Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 1682:dba45a1aafad
*** empty log message ***
author | gabucino |
---|---|
date | Fri, 24 Aug 2001 18:48:13 +0000 |
parents | a5cb1b1d47a8 |
children | 5fd4e5a76468 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1681:445ea1ce4180 | 1682:dba45a1aafad |
---|---|
1 <HTML> | 1 <HTML> |
2 | |
3 <BODY> | 2 <BODY> |
4 | 3 |
5 <P> | 4 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> |
6 <CENTER>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> | 5 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></CENTER></P> |
7 <BR> | |
8 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></CENTER><BR> | |
9 </P> | |
10 | 6 |
11 <P><HR></P> | 7 <P><HR></P> |
12 | 8 |
13 <P> | 9 <P>Tartalomjegyzék</P> |
14 Tartalomjegyzék | |
15 </P> | |
16 | 10 |
17 <P><HR></P> | 11 <P><HR></P> |
18 | 12 |
19 <PRE> | 13 <P><UL> |
20 <P> | 14 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A> |
21 <A HREF="#1">1. Bevezetés</A> | 15 <UL><LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> |
22 </P> | 16 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI> |
23 <P> | 17 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI> |
24 <A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A> | 18 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A> |
25 <A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A> | 19 </LI></UL> |
26 <A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A> | 20 </LI><LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A> |
27 <A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A> | 21 <UL><LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A> |
28 </P> | 22 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI> |
29 <P> | 23 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A> |
30 <A HREF="#2">2. Funkciók</A> | 24 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI> |
31 </P> | 25 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> |
32 <P> | 26 </UL> |
33 <A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A> | 27 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> |
34 <A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A> | 28 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI> |
35 <A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A> | 29 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI> |
36 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A> | 30 </UL> |
37 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A> | 31 </LI></UL> |
38 <A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardware-es AC3 dekódolás</A> | 32 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A> |
39 <A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A> | 33 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A> |
40 <A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A> | 34 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A> |
41 <A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A> | 35 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> |
42 </P> | 36 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A> |
43 <P> | 37 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A> |
44 <A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A> | 38 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A> |
45 <A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A> | 39 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A> |
46 <A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A> | 40 </LI></UL> |
47 <A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> | 41 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.3.2 DGA</A> |
48 <A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A> | 42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A> |
49 <A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A> | 43 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A> |
50 <A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A> | 44 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A> |
51 <A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A> | 45 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A> |
52 <A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.3.2 DGA</A> | 46 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A> |
53 <A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A> | 47 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A> |
54 <A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A> | 48 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A> |
55 <A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A> | 49 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A> |
56 <A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A> | 50 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A> |
57 <A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A> | 51 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A> |
58 <A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A> | 52 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A> |
59 <A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A> | 53 </LI></UL> |
60 <A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A> | 54 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A> |
61 <A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A> | 55 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A> |
62 <A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A> | 56 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A> |
63 <A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A> | 57 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A> |
64 <A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A> | 58 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> |
65 <A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A> | 59 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A> |
66 <A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A> | 60 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A> |
67 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A> | 61 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> |
68 <A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> | 62 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A> |
69 <A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A> | 63 </LI><UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A> |
70 <A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A> | 64 </UL></LI></UL> |
71 <A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> | 65 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio kimenetek</A> |
72 <A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A> | 66 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A> |
73 <A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A> | 67 </LI></UL> |
74 <A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio kimenetek</A> | 68 </LI></UL> |
75 <A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A> | 69 </LI></UL> |
76 </P> | 70 </LI><LI><A HREF="#3">3. Használat</A> |
77 <P> | 71 <UL><LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A> |
78 <A HREF="#3">3. Használat</A> | 72 </LI><LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A> |
79 </P> | 73 </LI><LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A> |
80 <P> | 74 </LI></UL> |
81 <A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A> | 75 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A> |
82 <A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A> | 76 <UL><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A> |
83 <A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A> | 77 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A> |
84 </P> | 78 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A> |
85 <P> | 79 </LI></UL> |
86 <A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A> | 80 </LI><LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A> |
87 </P> | 81 <UL><LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A> |
88 <P> | 82 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A> |
89 <A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A> | 83 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A> |
90 <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A> | 84 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A> |
91 <A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A> | 85 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A> |
92 </P> | 86 </LI></UL> |
93 <P> | 87 </LI><LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A> |
94 <A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A> | 88 <UL><LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A> |
95 </P> | 89 </LI><LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A> |
96 <P> | 90 </LI><LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris 8</A> |
97 <A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A> | 91 </LI><LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A> |
98 <A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A> | 92 </LI></UL> |
99 <A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A> | 93 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A> |
100 <A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A> | 94 </LI><LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A> |
101 <A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A> | 95 </LI><LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A> |
102 </P> | 96 |
103 <P> | 97 </LI></UL></P> |
104 <A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A> | 98 |
105 </P> | |
106 <P> | |
107 <A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A> | |
108 <A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A> | |
109 <A HREF="#6.3">6.3 Solaris 8</A> | |
110 <A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A> | |
111 </P> | |
112 <P> | |
113 <A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A> | |
114 </P> | |
115 <P> | |
116 <A HREF="#B">B. Levelezési listák</A> | |
117 </P> | |
118 <P> | |
119 <A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A> | |
120 </P> | |
121 </PRE> | |
122 <P><HR></P> | 99 <P><HR></P> |
123 | 100 |
124 <P><PRE> | 101 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P> |
125 <A NAME=1>1. Bevezetés</A> | 102 |
126 | 103 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P> |
127 | 104 |
128 <A NAME=1.1>1.1. Röviden</A> | 105 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó. Le tudja játszani a |
129 | 106 legtöbb MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat jónéhány nativ és |
130 Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó. Le tudja játszani a legtöbb | 107 Win32 codecet. Nézhetsz vele VCD-t, DVD-t, és még DivX-et is. A másik óriási |
131 MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat jónéhány nativ és Win32 | |
132 codecet. Nézhetsz vele VCD-t, DVD-t, és még DivX-et is. A másik óriási | |
133 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik | 108 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik |
134 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve | 109 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve |
135 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus | 110 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus |
136 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat software vagy | 111 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat software vagy |
137 hardware scaling-et, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is | 112 hardware scaling-et, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is |
138 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!), | 113 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!), |
139 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint OSD-t! | 114 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P> |
140 | 115 |
141 Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy | 116 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy |
142 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, | 117 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, |
143 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó | 118 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó |
144 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és | 119 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és |
145 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. | 120 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. |
146 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet | 121 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet |
147 építeni a '-idx' opcióval, így seekelni is lehet bennük! Amint az látszik, a | 122 építeni a '-idx' opcióval, így seekelni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
148 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, de a sebesség se semmi. | 123 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, de a sebesség se semmi.</P> |
149 | 124 |
150 | 125 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P> |
151 <A NAME=1.2>1.2. Történelem</A> | 126 |
152 | 127 <P>Egy éve kezdődött... |
153 Egy éve kezdődött... | |
154 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, | 128 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, |
155 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. | 129 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. |
156 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | 130 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük |
157 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van | 131 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van |
158 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet... | 132 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> |
159 | 133 |
160 - mpg12play v0.1-v0.3: | 134 <P><UL> |
135 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> | |
161 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! | 136 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! |
162 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as | 137 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as |
163 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele. | 138 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele. |
164 - mpg12play v0.5-v0.87: | 139 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> |
165 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog | 140 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog |
166 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!) | 141 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!) |
167 - mpg12play v0.9-v0.95pre5: | 142 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR> |
168 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 | 143 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 |
169 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és | 144 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és |
170 100%-os megfelelés a szabványnak. | 145 100%-os megfelelés a szabványnak. |
171 - <B>MPlayer</B> v0.3-v0.9: | 146 <LI><B>MPlayer</B> v0.3-v0.9:</B><BR> |
172 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI | 147 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI |
173 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul. | 148 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul. |
174 - <B>MPlayer</B> v0.10: | 149 <LI><B>MPlayer</B> v0.10:</B><BR> |
175 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban! | 150 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban! |
176 - <B>MPlayer</B> v0.11: | 151 <LI><B>MPlayer</B> v0.11:</B><BR> |
177 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project | 152 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project |
178 csapatmunkán alapul! | 153 csapatmunkán alapul! |
179 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) | 154 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) |
180 en/dekódolás. | 155 en/dekódolás. |
181 - <B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter" | 156 <LI><B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> |
182 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! | 157 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! |
183 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód | 158 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód |
184 feljavítva, bugok eltávolítva stb. | 159 feljavítva, bugok eltávolítva stb. |
185 - <B>MPlayer</B> 0.18 | 160 <LI><B>MPlayer</B> 0.18</B><BR> |
186 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, | 161 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, |
187 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még | 162 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még |
188 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ ! | 163 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ ! |
189 | 164 </UL></P> |
190 | 165 |
191 <A NAME=1.3>1.3. Installálás</A> | 166 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> |
192 | 167 |
193 Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni | 168 <P>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni |
194 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az | 169 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az |
195 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot | 170 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot |
196 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk | 171 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk |
197 egyébként használható az avifile-vel. | 172 egyébként használható az avifile-vel.</P> |
198 | 173 |
199 Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a | 174 <P>Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
200 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket | 175 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket |
201 fordítás _előtt_ kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az | 176 fordítás _előtt_ kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
202 <B>MPlayer</B>-be. | 177 <B>MPlayer</B>-be.</P> |
203 | 178 |
204 Ha tervezed a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ének használatát, nézd meg a | 179 <P>Ha tervezed a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ének használatát, nézd meg a |
205 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | 180 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt.</P> |
206 | 181 |
207 Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t : | 182 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
208 | 183 |
209 | 184 <PRE> ./configure |
210 ./configure | |
211 make | 185 make |
212 make install | 186 make install</PRE> |
213 | 187 |
214 | 188 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz |
215 Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz | |
216 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá | 189 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá |
217 a config.h és config.mak file-okat. | 190 a config.h és config.mak file-okat.</P> |
218 | 191 |
219 Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | 192 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és |
220 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et | 193 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et |
221 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket) | 194 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket)</P> |
222 | 195 |
223 | 196 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
224 mkdir ~/.mplayer/font | |
225 cd ~/.mplayer/font | 197 cd ~/.mplayer/font |
226 unzip mp_font3.zip | 198 unzip mp_font3.zip |
227 unzip mp_font3_hu.zip | 199 unzip mp_font3_hu.zip</PRE> |
228 | 200 |
229 | 201 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> |
230 <A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A> | 202 |
231 | 203 <P>Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket, |
232 Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket, | |
233 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó | 204 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó |
234 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a | 205 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a |
235 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan | 206 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan |
236 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó | 207 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó |
237 grafikus vagy, írj neki!!! | 208 grafikus vagy, írj neki!!!</P> |
238 | 209 |
239 | 210 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> |
240 <A NAME=2>2. Funkciók</A> | 211 |
241 | 212 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P> |
242 | 213 |
243 <A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A> | 214 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P> |
244 | 215 |
245 | 216 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> |
246 <A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A> | 217 |
247 | 218 <P><TABLE BORDER=0> |
248 | 219 <TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> |
249 <A NAME=3>3. Használat</A> | 220 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR> |
250 | 221 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> |
251 file: mplayer [opciók] [útvonal/]filenév | 222 <TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> |
252 VCD: mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom | 223 </TABLE></P> |
253 DVD: mplayer [opciók] -dvdauth /dev/dvd filenév.VOB | 224 |
254 net: mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi] | 225 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
255 | 226 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom |
256 | 227 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
257 <A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A> | 228 mplayer -dvd /dev/dvd /mnt/dvd/matrix.vob |
229 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> | |
230 | |
231 | |
232 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> | |
258 | 233 |
259 | 234 |
260 <- és -> hátra/előre seek, 10 másodpercnyi | 235 <- és -> hátra/előre seek, 10 másodpercnyi |
261 up or down hátra/előre seek, 1 percnyi | 236 up or down hátra/előre seek, 1 percnyi |
262 p or SPACE pillanatállj, bármely billentyűre tovább | 237 p or SPACE pillanatállj, bármely billentyűre tovább |
539 Más nyelven ne küldj üzenetet! | 514 Más nyelven ne küldj üzenetet! |
540 | 515 |
541 | 516 |
542 <A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A> | 517 <A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A> |
543 | 518 |
544 </PRE> | |
545 | |
546 </BODY> | 519 </BODY> |
547 | 520 |
548 </HTML> | 521 </HTML> |