 文件( %s )不可读.\n" | |
655 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于16 bits色深的位图(%s).\n" | |
656 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到文件(%s)\n" | |
657 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP读取错误(%s)\n" | |
658 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA读取错误(%s)\n" | |
659 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG读取错误(%s)\n" | |
660 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "不支持RLE格式压缩的TGA(%s)\n" | |
661 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知的文件格式(%s)\n" | |
662 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit到32 bit的转换发生错误(%s)\n" | |
663 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信息: %s\n" | |
664 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "没有足够内存\n" | |
665 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体.\n" | |
666 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件.\n" | |
667 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件.\n" | |
668 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n" | |
669 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n" | |
670 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到skin( %s ).\n" | |
671 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "选定的skin( %s )没找到, 试着使用'default'...\n" | |
672 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n" | |
6959 | 673 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" |
674 | |
675 // --- gtk menus | |
16812 | 676 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer" |
677 #define MSGTR_MENU_Open "打开..." | |
678 #define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..." | |
679 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放VCD..." | |
680 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放DVD..." | |
681 #define MSGTR_MENU_PlayURL "播放URL..." | |
682 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕..." | |
683 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕..." | |
684 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件..." | |
685 #define MSGTR_MENU_Playing "播放控制" | |
686 #define MSGTR_MENU_Play "播放" | |
687 #define MSGTR_MENU_Pause "暂停" | |
688 #define MSGTR_MENU_Stop "停止" | |
689 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个" | |
690 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个" | |
691 #define MSGTR_MENU_Size "大小" | |
692 #define MSGTR_MENU_HalfSize "一半大小" | |
693 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小" | |
694 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小" | |
695 #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏" | |
6959 | 696 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" |
697 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" | |
16812 | 698 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开碟片..." |
699 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示DVD菜单" | |
6959 | 700 #define MSGTR_MENU_Titles "Titles" |
701 #define MSGTR_MENU_Title "Title %2d" | |
702 #define MSGTR_MENU_None "(none)" | |
703 #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" | |
704 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" | |
16812 | 705 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言" |
706 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
707 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList |
16812 | 708 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器" |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
709 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences |
16812 | 710 #define MSGTR_MENU_Exit "退出..." |
711 #define MSGTR_MENU_Mute "静音" | |
712 #define MSGTR_MENU_Original "原始的" | |
713 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "长宽比" | |
714 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨道" | |
715 #define MSGTR_MENU_Track "轨道 %d" | |
716 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨道" | |
6959 | 717 |
718 // --- equalizer | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
719 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio |
16812 | 720 #define MSGTR_EQU_Audio "音频" |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
721 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video |
16812 | 722 #define MSGTR_EQU_Video "视频" |
723 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: " | |
724 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: " | |
725 #define MSGTR_EQU_Hue "色相: " | |
726 #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: " | |
727 #define MSGTR_EQU_Front_Left "前左" | |
728 #define MSGTR_EQU_Front_Right "前右" | |
729 #define MSGTR_EQU_Back_Left "后左" | |
730 #define MSGTR_EQU_Back_Right "后右" | |
731 #define MSGTR_EQU_Center "中间" | |
732 #define MSGTR_EQU_Bass "低音" | |
733 #define MSGTR_EQU_All "所有" | |
734 #define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1:" | |
735 #define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2:" | |
736 #define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3:" | |
737 #define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4:" | |
738 #define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5:" | |
739 #define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6:" | |
6959 | 740 |
741 // --- playlist | |
16812 | 742 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径" |
743 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件" | |
744 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件" | |
745 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树" | |
6959 | 746 |
747 // --- preferences | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
748 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
749 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video |
16812 | 750 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD" |
751 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs和demuxer" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
752 // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc |
16812 | 753 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他" |
8219 | 754 |
6959 | 755 #define MSGTR_PREFERENCES_None "None" |
16812 | 756 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默认驱动" |
757 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:" | |
758 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音" | |
759 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化" | |
760 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器" | |
761 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "开启软件混音器" | |
762 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强" | |
763 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:" | |
764 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟" | |
765 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲" | |
766 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染" | |
767 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "开启掉帧选项" | |
768 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "开启HARD掉帧选项(危险)" | |
769 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像" | |
770 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "图像切割: " | |
771 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "显示计时器和指示器" | |
772 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "只显示进度条" | |
773 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "计时器, 百分比和总时间" | |
774 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:" | |
775 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟: " | |
6959 | 776 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" |
16812 | 777 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: " |
778 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁用字幕自动装载" | |
779 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕" | |
780 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为MPlayer的字幕文件" | |
781 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式" | |
782 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开启字幕重叠" | |
783 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:" | |
784 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:" | |
785 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理" | |
786 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: " | |
787 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器" | |
788 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表" | |
789 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频解码器族:" | |
790 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频解码器族:" | |
791 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别" | |
792 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" | |
793 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" | |
794 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" | |
795 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec和demuxer" | |
796 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
797 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc |
16812 | 798 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:" |
799 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:" | |
800 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通道:" | |
801 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果." | |
802 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:" | |
803 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(FFmpeg)" | |
804 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME" | |
7294 | 805 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
16812 | 806 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)" |
807 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)" | |
808 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)" | |
809 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)" | |
810 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)" | |
811 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)" | |
812 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)" | |
813 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)" | |
814 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)" | |
815 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)" | |
816 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)" | |
817 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)" | |
818 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)" | |
819 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)" | |
820 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)" | |
821 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)" | |
822 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)" | |
823 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)" | |
824 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)" | |
825 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows的西里尔语(CP1251)" | |
826 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows的西里尔/中欧语(CP1250)" | |
827 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放" | |
828 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例" | |
829 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例" | |
830 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例" | |
831 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:" | |
832 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:" | |
833 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:" | |
834 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:" | |
835 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:" | |
836 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打开/关闭缓存" | |
837 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式开始" | |
838 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置" | |
839 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小: " | |
840 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用XScreenSaver" | |
841 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放条" | |
842 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自同步 打开/关闭" | |
843 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: " | |
844 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM设备:" | |
845 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD设备:" | |
846 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影的FPS:" | |
847 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活状态下显示视频窗口" | |
848 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新的aRts版本和GTK 1.x不兼容,"\ | |
849 "会使GMPlayer崩溃!" | |
9247 | 850 |
16812 | 851 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI开发由UHU Linux赞助\n" |
852 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer核心小组:\n" | |
853 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 其他开发者:\n" | |
854 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 主要测试者:\n" | |
6959 | 855 |
856 // --- messagebox | |
16812 | 857 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误!" |
858 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误!" | |
859 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
860 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
861 // bitmap.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
862 |
16812 | 863 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] 内存不够, 容不下图片\n" |
864 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] 内存不够, 容不下图片\n" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
865 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
866 // cfg.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
867 |
16812 | 868 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] 读配置文件错误...\n" |
869 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存'%s'选项.\n" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
870 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
871 // interface.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
872 |
16812 | 873 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕.\n" |
874 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 导入字幕: %s\n" | |
875 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 加入视频过滤器: %s\n" | |
876 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] 删除视频过滤器: %s\n" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
877 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
878 // mw.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
879 |
16812 | 880 #define MSGTR_NotAFile "这看起来不像是一个文件: %s !\n" |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
881 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
882 // ws.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
883 |
16812 | 884 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] 无法打开display.\n" |
885 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] 远程display, 取消XMITSHM.\n" | |
886 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] 抱歉, 你的系统不支持X共享内存扩展.\n" | |
887 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] 抱歉, 你的系统不支持XShape扩展.\n" | |
888 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] 抱歉, 色彩深度太低了.\n" | |
889 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] 打开的窗口太多了.\n" | |
890 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] 共享内存扩展错误\n" | |
891 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] 抱歉, 内存不够画写缓冲(draw buffer).\n" | |
892 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS不可用?\n" | |
893 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "不能启用DPMS.\n" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
894 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
895 // wsxdnd.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
896 |
16812 | 897 #define MSGTR_WS_NotAFile "这看起来不像是一个文件...\n" |
898 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: 没有任何东西返回!\n" | |
6959 | 899 |
900 #endif | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
901 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
902 // ======================= VO Video Output drivers ======================== |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
903 |
16812 | 904 #define MSGTR_VOincompCodec "选定的视频输出设备和这个编解码器不兼容.\n"\ |
905 "试着加入缩放过滤器, 例如以 -vf spp,scale 来代替 -vf spp.\n" | |
906 #define MSGTR_VO_GenericError "这个错误已经发生" | |
907 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "无法访问" | |
908 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已经存在, 但不是一个目录." | |
909 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "输出目录已经存在, 但是不可写." | |
910 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "输出目录已经存在并且可写." | |
911 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "无法创建输出目录." | |
912 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "无法创建输出文件." | |
913 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "输出目录成功创建." | |
914 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "解析子选项." | |
915 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "子选项解析成功." | |
916 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出范围" | |
917 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "没有指定值." | |
918 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知子选项" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
919 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
920 // vo_aa.c |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
921 |
16812 | 922 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n这里是 aalib vo_aa 的子选项:\n" |
923 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa 提供的附加选项:\n" \ | |
924 " help 显示此帮助信息\n" \ | |
925 " osdcolor 设定osd颜色\n subcolor 设定字幕颜色\n" \ | |
926 " 颜色参数有:\n 0 : 一般\n" \ | |
927 " 1 : 模糊\n 2 : 粗\n 3 : 粗字体\n" \ | |
928 " 4 : 反色\n 5 : 特殊\n\n\n" | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
929 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
930 // vo_jpeg.c |
16812 | 931 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "启用Progressive JPEG." |
932 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "取消Progressive JPEG." | |
933 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "启用Baseline JPEG." | |
934 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "取消Baseline JPEG." | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
935 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
936 // vo_pnm.c |
16812 | 937 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "启用ASCII模式." |
938 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "启用Raw模式." | |
939 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "将要写入PPM文件." | |
940 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "将要写入PGM文件." | |
941 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "将要写入PGMYUV文件." | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
942 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
943 // vo_yuv4mpeg.c |
16812 | 944 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "交错模式需要图像高度能被4整除." |
945 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "无法为交错模式分配线缓冲." | |
946 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "输入不是RGB, 不能按域分开色讯!" | |
947 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "图像宽度必须能被2整除." | |
948 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "内存不够, 不能分配RGB缓冲." | |
949 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "不能得到内存或文件句柄以写入\"%s\"!" | |
950 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "写图像到输出错误!" | |
951 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知的子设备: %s" | |
952 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用交错输出模式(上层域在前)." | |
953 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用交错输出模式(下层域在前)." | |
954 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默认)progressive帧模式." | |
16749
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
955 |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
956 // Old vo drivers that have been replaced |
a3e5975a7618
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
diego
parents:
16736
diff
changeset
|
957 |
16812 | 958 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm视频输出驱动已经被 -vo pnm:pgmyuv 代替.\n" |
959 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Md5视频输出驱动已经被 -vo md5sum 代替.\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
960 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
961 // ======================= AO Audio Output drivers ======================== |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
962 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
963 // libao2 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
964 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
965 // audio_out.c |
16812 | 966 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9和alsa1x模块已经被删除,请用 -ao alsa 代替.\n" |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
967 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
968 // ao_oss.c |
16812 | 969 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: 无法打开混音器设备 %s: %s\n" |
970 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: 声卡混音器没有'%s', 使用默认通道.\n" | |
971 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: 无法打开音频设备 %s: %s\n" | |
972 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: 无法建立文件描述块: %s\n" | |
973 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 无法设定音频设备 %s 到 %s 的输出, 试着使用 %s...\n" | |
974 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: 设定音频设备到 %d 通道失败.\n" | |
975 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: 驱动不支持 SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" | |
976 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** 你的音频驱动不支持 select() ***\n 请用 #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h 重编译MPlayer!\n\n" | |
977 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n严重错误: *** 无法重新打开或重设音频设备 *** %s\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
978 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
979 // ao_arts.c |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
980 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" |
16812 | 981 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已连接到声音设备.\n" |
982 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 无法打开一个流.\n" | |
983 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] 流已经打开.\n" | |
984 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] 缓冲大小: %d\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
985 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
986 // ao_dxr2.c |
16812 | 987 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 设定音量为 %d 失败 .\n" |
988 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: 不支持 %d Hz, 请试试 \"-aop list=resample\"\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
989 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
990 // ao_esd.c |
16812 | 991 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失败: %s\n" |
992 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延迟: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n" | |
993 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打开 esd 播放流失败: %s\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
994 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
995 // ao_mpegpes.c |
16812 | 996 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音频设置混音器错误: %s\n" |
997 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] 不支持 %d Hz, 试着重采样...\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
998 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
999 // ao_null.c |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1000 // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1001 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1002 // ao_pcm.c |
16812 | 1003 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM: 采样率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n" |
1004 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] 信息: 用 -vc null -vo null 可以达到最快速的转储\nPCM: 信息: 如果要写 WAVE 文件, 使用 -ao pcm:waveheader (默认).\n" | |
1005 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打开 %s 写失败!\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1006 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1007 // ao_sdl.c |
16812 | 1008 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采样率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n" |
1009 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音频驱动.\n" | |
1010 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] 不支持的音频格式: 0x%x.\n" | |
1011 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音频启动失败: %s\n" | |
1012 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 无法打开音频: %s\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1013 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1014 // ao_sgi.c |
16812 | 1015 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控制.\n" |
1016 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] 启动: 采样率: %iHz 通道: %s 格式 %s\n" | |
1017 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放: 非法设备.\n" | |
1018 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] 启动: 设定参数失败: %s\n无法设定需要的采样率.\n" | |
1019 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] 启动: AL_RATE 在给定的源上不可用.\n" | |
1020 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] 启动: 获取参数失败: %s\n" | |
1021 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] 启动: 当前的采样率为 %lf (需要的速率是 %lf)\n" | |
1022 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] 启动: %s\n" | |
1023 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] 启动: 无法打开音频通道: %s\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1024 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1025 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1026 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1027 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1028 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1029 // ao_sun.c |
16812 | 1030 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO 失败.\n" |
1031 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: 写失败." | |
1032 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 无法打开音频设备 %s, %s -> nosound.\n" | |
1033 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: 你的声卡不支持 %d 通道, %s, %d Hz 采样率.\\n" | |
1034 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** 你的音频驱动不支持 select() ***\n用 #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h 重新编译MPlayer!\n\n" | |
1035 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatal error: *** 无法重新打开或重设音频设备 (%s) ***\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1036 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1037 // ao_alsa5.c |
16812 | 1038 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: 要求的格式: %d Hz, %d 通道, %s\n" |
1039 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: 没有发现声卡.\n" | |
1040 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: 要求的格式 (%s) 非法 - 取消输出.\n" | |
1041 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: 打开回放错误: %s\n" | |
1042 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm 信息错误: %s\n" | |
1043 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: 发现 %d 声卡, 使用: %s\n" | |
1044 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm 通道信息错误: %s\n" | |
1045 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: 设定参数错误: %s\n" | |
1046 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: 设定通道错误: %s\n" | |
1047 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: 通道准备错误: %s\n" | |
1048 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: 回放 drain 错误: %s\n" | |
1049 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: 回放 flush 错误: %s\n" | |
1050 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm 关闭错误: %s\n" | |
1051 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: 回放 drain 错误: %s\n" | |
1052 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: 回放 flush 错误: %s\n" | |
1053 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: 通道准备错误: %s\n" | |
1054 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: 回放 drain 错误: %s\n" | |
1055 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: 回放 flush 错误: %s\n" | |
1056 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: 通道准备错误: %s\n" | |
1057 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa 未运行, 重新启动流.\n" | |
1058 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: 回放准备错误: %s\n" | |
1059 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: 重启后写错误: %s - 放弃.\n" | |
1060 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: 输出错误: %s\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1061 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1062 // ao_plugin.c |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1063 |
16812 | 1064 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 非法插件: %s\n" |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1065 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1066 // ======================= AF Audio Filters ================================ |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1067 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1068 // libaf |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1069 |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1070 // af_ladspa.c |
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1071 |
16812 | 1072 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "可用的标签" |
1073 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告! 这个 LADSPA 插件没有音频输入.\n 以后的音频信号将会丢失." | |
1074 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "现在还不支持多通道(>2)插件.\n 只能使用单声道或立体声道插件." | |
1075 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "这个 LADSPA 插件没有音频输出." | |
1076 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA 插件的音频输入和音频输出的数目不相等." | |
1077 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "导入失败" | |
1078 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "在指定的库文件里找不到 ladspa_descriptor() 函数." | |
1079 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "在插件库里找不到标签." | |
1080 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "没有子选项标签" | |
1081 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "没有指定库文件" | |
1082 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "没有指定过滤器标签" | |
1083 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行给定的控制项不够" | |
1084 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: 输入控制 #%d 在下限 %0.4f 之下.\n" | |
1085 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: 输入控制 #%d 在上限 %0.4f 之上.\n" | |
16787
c690b2733127
further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou == at == gmail == dot == com >
diego
parents:
16749
diff
changeset
|
1086 |