Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-ro.h @ 36670:7d250553d451
Revise GUI help message texts.
In particular, revise the English and German translations,
but remove some unused definitions from all language files
as well, and don't define a symbolic constant by an other one.
Additionally, make some necessary code changes.
author | ib |
---|---|
date | Thu, 30 Jan 2014 13:26:45 +0000 |
parents | 595879066f26 |
children | e1e9f2ea17c9 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
36669:cb9975cda4bc | 36670:7d250553d451 |
---|---|
275 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" | 275 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" |
276 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " | 276 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " |
277 | 277 |
278 // vd.c | 278 // vd.c |
279 | 279 |
280 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | 280 // ================================ GUI ================================ |
281 | 281 |
282 // --- labels --- | 282 // --- labels --- |
283 #define MSGTR_About "Despre MPlayer" | |
284 #define MSGTR_FileSelect "Alege fiºierul..." | 283 #define MSGTR_FileSelect "Alege fiºierul..." |
285 #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." | 284 #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." |
286 #define MSGTR_OtherSelect "Alege..." | |
287 #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." | 285 #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." |
288 #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." | 286 #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." |
289 #define MSGTR_PlayList "Playlist" | 287 #define MSGTR_PlayList "Playlist" |
290 #define MSGTR_Equalizer "Egalizator" | 288 #define MSGTR_Equalizer "Egalizator" |
291 #define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" | 289 #define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" |
304 #define MSGTR_Clear "Sterge tot" | 302 #define MSGTR_Clear "Sterge tot" |
305 #define MSGTR_Config "Configurare" | 303 #define MSGTR_Config "Configurare" |
306 #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" | 304 #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" |
307 | 305 |
308 // --- error messages --- | 306 // --- error messages --- |
309 #define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulã pentru afiºarea meniului." | |
310 #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI." | 307 #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI." |
311 #define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\n"\ | 308 #define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\n"\ |
312 "Activeazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+." | 309 "Activeazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+." |
313 | 310 |
314 // --- skin loader error messages | 311 // --- skin loader error messages |
327 #define MSGTR_MENU_Play "Play" | 324 #define MSGTR_MENU_Play "Play" |
328 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauzã" | 325 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauzã" |
329 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" | 326 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" |
330 #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmãtoare" | 327 #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmãtoare" |
331 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentã" | 328 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentã" |
332 #define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" | |
333 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalã" | 329 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalã" |
334 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublã" | 330 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublã" |
335 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" | 331 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" |
336 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | 332 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" |
337 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" | 333 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
338 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." | 334 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." |
339 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afiºeazã meniul DVD" | |
340 #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" | 335 #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" |
341 #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" | 336 #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" |
342 #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" | 337 #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" |
343 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" | 338 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" |
344 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" | 339 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" |
385 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" | 380 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" |
386 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" | 381 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" |
387 | 382 |
388 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" | 383 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" |
389 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" | 384 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" |
390 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" | |
391 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazã sunetul" | 385 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazã sunetul" |
392 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazã egalizatorul" | 386 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazã egalizatorul" |
393 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazã extra stereo" | 387 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazã extra stereo" |
394 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" | 388 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" |
395 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" | 389 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" |