Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/codecs.html @ 5159:663ededc1961
sync the f* manual (with arpi's english changes)
author | gabucino |
---|---|
date | Sun, 17 Mar 2002 09:41:26 +0000 |
parents | 1514c5d060d5 |
children | 0a56406fb224 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5158:3dbceaff9f77 | 5159:663ededc1961 |
---|---|
21 generált listához!!!</P> | 21 generált listához!!!</P> |
22 | 22 |
23 <P>A legfontosabb video codecek:<BR> | 23 <P>A legfontosabb video codecek:<BR> |
24 <UL> | 24 <UL> |
25 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video | 25 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video |
26 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx és más MPEG4 variánsok | 26 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx, DivX 5.00 és más MPEG4 variánsok |
27 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van | 27 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van |
28 <LI>Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) | 28 <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) |
29 <LI>MJPEG, ASV2 és más hardware formátumok | 29 <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok |
30 <LI>XAnim codec-ek | 30 <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI> |
31 <LI>VIVO</LI> | 31 <LI>FLI/FLC</LI> |
32 <LI>FLI</LI> | |
33 <LI>RealVideo</LI> | 32 <LI>RealVideo</LI> |
33 <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> | |
34 </UL></P> | 34 </UL></P> |
35 | 35 |
36 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a | 36 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a |
37 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell | 37 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell |
38 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> | 38 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> |
94 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet | 94 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet |
95 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' | 95 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' |
96 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, | 96 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, |
97 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> | 97 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> |
98 | 98 |
99 <P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE> | |
100 gyorsabb lehet !</P> | |
101 | |
99 <P>Megj: támogat postprocessinget is (ez a módszer az <CODE>-oldpp</CODE> | 102 <P>Megj: támogat postprocessinget is (ez a módszer az <CODE>-oldpp</CODE> |
100 opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P> | 103 opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P> |
101 | 104 |
102 <P><TABLE BORDER=0> | 105 <P><TABLE BORDER=0> |
103 <TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">0</TD><TD> </TD> | 106 <TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">0</TD><TD> </TD> |
126 | 129 |
127 <UL> | 130 <UL> |
128 <LI>release : ebben az esetben semmit nem kell tenned, a libavcodec-et | 131 <LI>release : ebben az esetben semmit nem kell tenned, a libavcodec-et |
129 ilyenkor mindig mellékeljük.</LI> | 132 ilyenkor mindig mellékeljük.</LI> |
130 <LI>CVS : ebben az esetben le kell töltened az <B>FFmpeg</B> | 133 <LI>CVS : ebben az esetben le kell töltened az <B>FFmpeg</B> |
131 CVS fát: | 134 CVS fát (a 0.4.5 NEM fog menni az <B>MPlayerrel</B>!): |
132 | 135 |
133 <P><CODE> | 136 <P><CODE> |
134 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> | 137 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> |
135 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg | 138 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg |
136 </CODE></P> | 139 </CODE></P> |
177 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. | 180 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. |
178 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a | 181 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a |
179 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> | 182 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> |
180 | 183 |
181 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy | 184 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy |
182 hol vannak az xanim codec-ek, ha nem az alapértelmezett | 185 hol vannak az xanim codec-ek. Magától az |
183 <CODE>/usr/lib/xanim</CODE> könyvtárba installáltad őket. | 186 <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE> |
184 Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I> | 187 könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I> |
185 környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek | 188 környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek |
186 találhatók.</LI> | 189 találhatók.</LI> |
187 | 190 |
188 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, | 191 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, |
189 vid_iv50.xa</CODE></LI> | 192 vid_iv50.xa</CODE></LI> |
215 | 218 |
216 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> | 219 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> |
217 | 220 |
218 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne | 221 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne |
219 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. | 222 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. |
220 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy figyeljük a libmpeg2 mit | 223 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan |
221 ad vissza, és hiba esetén gyorsan ujraindítjuk a codecet pontosan onnan ahol | 224 újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan ahol |
222 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> | 225 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> |
223 | 226 |
224 | 227 |
225 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> | 228 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> |
226 | 229 |
263 </UL> | 266 </UL> |
264 </P> | 267 </P> |
265 | 268 |
266 <P><B>Hátrányai</B> : | 269 <P><B>Hátrányai</B> : |
267 <UL> | 270 <UL> |
268 <LI>jelenleg nem minden DivX/DivX4 file-t dekódol helyesen</LI> | 271 <LI>jelenleg nem minden DivX/DivX4 file-t <B>dekódol</B> helyesen |
272 (de kit érdekel. A libavcodec kenterbe ver mindent.)</LI> | |
269 <LI>nem lehet egyszerre DivX4 <B>ÉS</B> XViD támogatással fordítani | 273 <LI>nem lehet egyszerre DivX4 <B>ÉS</B> XViD támogatással fordítani |
270 az <B>MPlayer</B>-t. Ezt fordításkor kell eldönteni.</LI> | 274 az <B>MPlayer</B>-t. Ezt fordításkor kell eldönteni.</LI> |
271 <LI>fejlesztés alatt</LI> | 275 <LI>fejlesztés alatt</LI> |
272 </UL> | 276 </UL> |
273 </P> | 277 </P> |
280 xvidcore</CODE><BR> | 284 xvidcore</CODE><BR> |
281 <CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE><BR> | 285 <CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE><BR> |
282 <CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek | 286 <CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek |
283 megfelelően</CODE><BR> | 287 megfelelően</CODE><BR> |
284 <CODE>make -f Makefile.linux</CODE><BR> | 288 <CODE>make -f Makefile.linux</CODE><BR> |
289 <CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve | |
290 decore.h file-okat átmásolod belőlük a <CODE>/usr/local/include/</CODE> | |
291 könyvtárba<BR> | |
285 <CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval : | 292 <CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval : |
286 --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE><BR> | 293 --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE><BR> |
287 </P> | 294 </P> |
288 | 295 |
289 | 296 |
290 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> | 297 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> |
291 | 298 |
292 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> | 299 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> |
293 <UL> | 300 <UL> |
294 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | 301 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) |
295 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, SSE/3DNow! optimalizációval) | 302 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) |
296 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével | 303 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével |
297 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) | 304 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) |
298 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) | 305 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) |
299 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok | 306 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok |
300 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> | 307 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> |
328 | 335 |
329 | 336 |
330 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> | 337 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> |
331 | 338 |
332 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya | 339 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya |
333 meghajtójának támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyen például az | 340 meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek |
334 SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3 dekódered az SP/DIF kimenetre, | 341 például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3 |
335 és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a C-Media kártyákkal és az | 342 dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a |
336 SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA meghajtóval.</P> | 343 C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA |
344 meghajtóval!</P> | |
337 | 345 |
338 | 346 |
339 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> | 347 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> |
340 | 348 |
341 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG | 349 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG |
342 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> | 350 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> |
351 | |
352 <P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P> | |
343 | 353 |
344 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> | 354 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> |
345 | 355 |
346 | 356 |
347 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> | 357 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> |