comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 1682:dba45a1aafad

*** empty log message ***
author gabucino
date Fri, 24 Aug 2001 18:48:13 +0000
parents a5cb1b1d47a8
children 5fd4e5a76468
comparison
equal deleted inserted replaced
1681:445ea1ce4180 1682:dba45a1aafad
1 <HTML> 1 <HTML>
2
3 <BODY> 2 <BODY>
4 3
5 <P> 4 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
6 <CENTER>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> 5 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></CENTER></P>
7 <BR>
8 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></CENTER><BR>
9 </P>
10 6
11 <P><HR></P> 7 <P><HR></P>
12 8
13 <P> 9 <P>Tartalomjegyzék</P>
14 Tartalomjegyzék
15 </P>
16 10
17 <P><HR></P> 11 <P><HR></P>
18 12
19 <PRE> 13 <P><UL>
20 <P> 14 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A>
21 <A HREF="#1">1. Bevezetés</A> 15 <UL><LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
22 </P> 16 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI>
23 <P> 17 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI>
24 <A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A> 18 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A>
25 <A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A> 19 </LI></UL>
26 <A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A> 20 </LI><LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A>
27 <A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A> 21 <UL><LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A>
28 </P> 22 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI>
29 <P> 23 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A>
30 <A HREF="#2">2. Funkciók</A> 24 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI>
31 </P> 25 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
32 <P> 26 </UL>
33 <A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A> 27 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
34 <A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A> 28 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI>
35 <A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A> 29 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI>
36 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A> 30 </UL>
37 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A> 31 </LI></UL>
38 <A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardware-es AC3 dekódolás</A> 32 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A>
39 <A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A> 33 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A>
40 <A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A> 34 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A>
41 <A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A> 35 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A>
42 </P> 36 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A>
43 <P> 37 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A>
44 <A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A> 38 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A>
45 <A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A> 39 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A>
46 <A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A> 40 </LI></UL>
47 <A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> 41 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.3.2 DGA</A>
48 <A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A> 42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A>
49 <A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A> 43 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A>
50 <A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A> 44 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A>
51 <A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A> 45 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A>
52 <A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.3.2 DGA</A> 46 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A>
53 <A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A> 47 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A>
54 <A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A> 48 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A>
55 <A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A> 49 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A>
56 <A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A> 50 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A>
57 <A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A> 51 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A>
58 <A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A> 52 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A>
59 <A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A> 53 </LI></UL>
60 <A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A> 54 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A>
61 <A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A> 55 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A>
62 <A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A> 56 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A>
63 <A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A> 57 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A>
64 <A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A> 58 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A>
65 <A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A> 59 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A>
66 <A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A> 60 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A>
67 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A> 61 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A>
68 <A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> 62 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A>
69 <A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A> 63 </LI><UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A>
70 <A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A> 64 </UL></LI></UL>
71 <A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> 65 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio kimenetek</A>
72 <A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A> 66 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A>
73 <A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A> 67 </LI></UL>
74 <A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio kimenetek</A> 68 </LI></UL>
75 <A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A> 69 </LI></UL>
76 </P> 70 </LI><LI><A HREF="#3">3. Használat</A>
77 <P> 71 <UL><LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A>
78 <A HREF="#3">3. Használat</A> 72 </LI><LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A>
79 </P> 73 </LI><LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A>
80 <P> 74 </LI></UL>
81 <A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A> 75 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A>
82 <A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A> 76 <UL><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A>
83 <A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A> 77 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A>
84 </P> 78 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A>
85 <P> 79 </LI></UL>
86 <A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A> 80 </LI><LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A>
87 </P> 81 <UL><LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A>
88 <P> 82 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A>
89 <A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A> 83 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A>
90 <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A> 84 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A>
91 <A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A> 85 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A>
92 </P> 86 </LI></UL>
93 <P> 87 </LI><LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A>
94 <A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A> 88 <UL><LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A>
95 </P> 89 </LI><LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A>
96 <P> 90 </LI><LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris 8</A>
97 <A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A> 91 </LI><LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A>
98 <A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A> 92 </LI></UL>
99 <A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A> 93 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A>
100 <A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A> 94 </LI><LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A>
101 <A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A> 95 </LI><LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A>
102 </P> 96
103 <P> 97 </LI></UL></P>
104 <A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A> 98
105 </P>
106 <P>
107 <A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A>
108 <A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A>
109 <A HREF="#6.3">6.3 Solaris 8</A>
110 <A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A>
111 </P>
112 <P>
113 <A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A>
114 </P>
115 <P>
116 <A HREF="#B">B. Levelezési listák</A>
117 </P>
118 <P>
119 <A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A>
120 </P>
121 </PRE>
122 <P><HR></P> 99 <P><HR></P>
123 100
124 <P><PRE> 101 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P>
125 <A NAME=1>1. Bevezetés</A> 102
126 103 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P>
127 104
128 <A NAME=1.1>1.1. Röviden</A> 105 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó. Le tudja játszani a
129 106 legtöbb MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat jónéhány nativ és
130 Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó. Le tudja játszani a legtöbb 107 Win32 codecet. Nézhetsz vele VCD-t, DVD-t, és még DivX-et is. A másik óriási
131 MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat jónéhány nativ és Win32
132 codecet. Nézhetsz vele VCD-t, DVD-t, és még DivX-et is. A másik óriási
133 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik 108 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik
134 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve 109 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve
135 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus 110 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus
136 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat software vagy 111 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat software vagy
137 hardware scaling-et, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is 112 hardware scaling-et, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is
138 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!), 113 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!),
139 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint OSD-t! 114 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P>
140 115
141 Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy 116 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy
142 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, 117 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG,
143 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó 118 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó
144 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és 119 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és
145 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. 120 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem.
146 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet 121 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet
147 építeni a '-idx' opcióval, így seekelni is lehet bennük! Amint az látszik, a 122 építeni a '-idx' opcióval, így seekelni is lehet bennük! Amint az látszik, a
148 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, de a sebesség se semmi. 123 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, de a sebesség se semmi.</P>
149 124
150 125 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P>
151 <A NAME=1.2>1.2. Történelem</A> 126
152 127 <P>Egy éve kezdődött...
153 Egy éve kezdődött...
154 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, 128 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
155 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. 129 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
156 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük 130 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
157 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van 131 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
158 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet... 132 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
159 133
160 - mpg12play v0.1-v0.3: 134 <P><UL>
135 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR>
161 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! 136 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
162 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as 137 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
163 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele. 138 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.
164 - mpg12play v0.5-v0.87: 139 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR>
165 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog 140 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog
166 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!) 141 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)
167 - mpg12play v0.9-v0.95pre5: 142 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR>
168 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 143 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
169 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és 144 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és
170 100%-os megfelelés a szabványnak. 145 100%-os megfelelés a szabványnak.
171 - <B>MPlayer</B> v0.3-v0.9: 146 <LI><B>MPlayer</B> v0.3-v0.9:</B><BR>
172 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI 147 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI
173 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul. 148 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.
174 - <B>MPlayer</B> v0.10: 149 <LI><B>MPlayer</B> v0.10:</B><BR>
175 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban! 150 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!
176 - <B>MPlayer</B> v0.11: 151 <LI><B>MPlayer</B> v0.11:</B><BR>
177 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project 152 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project
178 csapatmunkán alapul! 153 csapatmunkán alapul!
179 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) 154 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
180 en/dekódolás. 155 en/dekódolás.
181 - <B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter" 156 <LI><B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter"</B><BR>
182 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! 157 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után!
183 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód 158 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
184 feljavítva, bugok eltávolítva stb. 159 feljavítva, bugok eltávolítva stb.
185 - <B>MPlayer</B> 0.18 160 <LI><B>MPlayer</B> 0.18</B><BR>
186 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, 161 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
187 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még 162 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
188 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ ! 163 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ !
189 164 </UL></P>
190 165
191 <A NAME=1.3>1.3. Installálás</A> 166 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
192 167
193 Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni 168 <P>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni
194 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az 169 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az
195 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot 170 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot
196 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk 171 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk
197 egyébként használható az avifile-vel. 172 egyébként használható az avifile-vel.</P>
198 173
199 Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a 174 <P>Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
200 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket 175 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket
201 fordítás _előtt_ kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az 176 fordítás _előtt_ kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az
202 <B>MPlayer</B>-be. 177 <B>MPlayer</B>-be.</P>
203 178
204 Ha tervezed a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ének használatát, nézd meg a 179 <P>Ha tervezed a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ének használatát, nézd meg a
205 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. 180 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt.</P>
206 181
207 Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t : 182 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
208 183
209 184 <PRE> ./configure
210 ./configure
211 make 185 make
212 make install 186 make install</PRE>
213 187
214 188 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz
215 Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz
216 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá 189 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá
217 a config.h és config.mak file-okat. 190 a config.h és config.mak file-okat.</P>
218 191
219 Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és 192 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
220 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et 193 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et
221 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket) 194 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket)</P>
222 195
223 196 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font
224 mkdir ~/.mplayer/font
225 cd ~/.mplayer/font 197 cd ~/.mplayer/font
226 unzip mp_font3.zip 198 unzip mp_font3.zip
227 unzip mp_font3_hu.zip 199 unzip mp_font3_hu.zip</PRE>
228 200
229 201 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
230 <A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A> 202
231 203 <P>Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket,
232 Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket,
233 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó 204 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó
234 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a 205 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a
235 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan 206 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan
236 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó 207 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó
237 grafikus vagy, írj neki!!! 208 grafikus vagy, írj neki!!!</P>
238 209
239 210 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
240 <A NAME=2>2. Funkciók</A> 211
241 212 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P>
242 213
243 <A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A> 214 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P>
244 215
245 216 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P>
246 <A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A> 217
247 218 <P><TABLE BORDER=0>
248 219 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR>
249 <A NAME=3>3. Használat</A> 220 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
250 221 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
251 file: mplayer [opciók] [útvonal/]filenév 222 <TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR>
252 VCD: mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom 223 </TABLE></P>
253 DVD: mplayer [opciók] -dvdauth /dev/dvd filenév.VOB 224
254 net: mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi] 225 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
255 226 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
256 227 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
257 <A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A> 228 mplayer -dvd /dev/dvd /mnt/dvd/matrix.vob
229 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
230
231
232 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P>
258 233
259 234
260 <- és -> hátra/előre seek, 10 másodpercnyi 235 <- és -> hátra/előre seek, 10 másodpercnyi
261 up or down hátra/előre seek, 1 percnyi 236 up or down hátra/előre seek, 1 percnyi
262 p or SPACE pillanatállj, bármely billentyűre tovább 237 p or SPACE pillanatállj, bármely billentyűre tovább
539 Más nyelven ne küldj üzenetet! 514 Más nyelven ne küldj üzenetet!
540 515
541 516
542 <A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A> 517 <A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A>
543 518
544 </PRE>
545
546 </BODY> 519 </BODY>
547 520
548 </HTML> 521 </HTML>