Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-ro.h @ 15913:06baf147a638
Remove duplicate messages
author | wight |
---|---|
date | Sun, 03 Jul 2005 19:02:16 +0000 |
parents | c020667e1ee0 |
children | e6e3e5cf583b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15912:25feca1387e7 | 15913:06baf147a638 |
---|---|
367 #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" | 367 #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" |
368 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" | 368 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" |
369 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" | 369 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" |
370 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" | 370 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" |
371 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări" | 371 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări" |
372 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" | |
373 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" | 372 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" |
374 #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferințe" | |
375 #define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..." | 373 #define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..." |
376 #define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet" | 374 #define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet" |
377 #define MSGTR_MENU_Original "Original" | 375 #define MSGTR_MENU_Original "Original" |
378 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" | 376 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" |
379 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" | 377 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" |
406 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese" | 404 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese" |
407 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere" | 405 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere" |
408 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" | 406 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" |
409 | 407 |
410 // --- preferences | 408 // --- preferences |
411 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" | |
412 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" | |
413 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD" | 409 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD" |
414 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" | 410 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" |
415 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" | 411 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" |
416 | 412 |
417 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" | 413 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" |
450 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" | 446 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" |
451 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" | 447 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" |
452 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" | 448 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" |
453 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | 449 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" |
454 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" | 450 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" |
455 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Altele" | |
456 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!" | 451 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!" |
457 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" | 452 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" |
458 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)" | 453 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)" |
459 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME" | 454 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME" |
460 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | 455 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |