Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/tvinput.xml @ 12232:d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
author | paszczi |
---|---|
date | Sun, 18 Apr 2004 20:23:05 +0000 |
parents | bd39ac3b2ce1 |
children | c457b1e671a7 |
rev | line source |
---|---|
10015 | 1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> |
11634 | 2 <!-- synced with 1.8 --> |
10934 | 3 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV вход"> |
9973 | 4 <title>TV вход</title> |
5 | |
6 <para> | |
7 В этой секции описывается, как включить <emphasis role="bold">просмотр/захват | |
8 с V4L-совместимого TV тюнера</emphasis>. См. man страницу, для описания TV опций | |
9 и кнопок управления. | |
10 </para> | |
11 | |
12 | |
13 <sect2 id="tv-compilation"> | |
14 <title>Компиляция</title> | |
15 | |
16 <procedure> | |
17 <step><para> | |
18 Во-первых, Вам нужно перекомпилировать <application>MPlayer</application>, | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
19 <filename>./configure</filename> автоматически обнаружит заголовки ядра, |
10040 | 20 относящиеся к v4l, и наличие <filename>/dev/video*</filename> устройств. |
9973 | 21 Если они существуют, будет собрана поддержка TV (см. вывод |
22 <filename>./configure</filename>). | |
23 </para></step> | |
24 <step><para> | |
25 Убедитесь, что Ваш тюнер работает с другими TV приложениями под Linux, | |
26 например <application>XawTV</application>. | |
27 </para></step> | |
28 </procedure> | |
29 </sect2> | |
30 | |
31 <sect2 id="tv-tips"> | |
32 <title>Советы по использованию</title> | |
33 <para> | |
34 Полный список опций доступен на страницах руководства (man). | |
35 Вот всего несколько советов: | |
36 </para> | |
37 <itemizedlist> | |
38 <listitem> | |
39 <para> | |
40 Используйте опцию <option>channels</option>. Пример: | |
41 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | |
42 Объяснение: при использовании такой опции, будут использоваться только каналы 26 | |
43 и 23, и, кроме того, будет приятный OSD текст при переключении между каналами, | |
44 отображающий название канала. Пробелы в названиях каналов должны быть заменены | |
45 символом "_". | |
46 </para> | |
47 </listitem> | |
48 | |
49 <listitem> | |
50 <para> | |
51 Выберите разумные размеры изображения. Размеры изображения полученного | |
52 изображения должны делиться на 16. | |
53 </para> | |
54 </listitem> | |
55 | |
56 <listitem> | |
57 <para> | |
58 Если Вы захватываете видео с вертикальным разрешением выше половины полного | |
59 разрешения (т.е. 288 для PAL или 240 для NTSC), убедитесь, что Вы включили | |
60 деинтерлейсинг[deinterlacing]. Иначе Вы получите фильм с сильными искажениями в | |
61 сценах с быстрыми движениями, и контроль битпотока, скорее всего, будет даже не | |
62 в состоянии поддерживать необходимый уровень битпотока, поскольку артефакты | |
63 от интерлейсинга[interlace] создают огромное количество мелких деталей и поэтому | |
64 отнимают большую часть трансфера[bandwidth]. Вы можете включить деинтерлейсер, | |
65 используя <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Обычно <option>pp=lb</option> | |
66 работает хорошо, но это уже субъективное мнение. Другие алгоритмы | |
67 деинтерлейсинга см. на man-странице и попробуйте их. | |
68 </para> | |
69 </listitem> | |
70 | |
71 <listitem> | |
72 <para> | |
73 Обрежьте пустое пространство. Когда вы захватываете видео, часто, зоны по краям | |
10074 | 74 черны или содержат просто шум. Это опять съедает часть трансфера[bandwidth]. |
10040 | 75 Точнее, это не сами чёрные зоны, а контрастный переход от чёрного к более |
76 светлому видео, но это сейчас не важно. Прежде чем Вы начнёте захватывать, | |
9973 | 77 подстройте аргументы опции <option>crop</option>, чтобы обрезать весь мусор по |
78 краям. Снова, не забудьте сохранить получившиеся размеры изображения | |
79 допустимыми. | |
80 </para> | |
81 </listitem> | |
82 | |
83 <listitem> | |
84 <para> | |
10040 | 85 Отслеживайте загрузку CPU. Она не должна пересекать 90% границу большую часть |
11634 | 86 времени. Если у Вас большой размер буфера захвата, |
87 <application>MEncoder</application> переживёт такую | |
9973 | 88 загрузку в течение нескольких секунд, но не более того. Лучше отключить 3D |
89 OpenGL хранители экрана и другую подобную гадость. | |
90 </para> | |
91 </listitem> | |
92 | |
93 <listitem> | |
94 <para> | |
95 Не меняйте системные часы. <application>MEncoder</application> использует | |
10040 | 96 системные часы для A/V синхронизации. Если Вы переведёте системные часы |
11634 | 97 (особенно назад), <application>MEncoder</application> запутается, |
98 и Вы начнёте терять кадры. Это особенно | |
9973 | 99 важный вопрос, если Вы подключены к сети и используете какие-нибудь программы |
100 синхронизации времени, в духе NTP. Вы должны отключить NTP во время захвата, | |
101 если Вы действительно хотите сделать хорошую запись. | |
102 </para> | |
103 </listitem> | |
104 | |
105 <listitem> | |
106 <para> | |
107 Изменяйте значение <option>outfmt</option> только если Вы знаете, что Вы | |
108 делаете,или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию ( | |
109 пространство цветов YV12). В старых версиях <application>MPlayer</application>/ | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
110 <application>MEncoder</application> было необходимо выставлять нужное значение |
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
111 формата вывода. |
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
112 Эта проблема должен быть решена в текущих версиях и опция <option>outfmt |
9973 | 113 </option> больше не требуется, поскольку значение по умолчанию подходит в |
114 большинстве случаев. Например если Вы будете захватывать в DivX, используя | |
115 libavcodec, и укажете <option>outfmt=RGB24</option> для улучшения качества | |
10040 | 116 полученного изображения, то Вы увидите, что в действительности, изображение все |
9973 | 117 равно будет перекодировано в YV12, поэтому все что Вы получите, это огромная |
118 загрузка CPU. | |
119 </para> | |
120 </listitem> | |
121 | |
122 <listitem> | |
123 <para> | |
10040 | 124 Чтобы использовать пространство цветов I420 (<option>outfmt=i420</option>), Вы |
9973 | 125 должны указать опцию <option>-vc rawi420</option> в связи с конфликтом fourcc с |
126 видео кодеком Intel Indeo. | |
127 </para> | |
128 </listitem> | |
129 | |
130 <listitem> | |
131 <para> | |
132 Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
133 звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in], |
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
134 либо используя встроенный ADC на в чипе bt878. В этом случае, Вы должны |
9973 | 135 загрузить драйвер <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Читайте файл |
136 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (в дереве ядра, не | |
11634 | 137 <application>MPlayer</application>'а) с некоторыми инструкциями по использованию этого драйвера. |
9973 | 138 </para> |
139 </listitem> | |
140 | |
141 <listitem> | |
142 <para> | |
143 Если <application>MEncoder</application> не может открыть аудио устройство, | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
144 убедитесь, что оно действительно доступно. Возможны какие-нибудь трудности со |
9973 | 145 звуковыми серверами, например arts (KDE) и esd (GNOME). Если у Вас |
146 полнодуплексная звуковая карта (почти все современные карты это поддерживают), | |
147 и Вы используете KDE, попробуйте отметить галочку " full duplex" в меню настроек | |
148 звукового сервера. | |
149 </para> | |
150 </listitem> | |
151 </itemizedlist> | |
152 </sect2> | |
153 | |
154 | |
155 <sect2 id="tv-examples"> | |
156 <title>Примеры</title> | |
157 | |
158 <informalexample> | |
159 <para> | |
160 Фиктивный вывод, AAlib :) | |
161 <screen> | |
162 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aatv://<!-- | |
163 --></screen> | |
164 </para> | |
165 </informalexample> | |
166 | |
167 <informalexample> | |
168 <para> | |
169 Ввод со стандартного V4L: | |
170 <screen> | |
171 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- | |
172 --></screen> | |
173 </para> | |
174 </informalexample> | |
175 | |
176 <informalexample> | |
177 <para> | |
11634 | 178 Более естественный пример. Это заставляет <application>MEncoder</application> захватывать полное PAL |
9973 | 179 изображение, обрезать края и деинтерлейсить картинку, используя алгоритм |
180 линейного смешивания. Аудио сжимается до постоянного битпотока 64 кБ/с, | |
181 используя LAME кодек. Эти установки подходят для захвата фильмов. | |
182 <screen> | |
183 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | |
184 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ | |
185 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ | |
186 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o output.avi tv:// | |
187 </screen> | |
188 </para> | |
189 </informalexample> | |
190 | |
191 <informalexample> | |
192 <para> | |
10925
3c168670c782
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
lumag
parents:
10074
diff
changeset
|
193 Здесь, изображение будет дополнительно масштабировано до 384x288 и сжато с |
10040 | 194 битпотоком 350 кБ/с в режиме высокого качества. Опция vqmax даёт волю |
195 квантайзеру[quantizer] и позволяет компрессору видео действительно достичь столь | |
9973 | 196 низкого битпотока, правда ценой качества. Это может быть полезно для захвата |
10040 | 197 длинных TV серий, где качество не особенно важно. |
9973 | 198 <screen> |
199 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | |
200 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ | |
201 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ | |
202 -vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o output.avi tv:// | |
203 </screen> | |
204 Также возможно указать меньшие размеры изображения в опции <option>-tv</option> | |
10040 | 205 и пропустить программное масштабирование, но приведённый подход использует |
9973 | 206 максимальное доступное количество информации и чуть более устойчив к шуму. |
207 Чипы bt8x8 из-за аппаратных ограничений могут усреднять пиксели только по | |
208 горизонтали. | |
209 </para> | |
210 </informalexample> | |
211 </sect2> | |
212 </sect1> |