Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/install.xml @ 29990:af94a2bdc185
Do not ignore errors from mkdir invocations.
author | diego |
---|---|
date | Mon, 14 Dec 2009 03:17:23 +0000 |
parents | 0f1b5b68af32 |
children | 92d75e703bc0 |
rev | line source |
---|---|
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24709 | 2 <!-- Synced with r24087 --> |
17374 | 3 <chapter id="install"> |
14351 | 4 <title>Instalace</title> |
5 | |
6 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti. |
14351 | 9 </para> |
10 | |
11 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu |
23364 | 13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být |
14 nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, | |
15 prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. | |
14351 | 16 </para> |
17 | |
23364 | 18 |
19 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
20 | |
14351 | 21 |
17374 | 22 <sect1 id="softreq"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
23 <title>Softwarové požadavky</title> |
14351 | 24 |
25 <itemizedlist> | |
26 <listitem><para> | |
23364 | 27 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> – doporučená verze je |
28 <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. | |
29 </para></listitem> | |
30 <listitem><para> | |
31 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> – doporučené verze jsou 2.95 | |
32 a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a | |
33 3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x. | |
34 </para></listitem> | |
35 <listitem><para> | |
36 <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> – doporučená verze je | |
37 4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány | |
38 <emphasis role="bold">vývojové (dev) balíčky</emphasis>, | |
39 jinak to nebude pracovat. | |
40 Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich. | |
14351 | 41 </para></listitem> |
42 <listitem><para> | |
23364 | 43 <emphasis role="bold">make</emphasis> – doporučená verze je |
44 3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80. | |
45 </para></listitem> | |
14351 | 46 <listitem><para> |
24709 | 47 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – vyžaduje se aspoň |
48 verze 2.0.9 pro OSD a titulky. | |
49 </para></listitem> | |
50 <listitem><para> | |
51 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelnmá, pro podporu zvukového | |
52 výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoň verze 0.9.0rc4. | |
23364 | 53 </para></listitem> |
14351 | 54 <listitem><para> |
24709 | 55 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> – |
56 vyžadována pro volitelné JPEG video výstupní rozhraní | |
23364 | 57 </para></listitem> |
14351 | 58 <listitem><para> |
24709 | 59 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> – |
60 vyžadována pro volitelné PNG video výstupní rozhraní | |
61 </para></listitem> | |
62 <listitem><para> | |
63 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, 0.9.13 nebo pozdější | |
64 vyžadovaný pro directfb video výstupní rozhraní | |
23364 | 65 </para></listitem> |
14351 | 66 <listitem><para> |
23364 | 67 <emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporučená verze 3.90 a vyšší, |
68 vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u. | |
69 </para></listitem> | |
14351 | 70 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
71 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> – doporučená, nutná pro komprimovanou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
72 MOV hlavičku a podporu PNG. |
23364 | 73 </para></listitem> |
14351 | 74 <listitem><para> |
18274 | 75 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
23364 | 76 – volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. |
77 </para></listitem> | |
14351 | 78 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
79 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> – volitelná, pro podporu CDDA |
23364 | 80 </para></listitem> |
14351 | 81 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
82 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> – volitelná, pro podporu XMMS |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
83 vstupního pluginu. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
84 Vyžadujeme aspoň 1.2.7. |
23364 | 85 </para></listitem> |
14351 | 86 <listitem><para> |
24709 | 87 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu SMB sítí. |
23364 | 88 </para></listitem> |
14351 | 89 </itemizedlist> |
17374 | 90 </sect1> |
14351 | 91 |
92 | |
23364 | 93 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
14351 | 94 |
95 | |
17374 | 96 <sect1 id="features"> |
14351 | 97 <title>Vlastnosti</title> |
98 | |
99 <itemizedlist> | |
100 <listitem><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
101 Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací |
14351 | 102 sekci <link linkend="gui">GUI</link>. |
23364 | 103 </para></listitem> |
14351 | 104 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
105 Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
106 všestranný enkodér), přečtěte si sekci |
14351 | 107 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. |
23364 | 108 </para></listitem> |
14351 | 109 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
110 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
111 a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
112 přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>. |
23364 | 113 </para></listitem> |
14351 | 114 <listitem><para> |
23364 | 115 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis> |
116 kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk | |
117 <application>MPlayer</application>em, | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
118 přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>. |
23364 | 119 </para></listitem> |
20062 | 120 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
121 Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
122 Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>. |
23364 | 123 </para></listitem> |
14351 | 124 </itemizedlist> |
125 | |
126 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
127 Pak přeložte <application>MPlayer</application>: |
14351 | 128 <screen> |
23364 | 129 ./configure |
130 make | |
131 make install | |
132 </screen> | |
14351 | 133 </para> |
134 | |
135 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
136 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití. |
24709 | 137 Ověřte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském |
138 adresáři (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze | |
139 <application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraňte ho. | |
14351 | 140 </para> |
141 | |
142 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
143 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
144 Jen spusťte binárku |
14351 | 145 <screen>fakeroot debian/rules</screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
146 v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
147 <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>. |
14351 | 148 </para> |
149 | |
150 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
151 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis> |
14351 | 152 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
153 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
154 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a |
14474 | 155 <filename>config.mak</filename>. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
156 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
157 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové |
14474 | 158 soubory |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
159 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
160 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí. |
14351 | 161 </para> |
162 | |
163 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
164 Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
165 zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
166 <application>MPlayer</application>u jej používat. |
14351 | 167 Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>. |
168 </para> | |
169 </sect1> | |
170 | |
23364 | 171 |
172 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
173 | |
14351 | 174 |
175 <sect1 id="gui"> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
176 <title>Chtěli byste GUI?</title> |
14351 | 177 |
178 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
179 GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
180 Skiny jsou uloženy v PNG formátu, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
181 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> |
23364 | 182 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané |
183 <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
184 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
185 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
186 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
187 binárky <command>gmplayer</command>. |
14351 | 188 </para> |
189 | |
190 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
191 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
192 muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
193 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download stránku</ulink>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
194 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17706
diff
changeset
|
195 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), |
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17706
diff
changeset
|
196 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
197 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
198 podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
199 můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
200 nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
201 použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/skins/nový_skin</filename>. |
14351 | 202 </para> |
203 </sect1> | |
204 | |
23364 | 205 |
206 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
207 | |
14351 | 208 |
20062 | 209 <sect1 id="fonts-osd"> |
210 <title>Fonty a OSD</title> | |
14351 | 211 |
212 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
213 Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
214 <application>MPlayer</application>u sdělit, který font má použít. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
215 Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
216 TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
217 škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami. |
14351 | 218 </para> |
219 | |
23364 | 220 <!-- ********** --> |
221 | |
20062 | 222 <sect2 id="truetype-fonts"> |
223 <title>TrueType fonty</title> | |
14351 | 224 |
225 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
226 Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
227 <option>-font</option> pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
228 Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
229 souboru (detaily viz manuál). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
230 Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
231 na soubor s vámi vybraným fontem. Buď |
23364 | 232 <screen> |
233 ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf | |
234 </screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
235 pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový: |
23364 | 236 <screen> |
237 ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf | |
238 </screen> | |
14351 | 239 </para> |
240 | |
241 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
242 Pokud byl <application>MPlayer</application> kompilován s podporou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
243 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
244 fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
245 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
246 a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad: |
14351 | 247 |
23364 | 248 <screen> |
249 mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> | |
250 </screen> | |
14351 | 251 </para> |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
252 |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
253 <para> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
254 Seznam fontů známých |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
255 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u, |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
256 získáte pomocí <command>fc-list</command>. |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
257 </para> |
14351 | 258 </sect2> |
259 | |
23364 | 260 <!-- ********** --> |
14351 | 261 |
20062 | 262 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
263 <title>bitmapové fonty</title> |
14351 | 264 |
265 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
266 Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
267 stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými |
20062 | 268 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO fonty</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
269 a několika sadami fontů |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
270 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">zaslaných uživateli</ulink> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
271 v různých znakových sadách. |
14351 | 272 </para> |
273 | |
274 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
275 Rozbalte stažený archiv do |
20062 | 276 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo |
277 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
278 Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
279 <filename class="directory">font</filename>, například: |
23364 | 280 <screen> |
281 ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font | |
282 </screen> | |
283 <screen> | |
284 ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font | |
285 </screen> | |
14351 | 286 </para> |
287 | |
288 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
289 Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
290 který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
291 textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použít |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
292 volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
293 stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
294 a umístěte jej do adresáře s filmem. |
20062 | 295 </para> |
14351 | 296 </sect2> |
297 | |
23364 | 298 <!-- ********** --> |
14351 | 299 |
300 <sect2 id="osdmenu"> | |
301 <title>OSD menu</title> | |
302 | |
303 <para> | |
23364 | 304 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné |
305 rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce). | |
14351 | 306 </para> |
307 | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
308 <note><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
309 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO! |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
310 </para></note> |
14351 | 311 |
312 <orderedlist> | |
313 <title>Instalace</title> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
314 <listitem><para> |
14474 | 315 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou |
316 <option>--enable-menu</option> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
317 předanou do <filename>./configure</filename> |
23364 | 318 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
319 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
320 ujistěte se že máte nainstalován OSD font |
23364 | 321 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
322 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
323 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
324 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře |
23364 | 325 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
326 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
327 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
328 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
329 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí: |
14351 | 330 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) |
23364 | 331 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
332 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
333 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
334 pro pohyb v menu (to je popsáno zde). |
23364 | 335 </para></listitem> |
14351 | 336 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
337 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu: |
23364 | 338 <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> |
339 </para></listitem> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
340 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
341 stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali |
23364 | 342 </para></listitem> |
14351 | 343 </orderedlist> |
344 </sect2> | |
345 </sect1> | |
346 | |
23364 | 347 |
348 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
349 | |
14351 | 350 |
28480 | 351 <sect1 id="codec-installation"> |
352 <title>Codec installation</title> | |
353 | |
354 <!-- ********** --> | |
355 | |
356 <sect2 id="xvid"> | |
357 <title>Xvid</title> | |
358 | |
359 <para> | |
360 <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP | |
361 kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a | |
362 plně podporuje MPEG-4 ASP. | |
363 Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa. | |
364 Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, | |
365 jelikož poskytuje vyšší rychlost. | |
366 </para> | |
367 | |
368 <procedure> | |
369 <title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> | |
370 <para> | |
371 Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích: | |
372 <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink> | |
373 a verzi CVS. | |
374 V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož | |
375 většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání. | |
376 Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem> | |
377 CVS v <application>MEncoder</application>: | |
378 </para> | |
379 <step><para> | |
380 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen> | |
381 </para></step> | |
382 <step><para> | |
383 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen> | |
384 </para></step> | |
385 <step><para> | |
386 <screen>cd xvidcore/build/generic</screen> | |
387 </para></step> | |
388 <step><para> | |
389 <screen>./bootstrap.sh</screen> | |
390 </para></step> | |
391 <step><para> | |
392 <screen>./configure</screen> | |
393 Zde můžete přidat nějaké volby (prostudujte si výstup příkazu | |
394 <command>./configure --help</command>). | |
395 </para></step> | |
396 <step><para> | |
397 <screen>make && make install</screen> | |
398 </para></step> | |
399 <step><para> | |
400 Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami. | |
401 </para></step> | |
402 </procedure> | |
403 </sect2> | |
404 | |
405 <!-- ********** --> | |
406 | |
407 <sect2 id="x264"> | |
408 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title> | |
409 | |
410 <para> | |
411 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> | |
412 is a library for creating H.264 video. | |
413 <application>MPlayer</application> sources are updated whenever | |
414 an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change | |
415 occurs, so it is always suggested to use | |
416 <application>MPlayer</application> from Subversion. | |
417 </para> | |
418 | |
419 <para> | |
420 If you have a GIT client installed, the latest x264 | |
421 sources can be gotten with this command: | |
422 <screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen> | |
423 | |
424 Then build and install in the standard way: | |
425 <screen>./configure && make && make install</screen> | |
426 | |
427 Now rerun <filename>./configure</filename> for | |
428 <application>MPlayer</application> to pick up | |
429 <systemitem class="library">x264</systemitem> support. | |
430 </para> | |
431 </sect2> | |
432 | |
433 <!-- ********** --> | |
434 | |
435 <sect2 id="aac"> | |
436 <title>Kodek AAC</title> | |
437 | |
438 <para> | |
439 AAC (Advanced Audio Coding) je audio kodek, který lze občas nalézt v MOV a | |
440 MP4 souborech. Open source dekodér jménem FAAD je k dispozici na | |
441 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/>. | |
442 <application>MPlayer</application> obsahuje CVS obraz libfaad 2.1 beta, | |
443 takže jej nemusíte stahovat dodatečně. | |
444 </para> | |
445 | |
446 <para> | |
447 Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD, | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
28480
diff
changeset
|
448 nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z |
28480 | 449 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink> |
450 a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu | |
451 <filename>./configure</filename>. | |
452 Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí. | |
453 Zkompilujete ji takto: | |
454 <screen> | |
455 cd faad2/ | |
456 sh bootstrap | |
457 ./configure | |
458 cd libfaad | |
459 make | |
460 make install | |
461 </screen> | |
462 Binárky na audiocoding.com nenajdete, ale můžete si je opatřit v balíčcích pro | |
463 Debian z | |
464 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana Marillata</ulink>, | |
465 Mandrake/Mandriva RPM z <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> | |
466 a Fedora RPM ze stránek <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>. | |
467 </para> | |
468 </sect2> | |
469 | |
470 <!-- ********** --> | |
471 | |
472 <sect2 id="amr"> | |
473 <title>AMR kodeky</title> | |
474 | |
475 <para> | |
476 Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G) | |
477 mobilních telefonů. | |
478 Referenční implementace je dostupná od | |
479 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink> | |
480 (zdarma pro osobní použití). | |
481 Pro zapnutí podpory si stáhněte podpůrné knihovny pro | |
482 <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink> | |
483 a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer. | |
484 </para> | |
485 </sect2> | |
486 | |
487 </sect1> | |
488 | |
489 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
490 | |
14351 | 491 <sect1 id="rtc"> |
492 <title>RTC</title> | |
23364 | 493 |
14351 | 494 <para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
495 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování. |
14351 | 496 |
497 <itemizedlist> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
498 <listitem><para> |
23364 | 499 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
500 vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
501 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
502 hlídána ještě jemněji. |
23364 | 503 </para></listitem> |
504 <listitem> | |
505 <para> | |
506 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
507 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
508 Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
509 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
510 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů |
14474 | 511 <systemitem class="systemname">/proc |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
512 </systemitem>. Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
513 pro obyčejné uživatele: |
14351 | 514 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
20062 | 515 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
516 Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do |
20062 | 517 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. |
518 </para> | |
519 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
520 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
521 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
522 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
523 připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
524 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
525 mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
526 Pak doporučujeme |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
527 použít třetí metodu. |
23364 | 528 </para> |
529 </listitem> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20719
diff
changeset
|
530 <listitem><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
531 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
532 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
533 Na druhou stranu více zatěžuje CPU. |
23364 | 534 </para></listitem> |
14351 | 535 </itemizedlist> |
536 </para> | |
537 </sect1> | |
17374 | 538 |
539 </chapter> |