comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 3025:5464d91e13b4

updated ! 0000wnz !!
author gabucino
date Tue, 20 Nov 2001 14:17:40 +0000
parents a2bb142ce67d
children 153fc4f5464f
comparison
equal deleted inserted replaced
3024:7a5021d0a2de 3025:5464d91e13b4
27 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI> 27 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI>
28 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI> 28 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI>
29 </UL> 29 </UL>
30 <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI> 30 <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI>
31 <UL> 31 <UL>
32 <LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A></LI> 32 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI>
33 <UL> 33 <UL>
34 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI> 34 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A></LI>
35 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A></LI>
36 <UL> 35 <UL>
37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI> 36 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI>
38 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> 37 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI>
39 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> 38 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI>
40 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.4">2.1.2.4 XAnim codec-ek</A></LI> 39 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI>
41 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.5">2.1.2.5 libmad támogatás</A></LI> 40 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 VIV file-ok</A></LI>
42 </UL> 41 </UL>
43 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> 42 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI>
43 </UL>
44 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI>
45 <UL>
46 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A></LI>
44 <UL> 47 <UL>
45 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.3.1">2.1.3.1 VFW</A></LI> 48 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4</A></LI>
46 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.3.2">2.1.3.2 DirectShow</A></LI> 49 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
50 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI>
51 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 VIVO</A></LI>
52 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI>
53 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
54 </UL>
55 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI>
56 <UL>
57 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI>
58 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 libmad támogatás</A></LI>
59 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 VIVO audio</A></LI>
60 </UL>
61 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
62 <UL>
63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 VFW</A></LI>
64 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 DirectShow</A></LI>
47 </UL> 65 </UL>
48 </UL> 66 </UL>
49 <LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A></LI> 67 <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI>
50 <UL> 68 <UL>
51 <LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A></LI> 69 <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A></LI>
52 <UL> 70 <UL>
53 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI> 71 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 MTRR</A></LI>
54 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A></LI> 72 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI>
55 <UL> 73 <UL>
56 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> 74 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI>
57 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> 75 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3 kártyák</A></LI>
58 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> 76 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI>
59 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> 77 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI kártyák</A></LI>
60 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.5">2.2.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI> 78 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
61 </UL> 79 </UL>
62 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A></LI> 80 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI>
63 <UL> 81 <UL>
64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A></LI> 82 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Előszó</A></LI>
65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI> 83 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI>
66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI> 84 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI>
67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI> 85 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI>
68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI> 86 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI>
69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI> 87 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI>
70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A></LI> 88 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Sebesség</A></LI>
71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A></LI> 89 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Ismert hibák</A></LI>
72 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI> 90 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI>
73 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A></LI> 91 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Néhány modeline</A></LI>
74 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A></LI> 92 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Hibabejelentés</A></LI>
75 </UL> 93 </UL>
76 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI> 94 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI>
77 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI> 95 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
78 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> 96 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
79 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> 97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
80 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI> 98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI>
81 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> 99 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
82 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A></LI> 100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 OpenGL kimenet</A></LI>
83 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> 101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
84 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.12">2.2.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> 102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
85 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A></LI> 103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
104 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Radeon video overlay (radeon_vid)</A></LI>
105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TV kimenet</A></LI>
86 <UL> 106 <UL>
87 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A></LI> 107 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox</A></LI>
88 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">2.2.1.A.1a Matrox kártyák - második módszer</A></LI> 108 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI>
89 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI kártyák</A></LI> 109 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
90 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.3">2.2.1.A.3 Voodoo 3</A></LI>
91 </UL> 110 </UL>
92 </UL> 111 </UL>
93 <LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> 112 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
94 <UL> 113 <UL>
95 <LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> 114 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI>
96 </UL> 115 </UL>
97 </UL> 116 </UL>
117 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</P>
118 <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI>
98 </UL> 119 </UL>
99 <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI> 120 <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI>
100 <UL> 121 <UL>
101 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A></LI> 122 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A></LI>
102 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> 123 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI>
120 <UL> 141 <UL>
121 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI> 142 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI>
122 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> 143 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI>
123 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> 144 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI>
124 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> 145 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
146 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI>
147 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI>
125 </UL> 148 </UL>
126 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A></LI> 149 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A></LI>
127 <UL> 150 <UL>
128 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI> 151 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI>
129 </UL> 152 </UL>
151 (ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási 174 (ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási
152 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik 175 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik
153 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve 176 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve
154 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus 177 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus
155 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy 178 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy
156 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is 179 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. Az <B>MPlayer</B>
157 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>9 támogatott típus!!!</B>), 180 támogat továbbá hardveres MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést,
158 ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai 181 így például a<B><A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/DVB">DVB</A></B> és
159 fontokat, valamint OSD-t!</P> 182 <B><A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B>
160 183 kártyákon ! És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt
161 <P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is, 184 feliratozásról (<B>9 támogatott típus!!!</B>), ami támogat európai/ISO
162 amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX 185 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint
163 könyvtárat is, melynek speciális licensze van.</P> 186 OSD-t!</P>
187
188 <P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is,
189 amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX
190 könyvtárat is, melynek speciális licensze van. GPL-re törekszünk.</P>
191
192 <P>Az <B>MPlayer</B> binárisok illetve bináris csomagok formájában történő
193 terjesztése jelenleg lehetetlen, <B>jogi</B> és <B>technikai</B> akadályokba
194 ütközik. Részletes információ <A HREF="users_against_developers.html">ezen file</A>,
195 második részében található (angol) (ajánlott olvasmány).</P>
164 196
165 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy 197 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy
166 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, 198 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG,
167 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó 199 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó
168 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és 200 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és
226 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> 258 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
227 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. 259 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak.
228 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI> 260 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI>
229 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális 261 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális
230 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B> 262 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B>
231 muszáj.</LI> 263 muszáj. Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is !</LI>
232 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). 264 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x).
233 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> 265 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI>
234 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig 266 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig
235 a legújabbat használni.</LI> 267 a legújabbat használni.</LI>
236 </UL> 268 </UL>
238 270
239 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P> 271 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P>
240 272
241 <UL> 273 <UL>
242 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni 274 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni
243 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az 275 akarod a Win32 codec-eket. Ha digitális kamerával (pl. DV) felvett filmeket
276 is le akarsz játszani, akkor muszáj ezeket feltenned. Töltsd le és tömörítsd
277 ki a w32codecs.zip-et az
244 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot 278 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot
245 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk 279 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk
246 egyébként használható az avifile-vel.</LI> 280 egyébként használható az avifile-vel.</LI>
247 281
248 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a 282 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
249 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket 283 <A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket
250 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az 284 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az
251 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá az <A HREF="video.html#2.2.1.A.1">első</A> 285 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá az <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">első</A>
252 és a <A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">második</A> <B>Matrox TV kimenet</B> 286 és a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1a">második</A> <B>Matrox TV kimenet</B>
253 fejezetet.</LI> 287 fejezetet.</LI>
254 288
255 <LI>Amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.2.1.A.2"> 289 <LI>Amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">
256 2.2.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó 290 2.3.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
257 információkat.</LI> 291 információkat. Ha <B>Radeon</B> kártyád van, van neked egy <B>radeon_vid</B>
292 meghajtónk, TV kimenettel ! Lásd <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a
293 fejezetet !</LI>
258 294
259 <LI>Ha egy 3Dfx Voodoo3/Banshee kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a 295 <LI>Ha egy 3Dfx Voodoo3/Banshee kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
260 <A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást 296 <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást
261 érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, 297 érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni,
262 különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a 298 különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a
263 <A HREF="video.html#2.2.1.A.3">3dfx TV kimenet</A> fejezetet is.</LI> 299 <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV kimenet</A> fejezetet is.</LI>
264 300
265 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a 301 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a
266 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. 302 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt.
267 Ez a codec sokkal gyorsabban játtsza le a régi <B>DivX</B> filmeket mint a 303 Ez a codec sokkal gyorsabban játtsza le a régi <B>DivX</B> filmeket mint a
268 Win32-es codec. Ha az új <B>DivX4</B> codec-ű filmeket is le akarod játszani, 304 Win32-es codec. Ha az új <B>DivX4</B> codec-ű filmeket is le akarod játszani,
269 ajánlott ennek a könyvtárnak a használata a w32codecs.zip-ben található 305 ajánlott ennek a könyvtárnak a használata a w32codecs.zip-ben található
270 DivX.dll helyett. A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os 306 DivX.dll helyett. A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os
271 gépeken futtatható.</LI> 307 gépeken futtatható. <I>Ez a codec szükséges a <B>MEncoder</B>-hez is,
308 lásd lent !</I></LI>
272 309
273 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a 310 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a
274 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt. 311 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt.
275 Szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4</I> filmeket akarsz nem-x86 312 Szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4</I> filmeket akarsz nem-x86
276 gépen lejátszani</B>. Nem mellékes, hogy ezzel a codec-kel értheted el a 313 gépen lejátszani</B>. Nem mellékes, hogy ezzel a codec-kel értheted el a
277 DivX/DivX4 filmek <B>leggyorsabb dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél 314 DivX/DivX4 filmek <B>leggyorsabb dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél
278 is gyorsabb) !</LI> 315 is gyorsabb) !</LI>
279 316
280 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t. 317 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t.
281 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI> 318 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI>
282 319
283 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A> 320 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A>
284 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> 321 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
322
323 <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a
324 <A HREF=encoding.html#2.4">MEncoder fejezet</A>et is.</LI>
285 325
286 <LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el a 326 <LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el a
287 <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>2.1.2.4-es fejezetet</A>.</LI> 327 <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>2.1.2.4-es fejezetet</A>.</LI>
328
329 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
330 fejezetet.</LI>
288 331
289 </UL> 332 </UL>
290 333
291 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> 334 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
292 335
293 <PRE> ./configure 336 <PRE> ./configure
294 make 337 make
295 make install</PRE> 338 make install</PRE>
296 339
297 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz 340 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a
298 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá 341 <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra
299 a config.h és config.mak file-okat.</P> 342 vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a
343 config.h és config.mak file-okat.</P>
300 344
301 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és 345 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
302 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et 346 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et
303 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az 347 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az
304 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> 348 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P>
306 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font 350 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font
307 cd ~/.mplayer/font 351 cd ~/.mplayer/font
308 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE> 352 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE>
309 353
310 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t 354 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t
311 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P> 355 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.
356 Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy
357 képet kapj az opciókról.</P>
358
312 359
313 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> 360 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
314 361
315 <P>A grafikus felület GTK-ra épül, így a gtk-t (és a hozzávaló fejlesztői csomagokat) 362 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a
316 fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót 363 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell
317 a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód bekapcsolásához : 364 adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód
365 bekapcsolásához :
318 <UL> 366 <UL>
319 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy 367 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy
320 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy 368 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy
321 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> , 369 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> ,
322 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. 370 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.
413 </UL> 461 </UL>
414 462
415 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a 463 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
416 konfigurációs file-ban.</P> 464 konfigurációs file-ban.</P>
417 465
466
418 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> 467 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
419 468
420 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P> 469
421 470 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P>
422 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P> 471
472
473 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P>
474
475
476 <P><A NAME=2.3>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A>
477 kimeneti eszközök</P>
478
479
480 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
481
482
483 <P><A NAME=2.5><B>2.5. TV bemenet</B></P>
484
485 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis
486 TV tuner-ről</B>.</P>
487
488 <P><B><I>Fordítás</I></B></P>
489
490 <P>
491 <UL>
492 <LI>előszöris, add hozzá a <CODE>--enable-tv</CODE> opciót a <CODE>./configure</CODE>-hez,
493 és fordíts újra.</LI>
494 <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux
495 alatt, mint például az xawtv.</LI>
496 </UL>
497 </P>
498
499 <P><B><I>Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR>
500 <TABLE BORDER=0>
501 <TR>
502 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
503 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>on</I></TD>
504 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
505 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
506 TV bemenet használata</TD>
507 </TR>
508 <TR>
509 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
510 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>driver</I></TD>
511 <TD></TD>
512 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
513 <B>dummy</B> - NULL TV bemenet :) Csak tesztelésre, hamis TV bemenetet
514 generál.<BR>
515 <B>v4l</B> - tényleges képgrabbelés V4L interface-ről (alapértelmezett :
516 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
517 </TR>
518 <TR>
519 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
520 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>device</I></TD>
521 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
522 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
523 más eszköz megadása a <CODE>/dev/video0</CODE> helyett</TD>
524 </TR>
525 <TR>
526 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
527 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>input</I></TD>
528 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
529 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
530 itt megadható hogy a tuner mely bemenetéről akarsz grabbelni (pl.: <B>television</B>,
531 <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR>
532 Indításnál kiírja a lehetőségeket.</TD>
533 </TR>
534 <TR>
535 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
536 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>freq</I></TD>
537 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
538 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
539 megadhatod hogy mely frekvenciára állítsa a tunert
540 (pl. <B>511.250</B> ez a Magyar Királyi TV lesz:)</TD>
541 </TR>
542 <TR>
543 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
544 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD>
545 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
546 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
547 milyen kimeneti formátumban történjen a megjelenítés
548 (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>)<BR>
549 Ennek és a következő opciónak beállításainak egyezniük kell !</TD>
550 </TR>
551 <TR>
552 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
553 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>vc</I></TD>
554 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
555 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
556 ide ugyanazt kell írni mint a fentihez. Valahogy így :
557 <B>rawrgb32</B>, <B>rawrgb24</B>, <B>rawyv12</B>, <B>rawuyvy</B></TD>
558 </TR>
559 <TR>
560 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
561 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>width</I></TD>
562 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
563 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
564 <B>KÖTELEZŐ</B> - a megjelenítési ablak szélessége, pixelben</TD>
565 </TR>
566 <TR>
567 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
568 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>height</I></TD>
569 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
570 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
571 <B>KÖTELEZŐ</B> - a megjelenítési ablak magassága, pixelben</TD>
572 </TR>
573 <TR>
574 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
575 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>norm</I></TD>
576 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
577 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
578 PAL, SECAM, NTSC</TD>
579 </TR>
580 <TR>
581 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
582 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD>
583 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
584 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
585 a tuner megadott csatornára állítása</TD>
586 </TR>
587 <TR>
588 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
589 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD>
590 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
591 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
592 <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, etc</CODE></TD>
593 </TR>
594 </TABLE>
595 </P>
596
597 <P><B><I>Irányítás a billentyűzetről</I></B></P>
598
599 <TABLE BORDER=0>
600 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h or l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>előző/következő csatorna</TD><TR>
601 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>normaváltás</TD><TR>
602 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>csatornalista váltása</TD><TR>
603 </TABLE>
604
605 <P><B><I>Példák</I></B></P>
606
607 <P>
608 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR>
609 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
610 <BR>
611 Szabványos V4L-ről bemenet<BR>
612 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=800:height=600:device=/dev/video0:input=television:outfmt=yv12 -vc rawyv12 -vo xv</CODE><BR>
613 </P>
614
615
616
423 617
424 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> 618 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P>
425 619
426 <P><TABLE BORDER=0> 620 <P><TABLE BORDER=0>
427 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> 621 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR>
678 872
679 873
680 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib 874 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
681 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> 875 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
682 876
877
878 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
879
880 <P>Azt mondják műxik. Használd az <I>sgi</I> ao meghajtót és jók leszünk.
881 Közelebbi információ valakinél?</P>
882
883
884 <P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P>
885
886 <P>Működik. Csak <CODE>-vo x11</CODE> kimenete van ami lassabb mintha Linuxon
887 lenne, tekintve hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan.</P>
888
889
683 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P> 890 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P>
684 891
892
685 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P> 893 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P>
894
686 895
687 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P> 896 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P>
688 897
689 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> 898 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
690 899