Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/ports.xml @ 28574:d60566b9ae27
synced with r28593
author | Gabrov |
---|---|
date | Mon, 16 Feb 2009 00:15:44 +0000 |
parents | dccf75eeca19 |
children | 9372863cd1ea |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
28449 | 2 <!-- synced with r28432 --> |
12551 | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> |
4 <title>Portok</title> | |
5 | |
28449 | 6 <para> |
7 Az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai számos forrásból elérhetőek. | |
8 Van egy listánk a számos rendszerhez elkészített | |
9 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#unofficial_packages">nem hivatalos csomagokról</ulink> | |
10 a weboldalunkon. | |
11 Azonban <emphasis role="bold">ezen csomagok közül egyikhez sem nyújtunk támogatást</emphasis>. | |
12 A problémáidat a szerzőknek jelezd, ne nekünk. | |
13 </para> | |
14 | |
12551 | 15 <sect1 id="linux"> |
16 <title>Linux</title> | |
21829 | 17 |
18 <!-- ********** --> | |
19 | |
12551 | 20 <sect2 id="debian"> |
20651 | 21 <title>Debian csomagolás</title> |
21829 | 22 |
12551 | 23 <para> |
20651 | 24 Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az |
25 <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: | |
13950 | 26 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
27 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
13950 | 28 |
20651 | 29 Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a |
30 <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha | |
31 szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod: | |
13950 | 32 |
33 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
34 | |
20651 | 35 Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél |
36 használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett | |
37 fordító: | |
13950 | 38 |
39 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
40 | |
20651 | 41 A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot: |
13950 | 42 |
43 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
44 | |
20651 | 45 Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: |
46 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> | |
12551 | 47 </para> |
48 </sect2> | |
49 | |
21829 | 50 <!-- ********** --> |
51 | |
12551 | 52 <sect2 id="rpm"> |
20651 | 53 <title>RedHat csomagolás</title> |
21829 | 54 |
12551 | 55 <para> |
28449 | 56 Az RPM csomag elkészítéséhez add ki a következő parancsot az |
57 <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában: | |
12551 | 58 |
28449 | 59 <screen>FIXME: megfelelő parancs beszúrása</screen> |
12551 | 60 </para> |
61 </sect2> | |
62 | |
21829 | 63 <!-- ********** --> |
64 | |
28449 | 65 <sect2 id="arm_linux"> |
66 <title>ARM Linux</title> | |
21829 | 67 |
12551 | 68 <para> |
20651 | 69 Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, |
70 mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb | |
71 módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről | |
72 történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az | |
12551 | 73 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
20651 | 74 és a |
12551 | 75 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> |
20651 | 76 Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb |
77 Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának | |
78 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. | |
79 Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. | |
12551 | 80 </para> |
81 </sect2> | |
82 </sect1> | |
83 | |
21829 | 84 |
85 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
86 | |
87 | |
12551 | 88 <sect1 id="bsd"> |
89 <title>*BSD</title> | |
21829 | 90 |
12551 | 91 <para> |
20651 | 92 Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. |
93 Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az | |
94 <application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel | |
95 egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink. | |
12551 | 96 </para> |
97 | |
98 <para> | |
21829 | 99 Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a |
100 <filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, | |
101 csinálj egy symlinket: | |
20651 | 102 <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> |
12551 | 103 </para> |
104 | |
105 <para> | |
20651 | 106 Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, |
21829 | 107 újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel |
108 (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et | |
20651 | 109 használsz, ahol ez az alapállapot). |
12551 | 110 </para> |
111 | |
21829 | 112 <!-- ********** --> |
12551 | 113 |
114 <sect2 id="freebsd"> | |
115 <title>FreeBSD</title> | |
21829 | 116 |
12551 | 117 <para> |
20651 | 118 Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához |
21829 | 119 a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással |
20651 | 120 kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). |
12551 | 121 </para> |
122 </sect2> | |
123 | |
21829 | 124 <!-- ********** --> |
125 | |
12551 | 126 <sect2 id="openbsd"> |
127 <title>OpenBSD</title> | |
21829 | 128 |
12551 | 129 <para> |
20651 | 130 A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két |
131 lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, | |
132 majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval | |
12551 | 133 <command>gmake</command>. |
134 </para> | |
21829 | 135 |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
136 <para> |
20651 | 137 Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
138 </para> |
12551 | 139 </sect2> |
140 | |
21829 | 141 <!-- ********** --> |
142 | |
12551 | 143 <sect2 id="darwin"> |
144 <title>Darwin</title> | |
21829 | 145 |
12551 | 146 <para> |
20651 | 147 Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. |
12551 | 148 </para> |
149 </sect2> | |
150 </sect1> | |
151 | |
21829 | 152 |
153 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
154 | |
155 | |
17751 | 156 <sect1 id="unix"> |
157 <title>Kereskedelmi Unix</title> | |
158 | |
159 <para> | |
20651 | 160 Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra |
161 portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta, | |
162 mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a | |
163 fordítás. | |
17751 | 164 </para> |
165 | |
21829 | 166 <!-- ********** --> |
167 | |
17751 | 168 <sect2 id="solaris"> |
169 <title>Solaris</title> | |
21829 | 170 |
12551 | 171 <para> |
28449 | 172 A Solarisnak még mindig rossz, POSIX-inkompatibilis rendszer eszközei és shell-je |
173 van az alapértelmezett helyeken. Amíg nem tesznek egy bölcs lépést a számítástechnikai | |
174 kőkorszak leváltására, addig a <filename>/usr/xpg4/bin</filename> könyvtárat | |
175 hozzá kell adnod a <systemitem>PATH</systemitem>-hoz. | |
176 </para> | |
177 | |
178 <para> | |
20651 | 179 Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. |
180 A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. | |
12551 | 181 </para> |
182 | |
183 <para> | |
20651 | 184 Az <application>MPlayer</application> kihasználja az |
185 <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> | |
186 utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a | |
12551 | 187 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben, |
20651 | 188 <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és |
12551 | 189 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az |
190 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem. | |
20651 | 191 Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet. |
192 Szükséged lesz egy felinstallált | |
12551 | 193 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re |
194 is. | |
195 </para> | |
196 | |
20651 | 197 <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> |
18702 | 198 <itemizedlist> |
21829 | 199 <listitem><para> |
200 A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> | |
201 <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben | |
202 az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, | |
203 akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld | |
204 csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. | |
205 Ha mégis akarod, engedélyezheted: | |
206 <screen>./configure --enable-mlib</screen> | |
207 Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak | |
208 <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, | |
209 mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. | |
18702 | 210 </para></listitem> |
211 </itemizedlist> | |
212 | |
12551 | 213 <para> |
21829 | 214 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy |
215 assemblerrel vagy nélküle van. | |
12551 | 216 </para> |
217 | |
218 <para> | |
20651 | 219 Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia |
12551 | 220 kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak |
20651 | 221 támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard |
222 assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. | |
12551 | 223 </para> |
224 | |
225 <para> | |
20651 | 226 A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a |
21829 | 227 "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, |
228 használd a | |
229 <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> | |
20651 | 230 kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét |
18702 | 231 a rendszeredben). |
12551 | 232 </para> |
233 | |
20651 | 234 <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 235 <itemizedlist> |
236 <listitem><para> | |
21829 | 237 Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os |
238 rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén: | |
239 <screen> | |
240 % configure | |
241 ... | |
242 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
243 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!-- | |
244 --></screen> | |
245 (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC | |
246 használata) | |
12551 | 247 </para> |
248 | |
249 <para> | |
21829 | 250 Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) |
251 használ: | |
12551 | 252 <screen> |
21829 | 253 % gmake |
254 ... | |
255 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
256 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
257 Assembler: mplayer.c | |
258 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
259 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
260 ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... | |
12551 | 261 </screen> |
262 </para> | |
18702 | 263 </listitem> |
12551 | 264 |
21829 | 265 <listitem><para> |
266 Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha | |
267 win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: | |
268 <screen> | |
18702 | 269 ... |
270 Trying to force audio codec driver family acm... | |
271 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
272 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
273 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
274 | |
275 | |
276 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
21829 | 277 ...<!-- |
278 --></screen> | |
279 Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik | |
280 változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a | |
281 Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az | |
282 MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás | |
283 készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt | |
284 itt találhatsz: | |
285 <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
286 </para></listitem> | |
18702 | 287 |
288 <listitem><para> | |
21829 | 289 A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, |
290 hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: | |
12551 | 291 </para> |
292 | |
293 <itemizedlist> | |
294 <listitem><para> | |
21829 | 295 Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok |
296 elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel | |
297 (pl. CD-ROM és DVD média). | |
298 A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre | |
299 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). | |
300 Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. | |
12551 | 301 </para></listitem> |
302 | |
303 <listitem><para> | |
27295 | 304 Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660), |
21829 | 305 a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat |
306 modulo 4GB-vel lesz elérve | |
307 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). | |
27295 | 308 Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04 |
21829 | 309 (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik. |
12551 | 310 </para></listitem> |
311 </itemizedlist> | |
18702 | 312 </listitem> |
313 </itemizedlist> | |
17751 | 314 </sect2> |
12551 | 315 |
21829 | 316 <!-- ********** --> |
317 | |
17751 | 318 <sect2 id="hp-ux"> |
14128 | 319 <title>HP-UX</title> |
21829 | 320 |
14128 | 321 <para> |
20651 | 322 Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> |
14128 | 323 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak |
20651 | 324 a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után |
325 egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve. | |
14128 | 326 </para> |
327 | |
328 <para> | |
28449 | 329 GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem |
330 tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak. | |
20651 | 331 Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti |
332 vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően. | |
14128 | 333 |
20651 | 334 A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. |
14128 | 335 </para> |
336 | |
337 <para> | |
20651 | 338 Hozd létre a DVD eszközt |
339 nézd végig a SCSI buszt: | |
14128 | 340 |
341 <screen> | |
342 # ioscan -fn | |
343 | |
344 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
345 ... | |
346 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
347 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
348 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
349 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
350 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
351 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
352 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
353 ... | |
354 </screen> | |
355 | |
20651 | 356 A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. |
357 A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. | |
14128 | 358 </para> |
359 | |
360 <para> | |
20651 | 361 Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. |
14128 | 362 <screen> |
20651 | 363 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> |
14128 | 364 </screen> |
20651 | 365 Például: |
21829 | 366 <screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen> |
14128 | 367 </para> |
368 | |
369 <para> | |
20651 | 370 Itt van pár gyakori probléma megoldása: |
14128 | 371 |
372 <itemizedlist> | |
373 <listitem> | |
21829 | 374 <para> |
375 A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: | |
376 <screen> | |
377 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!-- | |
378 --></screen> | |
379 </para> | |
380 <para> | |
381 Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény | |
382 nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. | |
383 Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette. | |
384 Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt. | |
385 </para> | |
14128 | 386 </listitem> |
387 | |
388 <listitem> | |
21829 | 389 <para> |
390 Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: | |
391 <screen> | |
392 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!-- | |
393 --></screen> | |
394 </para> | |
395 <para> | |
396 Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját | |
397 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> | |
398 </para> | |
14128 | 399 </listitem> |
400 | |
401 <listitem> | |
21829 | 402 <para> |
403 Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel: | |
404 <screen> | |
14128 | 405 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. |
406 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
21829 | 407 Segmentation fault<!-- |
408 --></screen> | |
409 </para> | |
410 <para> | |
411 Megoldás: | |
412 A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ | |
413 processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a | |
414 <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es | |
415 programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t | |
416 és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod | |
417 a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> | |
418 paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez. | |
419 Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.) | |
420 </para> | |
14128 | 421 </listitem> |
422 </itemizedlist> | |
21829 | 423 </para> |
424 </sect2> | |
14128 | 425 |
21829 | 426 <!-- ********** --> |
14128 | 427 |
17751 | 428 <sect2 id="aix"> |
429 <title>AIX</title> | |
21829 | 430 |
12551 | 431 <para> |
17751 | 432 Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, |
20651 | 433 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az |
434 <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és | |
435 régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az | |
436 <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd | |
437 vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges. | |
17751 | 438 </para> |
439 | |
440 <para> | |
20651 | 441 A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll. |
442 A következő architektúrákat teszteltük: | |
17751 | 443 </para> |
444 | |
445 <itemizedlist> | |
21829 | 446 <listitem><para>604e</para></listitem> |
447 <listitem><para>POWER3</para></listitem> | |
448 <listitem><para>POWER4</para></listitem> | |
17751 | 449 </itemizedlist> |
450 | |
451 <para> | |
20651 | 452 A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: |
21829 | 453 <itemizedlist> |
454 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
455 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
456 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
457 </itemizedlist> | |
12551 | 458 </para> |
17751 | 459 |
460 <para> | |
20651 | 461 Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t |
462 dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open | |
21829 | 463 Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től |
464 <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>. | |
20651 | 465 A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez |
466 nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő | |
467 AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 | |
468 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis> | |
17751 | 469 </para> |
470 | |
20651 | 471 <para>Megoldás a gyakori problémákra:</para> |
18702 | 472 |
473 <itemizedlist> | |
474 <listitem> | |
475 <para> | |
21829 | 476 Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól: |
477 <screen> | |
18702 | 478 $ ./configure |
479 ... | |
480 Checking for iconv program ... no | |
481 No working iconv program found, use | |
482 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
21829 | 483 Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!-- |
484 --></screen> | |
485 Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; | |
486 ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg | |
487 nem támogatott. A megoldás: | |
488 <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen> | |
489 </para> | |
18702 | 490 </listitem> |
491 </itemizedlist> | |
17751 | 492 </sect2> |
28449 | 493 |
494 <!-- ********** --> | |
495 | |
496 <sect2 id="qnx"> | |
497 <title>QNX</title> | |
498 | |
499 <para> | |
500 Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az | |
501 <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option> | |
502 és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz. | |
503 </para> | |
504 | |
505 <para> | |
506 A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on, | |
507 mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú. | |
508 </para> | |
509 </sect2> | |
12551 | 510 </sect1> |
511 | |
21829 | 512 |
513 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
514 | |
515 | |
12551 | 516 <sect1 id="windows"> |
517 <title>Windows</title> | |
518 | |
21829 | 519 <para> |
520 Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on | |
521 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és | |
522 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. | |
523 Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió | |
524 teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az | |
525 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> | |
526 levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért. | |
527 A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a | |
528 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>. | |
529 A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket | |
530 összegyűjtöttük a | |
531 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink> | |
532 Windows-os részében. | |
15480 | 533 </para> |
534 | |
21829 | 535 <para> |
536 Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. | |
537 Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort | |
538 tartalmaz: | |
539 <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
540 Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen | |
541 videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option> | |
542 kapcsolót a teljes képernyős módhoz. | |
15480 | 543 </para> |
12551 | 544 |
21829 | 545 <para> |
546 A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel | |
547 (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de | |
548 az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig | |
549 torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, | |
550 próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a | |
551 <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a | |
25799 | 552 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> |
21829 | 553 a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához. |
554 </para> | |
12551 | 555 |
21829 | 556 <para> |
557 A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt | |
558 a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban | |
559 van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a | |
560 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy | |
561 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> | |
23371 | 562 fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba |
26936 | 563 az <application>MPlayer</application> forrás fádban. |
564 Nyisd meg a konzolt és írd be: | |
565 <screen>make install-dhahelperwin</screen> | |
566 adminisztrátorként. Ezután újra kell indítanod a gépet. | |
21829 | 567 </para> |
12551 | 568 |
21829 | 569 <para> |
570 A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan | |
571 színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os | |
572 grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, | |
573 melyiket, próbáld ki az | |
574 <screen> | |
575 mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable> | |
576 </screen> | |
577 parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, | |
578 amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz | |
579 olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, | |
580 <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> | |
581 kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, | |
582 hogy véglegesen kimaradjon a használatból. | |
583 </para> | |
12551 | 584 |
20651 | 585 <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a |
586 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>, | |
587 melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még | |
588 nincs natív támogatás. | |
589 Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a | |
20546 | 590 <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 591 (alternatívaként |
20546 | 592 <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option> |
20651 | 593 csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak. |
594 Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az | |
595 <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos | |
596 rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para> | |
12551 | 597 |
21829 | 598 <para> |
599 VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy | |
600 <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. | |
601 Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét): | |
12551 | 602 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> |
25255 | 603 Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így: |
604 <screen>mplayer vcd://<replaceable><sáv></replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable> | |
605 </screen> | |
21829 | 606 A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval |
607 a DVD-ROM-od betűjelét: | |
608 <screen> | |
25255 | 609 mplayer dvd://<replaceable><cím></replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable> |
21829 | 610 </screen> |
611 A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> | |
612 konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a | |
613 <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a | |
614 teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) | |
615 is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a | |
616 <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd | |
617 be a konfigurációs fájlodba. | |
618 </para> | |
17751 | 619 |
620 <note> | |
21829 | 621 <para> |
622 Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer | |
623 codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást. | |
17751 | 624 </para> |
625 </note> | |
626 | |
21829 | 627 <!-- ********** --> |
12551 | 628 |
629 <sect2 id="cygwin"> | |
630 <title><application>Cygwin</application></title> | |
631 | |
21829 | 632 <para> |
633 A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára | |
634 lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához. | |
635 </para> | |
12551 | 636 |
21829 | 637 <para> |
638 A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a | |
639 <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy | |
640 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba. | |
641 </para> | |
12551 | 642 |
21829 | 643 <para> |
644 Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti | |
645 használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a | |
646 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>. | |
647 </para> | |
12551 | 648 </sect2> |
649 | |
21829 | 650 <!-- ********** --> |
12551 | 651 |
652 <sect2 id="mingw"> | |
653 <title><application>MinGW</application></title> | |
654 | |
21829 | 655 <para> |
28449 | 656 A <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi |
657 verziójára lesz szükséged. Az MSYS postinstall-jának mondd meg, hogy telepítve van | |
658 a <application>MinGW</application>. | |
21829 | 659 </para> |
660 | |
661 <para> | |
662 Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a | |
663 <filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba. | |
13765
62878147c6ca
further translation and sync by Mizda Gabor <gabrov at freemail dot hu>
diego
parents:
12882
diff
changeset
|
664 </para> |
12551 | 665 |
21829 | 666 <para> |
667 A tömörített MOV fejlécek támogatásához | |
668 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami | |
669 alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. | |
670 Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és | |
671 telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád. | |
672 </para> | |
15579 | 673 |
21829 | 674 <para> |
675 Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak | |
676 elkészítésének módját elolvashatod az | |
25799 | 677 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban. |
21829 | 678 </para> |
12551 | 679 </sect2> |
21829 | 680 </sect1> |
12551 | 681 |
682 | |
21829 | 683 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
684 | |
12551 | 685 |
686 <sect1 id="macos"> | |
687 <title>Mac OS</title> | |
18919 | 688 |
12551 | 689 <para> |
20651 | 690 Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken, |
691 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt. | |
692 A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata. | |
693 Az alap fordítási környezetet az Apple | |
18919 | 694 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink> |
20651 | 695 telepítésével kapod meg. |
696 Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van, | |
697 használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is. | |
18919 | 698 </para> |
699 | |
700 <para> | |
20651 | 701 Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application> |
702 összes képességének kihasználását. | |
703 Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített | |
704 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a | |
705 <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra | |
706 lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb | |
707 Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag | |
708 kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna. | |
18919 | 709 </para> |
710 | |
711 <para> | |
20651 | 712 Két független közül választhatsz: |
713 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és | |
20408 | 714 <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. |
20651 | 715 Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható |
716 csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása, | |
18919 | 717 stb...). |
20651 | 718 A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható |
719 bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé. | |
720 Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag, | |
721 hogy a beállítása sokkal egyszerűbb. | |
722 A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak. | |
18919 | 723 </para> |
724 | |
725 <para> | |
20651 | 726 Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással: |
27295 | 727 <screen>sudo port install pkg-config</screen> |
20651 | 728 Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak |
729 fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer. | |
18919 | 730 Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je |
20651 | 731 is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához. |
21829 | 732 Ezután hasonló módon telepítheted a |
733 <application>fontconfig</application>-ot: | |
18919 | 734 <screen>sudo port install fontconfig</screen> |
20651 | 735 Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application> |
736 <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a | |
737 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem> | |
21829 | 738 környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> |
739 megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat): | |
740 <screen> | |
741 PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure | |
742 </screen> | |
16548 | 743 </para> |
744 | |
21829 | 745 <!-- ********** --> |
746 | |
17751 | 747 <sect2 id="osx_gui"> |
748 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
21829 | 749 |
16548 | 750 <para> |
20651 | 751 Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított |
752 <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a | |
753 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de | |
754 emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív. | |
16548 | 755 </para> |
756 | |
757 <para> | |
20651 | 758 Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az |
759 <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette. | |
760 Előzetes kiadások elérhetőek a | |
761 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink> | |
762 és hamarosan jön a hivatalos kiadás is. | |
16548 | 763 </para> |
764 | |
765 <para> | |
20651 | 766 Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et, |
767 szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a | |
768 <systemitem>main</systemitem>-re és a | |
20408 | 769 <systemitem>main</systemitem> SVN modul |
20651 | 770 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára. |
16548 | 771 <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend, |
20651 | 772 <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a |
773 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás | |
774 nélkül. | |
16548 | 775 </para> |
776 | |
777 <para> | |
20651 | 778 Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat: |
16548 | 779 <screen> |
18919 | 780 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx |
781 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
16548 | 782 </screen> |
12551 | 783 </para> |
784 | |
785 <para> | |
20651 | 786 Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell |
787 csinálnod: | |
16548 | 788 <screen> |
789 MPlayer_forras_konyvtar | |
790 | | |
20651 | 791 |--->main (MPlayer Subversion forrás) |
16548 | 792 | |
20651 | 793 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva) |
16548 | 794 | |
20651 | 795 |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás) |
16548 | 796 </screen> |
20651 | 797 Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod. |
16548 | 798 </para> |
799 | |
800 <para> | |
22832 | 801 Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy |
802 környezeti változót: | |
16548 | 803 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> |
804 </para> | |
805 | |
806 <para> | |
20651 | 807 Majd konfigurálj: |
12551 | 808 </para> |
809 | |
810 <para> | |
20651 | 811 Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz: |
16548 | 812 <screen> |
22832 | 813 ./configure --disable-gl --disable-x11 |
16548 | 814 </screen> |
20651 | 815 Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre: |
16548 | 816 <screen> |
22832 | 817 ./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec |
16548 | 818 </screen> |
20651 | 819 Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és |
820 át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t | |
821 <systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra. | |
12551 | 822 </para> |
16548 | 823 |
824 <para> | |
825 Folytasd a | |
21829 | 826 <screen>make</screen> |
20651 | 827 paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be |
21829 | 828 <screen>make dist</screen> |
20651 | 829 Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre |
830 egy használatra kész binárissal. | |
16548 | 831 </para> |
832 | |
833 <para> | |
20651 | 834 Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is; |
21829 | 835 a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik |
836 már. | |
16548 | 837 </para> |
838 </sect2> | |
12551 | 839 </sect1> |
840 | |
841 </chapter> |