Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 3025:5464d91e13b4
updated ! 0000wnz !!
author | gabucino |
---|---|
date | Tue, 20 Nov 2001 14:17:40 +0000 |
parents | a2bb142ce67d |
children | 153fc4f5464f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3024:7a5021d0a2de | 3025:5464d91e13b4 |
---|---|
27 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI> | 27 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI> |
28 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI> | 28 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI> |
29 </UL> | 29 </UL> |
30 <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI> | 30 <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI> |
31 <UL> | 31 <UL> |
32 <LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A></LI> | 32 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI> |
33 <UL> | 33 <UL> |
34 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI> | 34 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A></LI> |
35 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A></LI> | |
36 <UL> | 35 <UL> |
37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI> | 36 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI> |
38 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> | 37 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI> |
39 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> | 38 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI> |
40 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.4">2.1.2.4 XAnim codec-ek</A></LI> | 39 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI> |
41 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.5">2.1.2.5 libmad támogatás</A></LI> | 40 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 VIV file-ok</A></LI> |
42 </UL> | 41 </UL> |
43 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> | 42 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI> |
43 </UL> | |
44 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI> | |
45 <UL> | |
46 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A></LI> | |
44 <UL> | 47 <UL> |
45 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.3.1">2.1.3.1 VFW</A></LI> | 48 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4</A></LI> |
46 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.3.2">2.1.3.2 DirectShow</A></LI> | 49 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> |
50 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI> | |
51 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 VIVO</A></LI> | |
52 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI> | |
53 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> | |
54 </UL> | |
55 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI> | |
56 <UL> | |
57 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> | |
58 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 libmad támogatás</A></LI> | |
59 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 VIVO audio</A></LI> | |
60 </UL> | |
61 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> | |
62 <UL> | |
63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 VFW</A></LI> | |
64 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 DirectShow</A></LI> | |
47 </UL> | 65 </UL> |
48 </UL> | 66 </UL> |
49 <LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A></LI> | 67 <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI> |
50 <UL> | 68 <UL> |
51 <LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A></LI> | 69 <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A></LI> |
52 <UL> | 70 <UL> |
53 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI> | 71 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 MTRR</A></LI> |
54 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A></LI> | 72 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI> |
55 <UL> | 73 <UL> |
56 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> | 74 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> |
57 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> | 75 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> |
58 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> | 76 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> |
59 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> | 77 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> |
60 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.5">2.2.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI> | 78 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI> |
61 </UL> | 79 </UL> |
62 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A></LI> | 80 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI> |
63 <UL> | 81 <UL> |
64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A></LI> | 82 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Előszó</A></LI> |
65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI> | 83 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI> |
66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI> | 84 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI> |
67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI> | 85 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI> |
68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI> | 86 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI> |
69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI> | 87 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI> |
70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A></LI> | 88 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Sebesség</A></LI> |
71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A></LI> | 89 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Ismert hibák</A></LI> |
72 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI> | 90 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI> |
73 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A></LI> | 91 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Néhány modeline</A></LI> |
74 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A></LI> | 92 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Hibabejelentés</A></LI> |
75 </UL> | 93 </UL> |
76 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI> | 94 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI> |
77 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI> | 95 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI> |
78 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> | 96 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> |
79 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> | 97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> |
80 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI> | 98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI> |
81 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> | 99 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> |
82 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A></LI> | 100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 OpenGL kimenet</A></LI> |
83 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> | 101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> |
84 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.12">2.2.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> | 102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> |
85 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A></LI> | 103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI> |
104 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Radeon video overlay (radeon_vid)</A></LI> | |
105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TV kimenet</A></LI> | |
86 <UL> | 106 <UL> |
87 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A></LI> | 107 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox</A></LI> |
88 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">2.2.1.A.1a Matrox kártyák - második módszer</A></LI> | 108 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI> |
89 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI kártyák</A></LI> | 109 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI> |
90 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.3">2.2.1.A.3 Voodoo 3</A></LI> | |
91 </UL> | 110 </UL> |
92 </UL> | 111 </UL> |
93 <LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> | 112 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> |
94 <UL> | 113 <UL> |
95 <LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> | 114 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> |
96 </UL> | 115 </UL> |
97 </UL> | 116 </UL> |
117 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</P> | |
118 <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI> | |
98 </UL> | 119 </UL> |
99 <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI> | 120 <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI> |
100 <UL> | 121 <UL> |
101 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A></LI> | 122 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A></LI> |
102 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> | 123 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> |
120 <UL> | 141 <UL> |
121 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI> | 142 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI> |
122 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> | 143 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> |
123 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> | 144 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> |
124 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> | 145 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> |
146 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI> | |
147 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI> | |
125 </UL> | 148 </UL> |
126 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A></LI> | 149 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A></LI> |
127 <UL> | 150 <UL> |
128 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI> | 151 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI> |
129 </UL> | 152 </UL> |
151 (ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási | 174 (ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási |
152 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik | 175 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik |
153 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve | 176 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve |
154 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus | 177 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus |
155 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy | 178 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy |
156 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is | 179 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. Az <B>MPlayer</B> |
157 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>9 támogatott típus!!!</B>), | 180 támogat továbbá hardveres MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, |
158 ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai | 181 így például a<B><A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/DVB">DVB</A></B> és |
159 fontokat, valamint OSD-t!</P> | 182 <B><A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> |
160 | 183 kártyákon ! És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt |
161 <P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is, | 184 feliratozásról (<B>9 támogatott típus!!!</B>), ami támogat európai/ISO |
162 amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX | 185 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint |
163 könyvtárat is, melynek speciális licensze van.</P> | 186 OSD-t!</P> |
187 | |
188 <P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is, | |
189 amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX | |
190 könyvtárat is, melynek speciális licensze van. GPL-re törekszünk.</P> | |
191 | |
192 <P>Az <B>MPlayer</B> binárisok illetve bináris csomagok formájában történő | |
193 terjesztése jelenleg lehetetlen, <B>jogi</B> és <B>technikai</B> akadályokba | |
194 ütközik. Részletes információ <A HREF="users_against_developers.html">ezen file</A>, | |
195 második részében található (angol) (ajánlott olvasmány).</P> | |
164 | 196 |
165 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy | 197 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy |
166 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, | 198 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, |
167 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó | 199 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó |
168 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és | 200 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és |
226 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> | 258 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> |
227 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. | 259 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. |
228 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI> | 260 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI> |
229 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális | 261 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális |
230 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B> | 262 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B> |
231 muszáj.</LI> | 263 muszáj. Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is !</LI> |
232 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). | 264 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). |
233 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> | 265 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> |
234 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig | 266 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig |
235 a legújabbat használni.</LI> | 267 a legújabbat használni.</LI> |
236 </UL> | 268 </UL> |
238 | 270 |
239 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P> | 271 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P> |
240 | 272 |
241 <UL> | 273 <UL> |
242 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni | 274 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni |
243 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az | 275 akarod a Win32 codec-eket. Ha digitális kamerával (pl. DV) felvett filmeket |
276 is le akarsz játszani, akkor muszáj ezeket feltenned. Töltsd le és tömörítsd | |
277 ki a w32codecs.zip-et az | |
244 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot | 278 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot |
245 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk | 279 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk |
246 egyébként használható az avifile-vel.</LI> | 280 egyébként használható az avifile-vel.</LI> |
247 | 281 |
248 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a | 282 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
249 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket | 283 <A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket |
250 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az | 284 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
251 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá az <A HREF="video.html#2.2.1.A.1">első</A> | 285 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá az <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">első</A> |
252 és a <A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">második</A> <B>Matrox TV kimenet</B> | 286 és a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1a">második</A> <B>Matrox TV kimenet</B> |
253 fejezetet.</LI> | 287 fejezetet.</LI> |
254 | 288 |
255 <LI>Amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.2.1.A.2"> | 289 <LI>Amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.2"> |
256 2.2.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó | 290 2.3.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó |
257 információkat.</LI> | 291 információkat. Ha <B>Radeon</B> kártyád van, van neked egy <B>radeon_vid</B> |
292 meghajtónk, TV kimenettel ! Lásd <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a | |
293 fejezetet !</LI> | |
258 | 294 |
259 <LI>Ha egy 3Dfx Voodoo3/Banshee kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a | 295 <LI>Ha egy 3Dfx Voodoo3/Banshee kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
260 <A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást | 296 <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást |
261 érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, | 297 érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, |
262 különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a | 298 különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a |
263 <A HREF="video.html#2.2.1.A.3">3dfx TV kimenet</A> fejezetet is.</LI> | 299 <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV kimenet</A> fejezetet is.</LI> |
264 | 300 |
265 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a | 301 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a |
266 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | 302 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. |
267 Ez a codec sokkal gyorsabban játtsza le a régi <B>DivX</B> filmeket mint a | 303 Ez a codec sokkal gyorsabban játtsza le a régi <B>DivX</B> filmeket mint a |
268 Win32-es codec. Ha az új <B>DivX4</B> codec-ű filmeket is le akarod játszani, | 304 Win32-es codec. Ha az új <B>DivX4</B> codec-ű filmeket is le akarod játszani, |
269 ajánlott ennek a könyvtárnak a használata a w32codecs.zip-ben található | 305 ajánlott ennek a könyvtárnak a használata a w32codecs.zip-ben található |
270 DivX.dll helyett. A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os | 306 DivX.dll helyett. A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os |
271 gépeken futtatható.</LI> | 307 gépeken futtatható. <I>Ez a codec szükséges a <B>MEncoder</B>-hez is, |
308 lásd lent !</I></LI> | |
272 | 309 |
273 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a | 310 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a |
274 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | 311 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt. |
275 Szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4</I> filmeket akarsz nem-x86 | 312 Szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4</I> filmeket akarsz nem-x86 |
276 gépen lejátszani</B>. Nem mellékes, hogy ezzel a codec-kel értheted el a | 313 gépen lejátszani</B>. Nem mellékes, hogy ezzel a codec-kel értheted el a |
277 DivX/DivX4 filmek <B>leggyorsabb dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél | 314 DivX/DivX4 filmek <B>leggyorsabb dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél |
278 is gyorsabb) !</LI> | 315 is gyorsabb) !</LI> |
279 | 316 |
280 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t. | 317 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t. |
281 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI> | 318 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI> |
282 | 319 |
283 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A> | 320 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A> |
284 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> | 321 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> |
322 | |
323 <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a | |
324 <A HREF=encoding.html#2.4">MEncoder fejezet</A>et is.</LI> | |
285 | 325 |
286 <LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el a | 326 <LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el a |
287 <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>2.1.2.4-es fejezetet</A>.</LI> | 327 <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>2.1.2.4-es fejezetet</A>.</LI> |
328 | |
329 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A> | |
330 fejezetet.</LI> | |
288 | 331 |
289 </UL> | 332 </UL> |
290 | 333 |
291 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> | 334 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
292 | 335 |
293 <PRE> ./configure | 336 <PRE> ./configure |
294 make | 337 make |
295 make install</PRE> | 338 make install</PRE> |
296 | 339 |
297 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz | 340 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a |
298 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá | 341 <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra |
299 a config.h és config.mak file-okat.</P> | 342 vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a |
343 config.h és config.mak file-okat.</P> | |
300 | 344 |
301 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | 345 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és |
302 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et | 346 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et |
303 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az | 347 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az |
304 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> | 348 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> |
306 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font | 350 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
307 cd ~/.mplayer/font | 351 cd ~/.mplayer/font |
308 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE> | 352 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE> |
309 | 353 |
310 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t | 354 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t |
311 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P> | 355 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba. |
356 Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy | |
357 képet kapj az opciókról.</P> | |
358 | |
312 | 359 |
313 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> | 360 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> |
314 | 361 |
315 <P>A grafikus felület GTK-ra épül, így a gtk-t (és a hozzávaló fejlesztői csomagokat) | 362 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a |
316 fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót | 363 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell |
317 a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód bekapcsolásához : | 364 adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód |
365 bekapcsolásához : | |
318 <UL> | 366 <UL> |
319 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy | 367 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy |
320 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy | 368 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy |
321 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> , | 369 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> , |
322 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. | 370 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. |
413 </UL> | 461 </UL> |
414 | 462 |
415 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a | 463 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a |
416 konfigurációs file-ban.</P> | 464 konfigurációs file-ban.</P> |
417 | 465 |
466 | |
418 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> | 467 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> |
419 | 468 |
420 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P> | 469 |
421 | 470 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P> |
422 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P> | 471 |
472 | |
473 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P> | |
474 | |
475 | |
476 <P><A NAME=2.3>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> | |
477 kimeneti eszközök</P> | |
478 | |
479 | |
480 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> | |
481 | |
482 | |
483 <P><A NAME=2.5><B>2.5. TV bemenet</B></P> | |
484 | |
485 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis | |
486 TV tuner-ről</B>.</P> | |
487 | |
488 <P><B><I>Fordítás</I></B></P> | |
489 | |
490 <P> | |
491 <UL> | |
492 <LI>előszöris, add hozzá a <CODE>--enable-tv</CODE> opciót a <CODE>./configure</CODE>-hez, | |
493 és fordíts újra.</LI> | |
494 <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux | |
495 alatt, mint például az xawtv.</LI> | |
496 </UL> | |
497 </P> | |
498 | |
499 <P><B><I>Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR> | |
500 <TABLE BORDER=0> | |
501 <TR> | |
502 <TD> </TD> | |
503 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>on</I></TD> | |
504 <TD> </TD> | |
505 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
506 TV bemenet használata</TD> | |
507 </TR> | |
508 <TR> | |
509 <TD> </TD> | |
510 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>driver</I></TD> | |
511 <TD></TD> | |
512 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
513 <B>dummy</B> - NULL TV bemenet :) Csak tesztelésre, hamis TV bemenetet | |
514 generál.<BR> | |
515 <B>v4l</B> - tényleges képgrabbelés V4L interface-ről (alapértelmezett : | |
516 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD> | |
517 </TR> | |
518 <TR> | |
519 <TD> </TD> | |
520 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>device</I></TD> | |
521 <TD> </TD> | |
522 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
523 más eszköz megadása a <CODE>/dev/video0</CODE> helyett</TD> | |
524 </TR> | |
525 <TR> | |
526 <TD> </TD> | |
527 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>input</I></TD> | |
528 <TD> </TD> | |
529 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
530 itt megadható hogy a tuner mely bemenetéről akarsz grabbelni (pl.: <B>television</B>, | |
531 <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR> | |
532 Indításnál kiírja a lehetőségeket.</TD> | |
533 </TR> | |
534 <TR> | |
535 <TD> </TD> | |
536 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>freq</I></TD> | |
537 <TD> </TD> | |
538 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
539 megadhatod hogy mely frekvenciára állítsa a tunert | |
540 (pl. <B>511.250</B> ez a Magyar Királyi TV lesz:)</TD> | |
541 </TR> | |
542 <TR> | |
543 <TD> </TD> | |
544 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD> | |
545 <TD> </TD> | |
546 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
547 milyen kimeneti formátumban történjen a megjelenítés | |
548 (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>)<BR> | |
549 Ennek és a következő opciónak beállításainak egyezniük kell !</TD> | |
550 </TR> | |
551 <TR> | |
552 <TD> </TD> | |
553 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>vc</I></TD> | |
554 <TD> </TD> | |
555 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
556 ide ugyanazt kell írni mint a fentihez. Valahogy így : | |
557 <B>rawrgb32</B>, <B>rawrgb24</B>, <B>rawyv12</B>, <B>rawuyvy</B></TD> | |
558 </TR> | |
559 <TR> | |
560 <TD> </TD> | |
561 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>width</I></TD> | |
562 <TD> </TD> | |
563 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
564 <B>KÖTELEZŐ</B> - a megjelenítési ablak szélessége, pixelben</TD> | |
565 </TR> | |
566 <TR> | |
567 <TD> </TD> | |
568 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>height</I></TD> | |
569 <TD> </TD> | |
570 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
571 <B>KÖTELEZŐ</B> - a megjelenítési ablak magassága, pixelben</TD> | |
572 </TR> | |
573 <TR> | |
574 <TD> </TD> | |
575 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>norm</I></TD> | |
576 <TD> </TD> | |
577 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
578 PAL, SECAM, NTSC</TD> | |
579 </TR> | |
580 <TR> | |
581 <TD> </TD> | |
582 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD> | |
583 <TD> </TD> | |
584 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
585 a tuner megadott csatornára állítása</TD> | |
586 </TR> | |
587 <TR> | |
588 <TD> </TD> | |
589 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD> | |
590 <TD> </TD> | |
591 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
592 <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, etc</CODE></TD> | |
593 </TR> | |
594 </TABLE> | |
595 </P> | |
596 | |
597 <P><B><I>Irányítás a billentyűzetről</I></B></P> | |
598 | |
599 <TABLE BORDER=0> | |
600 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h or l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>előző/következő csatorna</TD><TR> | |
601 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>normaváltás</TD><TR> | |
602 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>csatornalista váltása</TD><TR> | |
603 </TABLE> | |
604 | |
605 <P><B><I>Példák</I></B></P> | |
606 | |
607 <P> | |
608 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR> | |
609 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> | |
610 <BR> | |
611 Szabványos V4L-ről bemenet<BR> | |
612 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=800:height=600:device=/dev/video0:input=television:outfmt=yv12 -vc rawyv12 -vo xv</CODE><BR> | |
613 </P> | |
614 | |
615 | |
616 | |
423 | 617 |
424 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> | 618 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> |
425 | 619 |
426 <P><TABLE BORDER=0> | 620 <P><TABLE BORDER=0> |
427 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> | 621 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> |
678 | 872 |
679 | 873 |
680 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib | 874 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib |
681 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> | 875 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> |
682 | 876 |
877 | |
878 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P> | |
879 | |
880 <P>Azt mondják műxik. Használd az <I>sgi</I> ao meghajtót és jók leszünk. | |
881 Közelebbi információ valakinél?</P> | |
882 | |
883 | |
884 <P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P> | |
885 | |
886 <P>Működik. Csak <CODE>-vo x11</CODE> kimenete van ami lassabb mintha Linuxon | |
887 lenne, tekintve hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan.</P> | |
888 | |
889 | |
683 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P> | 890 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P> |
684 | 891 |
892 | |
685 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P> | 893 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P> |
894 | |
686 | 895 |
687 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P> | 896 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P> |
688 | 897 |
689 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> | 898 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> |
690 | 899 |