Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 7829:e1c9621b7582
sync (today's changes not yet)
author | gabucino |
---|---|
date | Mon, 21 Oct 2002 20:59:43 +0000 |
parents | 77b73b4778f0 |
children | 75943da5f402 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7828:44d0f2f7bd56 | 7829:e1c9621b7582 |
---|---|
26 <H2>Tartalomjegyzék</H2> | 26 <H2>Tartalomjegyzék</H2> |
27 | 27 |
28 <HR> | 28 <HR> |
29 | 29 |
30 <UL> | 30 <UL> |
31 <LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI> | 31 <LI><A HREF="#reading">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI> |
32 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI> | 32 <LI><A HREF="#introduction">1. Bevezetés</A></LI> |
33 <UL> | 33 <UL> |
34 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> | 34 <LI><A HREF="#history">1.1 Történelem</A></LI> |
35 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI> | 35 <LI><A HREF="#installation">1.2 Installálás / Tippek</A></LI> |
36 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Installálás / Tippek</A></LI> | 36 <LI><A HREF="#gui">1.3 És a grafikus felület?</A></LI> |
37 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI> | 37 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Feliratok és OSD</A></LI> |
38 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI> | |
39 <UL> | 38 <UL> |
40 <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI> | 39 <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI> |
41 <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI> | 40 <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI> |
42 </UL> | 41 </UL> |
43 <LI><A HREF="#1.6">1.6 RTC</A></LI> | 42 <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> |
44 </UL> | 43 </UL> |
45 <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI> | 44 <LI><A HREF="#features">2. Funkciók</A></LI> |
46 <UL> | 45 <UL> |
47 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI> | 46 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI> |
48 <UL> | 47 <UL> |
49 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A></LI> | 48 <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Video</A></LI> |
50 <UL> | 49 <UL> |
51 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI> | 50 <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI> |
52 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI> | 51 <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI> |
53 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI> | 52 <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI> |
54 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI> | 53 <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI> |
55 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 VIVO file-ok</A></LI> | 54 <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 VIVO file-ok</A></LI> |
56 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.6">2.1.1.6 FLI file-ok</A></LI> | 55 <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 FLI file-ok</A></LI> |
57 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 RealMedia file-ok</A></LI> | 56 <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 RealMedia file-ok</A></LI> |
58 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 NuppelVideo file-ok</A></LI> | 57 <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 NuppelVideo file-ok</A></LI> |
59 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI> | 58 <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI> |
60 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI> | 59 <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI> |
61 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI> | 60 <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI> |
62 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 OGG file-ok</A></LI> | 61 <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG/OGM file-ok</A></LI> |
63 </UL> | 62 </UL> |
64 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI> | 63 <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audio</A></LI> |
65 <UL> | 64 <UL> |
66 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI> | 65 <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI> |
67 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI> | 66 <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI> |
68 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 OGG file-ok (Vorbis)</A></LI> | 67 <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG file-ok (Vorbis)</A></LI> |
69 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI> | 68 <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI> |
70 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI> | 69 <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI> |
71 </UL> | 70 </UL> |
72 </UL> | 71 </UL> |
73 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI> | 72 <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI> |
74 <UL> | 73 <UL> |
75 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A></LI> | 74 <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Video</A></LI> |
76 <UL> | 75 <UL> |
77 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> | 76 <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> |
78 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> | 77 <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> |
79 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI> | 78 <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI> |
80 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 VIVO</A></LI> | 79 <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 VIVO</A></LI> |
81 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI> | 80 <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI> |
82 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> | 81 <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> |
83 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> | 82 <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> |
84 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> | 83 <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> |
85 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI> | 84 <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI> |
86 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.10">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> | 85 <LI><A HREF="codecs.html#sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> |
87 </UL> | 86 </UL> |
88 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI> | 87 <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Audio</A></LI> |
89 <UL> | 88 <UL> |
90 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></LI> | 89 <LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></LI> |
91 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> | 90 <LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> |
92 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad támogatás</A></LI> | 91 <LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 libmad támogatás</A></LI> |
93 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO audio</A></LI> | 92 <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 VIVO audio</A></LI> |
94 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> | 93 <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> |
95 </UL> | 94 </UL> |
96 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> | 95 <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> |
97 <UL> | 96 <UL> |
98 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 VFW</A></LI> | 97 <LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 VFW</A></LI> |
99 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 DirectShow</A></LI> | 98 <LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 DirectShow</A></LI> |
100 </UL> | 99 </UL> |
101 </UL> | 100 </UL> |
102 <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI> | 101 <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI> |
103 <UL> | 102 <UL> |
104 <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A></LI> | 103 <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video</A></LI> |
105 <UL> | 104 <UL> |
106 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 MTRR</A></LI> | 105 <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 MTRR</A></LI> |
107 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI> | 106 <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2 Xv</A></LI> |
108 <UL> | 107 <UL> |
109 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> | 108 <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> |
110 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> | 109 <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> |
111 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> | 110 <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> |
112 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> | 111 <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> |
113 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI> | 112 <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI> |
114 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Trident kártyák</A></LI> | 113 <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.6 Trident kártyák</A></LI> |
115 </UL> | 114 </UL> |
116 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI> | 115 <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.3 DGA</A></LI> |
117 <UL> | 116 <UL> |
118 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Előszó</A></LI> | 117 <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.3.1 Előszó</A></LI> |
119 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI> | 118 <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI> |
120 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI> | 119 <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI> |
121 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI> | 120 <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI> |
122 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI> | 121 <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI> |
123 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI> | 122 <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI> |
124 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Sebesség</A></LI> | 123 <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.3.7 Sebesség</A></LI> |
125 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Ismert hibák</A></LI> | 124 <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.3.8 Ismert hibák</A></LI> |
126 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI> | 125 <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI> |
127 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Néhány modeline</A></LI> | 126 <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.3.A Néhány modeline</A></LI> |
128 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Hibabejelentés</A></LI> | 127 <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.3.B Hibabejelentés</A></LI> |
129 </UL> | 128 </UL> |
130 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI> | 129 <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.4 SDL</A></LI> |
131 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI> | 130 <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI> |
132 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> | 131 <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> |
133 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> | 132 <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> |
134 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI> | 133 <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.8 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> |
135 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> | 134 <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.9 OpenGL kimenet</A></LI> |
136 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 OpenGL kimenet</A></LI> | 135 <LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.10 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> |
137 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> | 136 <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.11 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> |
138 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> | 137 <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.12 X11</A></LI> |
139 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI> | 138 <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.13 Vidix</A></LI> |
140 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI> | 139 <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.14 Zr (néhány MJPEG dekóder kártyához)</A></LI> |
141 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (néhány MJPEG dekóder kártyához)</A></LI> | 140 <LI><A HREF="../video.html#dvb">2.3.1.15 DVB (untrans)</A></LI> |
142 <LI><A HREF="../video.html#dvb">2.3.1.17 DVB (untrans)</A></LI> | 141 <LI><A HREF="../video.html#dxr3">2.3.1.16 DXR3 (untrans)</A></LI> |
143 <LI><A HREF="../video.html#dxr3">2.3.1.18 DXR3 (untrans)</A></LI> | 142 <LI><A HREF="video.html#tv_out">2.3.1.A TV kimenet</A></LI> |
144 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TV kimenet</A></LI> | |
145 <UL> | 143 <UL> |
146 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI> | 144 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI> |
147 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 Matrox G450/G550</A></LI> | 145 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.A.2 Matrox G450/G550</A></LI> |
148 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 ATI</A></LI> | 146 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.A.3 ATI</A></LI> |
149 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.4">2.3.1.A.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> | 147 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.A.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> |
150 </UL> | 148 </UL> |
151 </UL> | 149 </UL> |
152 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> | 150 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> |
153 <UL> | 151 <UL> |
154 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> | 152 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> |
155 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Audio pluginek</A></LI> | 153 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.2 Audio pluginek</A></LI> |
156 <UL> | 154 <UL> |
157 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> | 155 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> |
158 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI> | 156 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI> |
159 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Sample formátum konvertáló</A></LI> | 157 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Sample formátum konvertáló</A></LI> |
160 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Delay</A></LI> | 158 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Delay</A></LI> |
161 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI> | 159 <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.2.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI> |
162 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> | 160 <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> |
163 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Volume Normalizer</A></LI> | 161 <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.2.7 Volume Normalizer</A></LI> |
164 </UL> | 162 </UL> |
165 </UL> | 163 </UL> |
166 </UL> | 164 </UL> |
167 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI> | 165 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI> |
168 <UL> | 166 <UL> |
169 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Bevezető</A></LI> | 167 <LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.1 Fordítás</A></LI> |
170 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Fordítás</A></LI> | 168 <LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.2 Funkciók</A></LI> |
171 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Funkciók</A></LI> | |
172 <UL> | 169 <UL> |
173 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Áttekintés</A></LI> | 170 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.2.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI> |
174 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI> | 171 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2.2 Átméretezés</A></LI> |
175 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Átméretezés</A></LI> | 172 <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.2.3 Stream másolása</A></LI> |
176 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Stream másolása</A></LI> | 173 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.2.4 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI> |
177 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI> | 174 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.2.5 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI> |
178 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI> | 175 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> |
179 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> | 176 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> |
180 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> | |
181 </UL> | 177 </UL> |
182 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI> | 178 <LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.3 Opciók</A></LI> |
183 </UL> | 179 </UL> |
184 <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI> | 180 <LI><A HREF="#tv">2.5 TV bemenet</A></LI> |
185 <UL> | 181 <UL> |
186 <LI><A HREF=#2.5.1>2.5.1 Áttekintés</A></LI> | 182 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Fordítás</A></LI> |
187 <LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Fordítás</A></LI> | 183 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Példák</A></LI> |
188 <LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Opciók</A></LI> | |
189 <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Irányítás billentyűzetről</A></LI> | |
190 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Példák</A></LI> | |
191 </UL> | 184 </UL> |
192 </UL> | 185 </UL> |
193 <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI> | 186 <LI><A HREF="#usage">3. Használat</A></LI> |
194 <UL> | 187 <UL> |
195 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Parancssor</A></LI> | 188 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Parancssor</A></LI> |
196 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás</A></LI> | 189 <LI><A HREF="#control">3.2 Irányítás</A></LI> |
197 <UL> | 190 <UL> |
198 <LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Alapértelmezett irányítás</A></LI> | 191 <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Irányítás konfigurálása</A></LI> |
199 <LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Irányítás konfigurálása</A></LI> | |
200 <UL> | 192 <UL> |
201 <LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Billentyűk nevei</A></LI> | 193 <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Billentyűk nevei</A></LI> |
202 <LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Parancsok</A></LI> | 194 <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Parancsok</A></LI> |
203 </UL> | 195 </UL> |
204 </LI> | 196 </LI> |
205 <LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> | 197 <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> |
206 <LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Slave mód</A></LI> | 198 <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Slave mód</A></LI> |
207 </UL> | 199 </UL> |
208 </LI> | 200 </LI> |
209 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI> | 201 <LI><A HREF="#streaming">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI> |
210 </UL> | 202 </UL> |
211 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A></LI> | 203 <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. CD/DVD fejezet</A></LI> |
212 <UL> | 204 <UL> |
213 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A></LI> | 205 <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 CD meghajtók</A></LI> |
214 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A></LI> | 206 <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 DVD lejátszás</A></LI> |
215 <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD lejátszás</A></LI> | 207 <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD lejátszás</A></LI> |
216 </UL> | 208 </UL> |
217 <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI> | 209 <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI> |
218 <UL> | 210 <UL> |
219 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A></LI> | 211 <LI><A HREF="faq.html#compilation">5.1 Fordítás</A></LI> |
220 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI> | 212 <LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Általános kérdések</A></LI> |
221 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> | 213 <LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> |
222 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI> | 214 <LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI> |
223 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI> | 215 <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 DVD lejátszás</A></LI> |
224 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI> | 216 <LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Feature kérések</A></LI> |
225 <LI><A HREF="faq.html#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI> | 217 <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Enkódolás</A></LI> |
226 </UL> | 218 </UL> |
227 <LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI> | 219 <LI><A HREF="#ports">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI> |
228 <UL> | 220 <UL> |
229 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI> | 221 <LI><A HREF="#debian">6.1 Debian csomagolás</A></LI> |
230 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> | 222 <LI><A HREF="#freebsd">6.2 FreeBSD</A></LI> |
231 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> | 223 <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> |
232 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> | 224 <LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI> |
233 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI> | 225 <LI><A HREF="#sgi">6.5 SGI/Irix</A></LI> |
234 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI> | 226 <LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI> |
235 <LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI> | 227 <LI><A HREF="#openbsd">6.7 OpenBSD</A></LI> |
236 <LI><A HREF="#6.8">6.8 Cygwin</A></LI> | 228 <LI><A HREF="#cygwin">6.8 Cygwin</A></LI> |
237 </UL> | 229 </UL> |
238 <LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI> | 230 <LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI> |
239 <LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI> | 231 <LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI> |
240 <UL> | 232 <UL> |
241 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">B/2 függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI> | 233 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">B/2 függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI> |
251 </UL> | 243 </UL> |
252 </UL> | 244 </UL> |
253 | 245 |
254 <HR> | 246 <HR> |
255 | 247 |
256 <H1><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></H1> | 248 <H1><A NAME=reading>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></H1> |
257 | 249 |
258 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent | 250 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent |
259 innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket. | 251 innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket. |
260 Ha van kérdésed, keress rá a tartalomjegyzékben, olvasd el a FAQ-t, vagy | 252 Ha van kérdésed, keress rá a tartalomjegyzékben, olvasd el a FAQ-t, vagy |
261 greppelj a file-okban.</P> | 253 greppelj a file-okban.</P> |
264 <U>nem létezik</U>. Ha nincs leírva pl hogy tudsz a TV-ről hangot enkódolni, | 256 <U>nem létezik</U>. Ha nincs leírva pl hogy tudsz a TV-ről hangot enkódolni, |
265 biztos lehetsz benne hogy nem tudsz. Egészséges mennyiségű kombinációs | 257 biztos lehetsz benne hogy nem tudsz. Egészséges mennyiségű kombinációs |
266 készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P> | 258 készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P> |
267 | 259 |
268 | 260 |
269 <H1><A NAME=1>1. Bevezetés</A></H1> | 261 <H1><A NAME=introduction>1. Bevezetés</A></H1> |
270 | |
271 <A NAME=1.1></A> | |
272 | 262 |
273 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és | 263 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és |
274 akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>). Le | 264 akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#ports">6-os fejezetet</A>). Le |
275 tudja játszani a legtöbb | 265 tudja játszani a legtöbb |
276 MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, | 266 MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, |
277 FILM, RoQ, PVA file-t, | 267 FILM, RoQ, PVA file-t, |
278 és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz | 268 és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz |
279 vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et, | 269 vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et, |
302 <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a | 292 <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
303 stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is | 293 stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is |
304 számít.</P> | 294 számít.</P> |
305 | 295 |
306 | 296 |
307 <H2><A NAME=1.2>1.2 Történelem</A></H2> | 297 <H2><A NAME=history>1.1 Történelem</A></H2> |
308 | 298 |
309 <P>Egy éve kezdődött... | 299 <P>Egy éve kezdődött... |
310 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, | 300 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, |
311 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. | 301 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. |
312 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | 302 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük |
354 fix.</LI> | 344 fix.</LI> |
355 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Aug? ??, 2002<BR> | 345 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Aug? ??, 2002<BR> |
356 </LI> | 346 </LI> |
357 </UL> | 347 </UL> |
358 | 348 |
359 <H2><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></H2> | 349 <H2><A NAME=installation>1.2. Installálás</A></H2> |
360 | 350 |
361 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> | 351 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> |
362 fordítását és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha | 352 fordítását és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha |
363 a leírtaktól eltérő viselkedést tapasztalsz, nézd át a dokumentációt és | 353 a leírtaktól eltérő viselkedést tapasztalsz, nézd át a dokumentációt és |
364 bizonyos hogy megtalálod a választ. A linkek azért vannak hogy alaposan | 354 bizonyos hogy megtalálod a választ. A linkek azért vannak hogy alaposan |
386 3.1 működik), tekintve hogy az előző verzióknak mindnek volt valami bugja. | 376 3.1 működik), tekintve hogy az előző verzióknak mindnek volt valami bugja. |
387 Ne használj RedHat-tól származó gcc 3.x-et, mert hibásak (a 3.0.4-RH | 377 Ne használj RedHat-tól származó gcc 3.x-et, mert hibásak (a 3.0.4-RH |
388 reprodukálhatóan belső hibával áll le GUI fordításnál). | 378 reprodukálhatóan belső hibával áll le GUI fordításnál). |
389 A 2.96 "érdekességeiről" <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A> | 379 A 2.96 "érdekességeiről" <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A> |
390 találsz infot.</LI> | 380 találsz infot.</LI> |
391 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.2.0)</B> ajánlott. Normális | 381 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.2.1)</B> ajánlott. Normális |
392 esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban | 382 esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban |
393 jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető, | 383 jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető, |
394 a benne levő <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> kiterjesztés révén | 384 a benne levő <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> kiterjesztés révén |
395 (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#2.3.1.2">Részletes | 385 (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#xv">Részletes |
396 információ.</A><BR> | 386 információ.</A><BR> |
397 Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is!<BR> | 387 Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is!<BR> |
398 Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz | 388 Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz |
399 amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek | 389 amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek |
400 lehetővé. Listát lásd lejjebb.</LI> | 390 lehetővé. Listát lásd lejjebb.</LI> |
423 <UL> | 413 <UL> |
424 <LI><B>libavcodec</B>: ha ezt a | 414 <LI><B>libavcodec</B>: ha ezt a |
425 H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1-et | 415 H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1-et |
426 (is) dekódolni tudó | 416 (is) dekódolni tudó |
427 codecet akarod használni, tekintsd meg a | 417 codecet akarod használni, tekintsd meg a |
428 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás | 418 <A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás |
429 előtt.<BR> | 419 előtt.<BR> |
430 <UL> | 420 <UL> |
431 <LI>szükséged lesz erre a codecre ha fent említett tipusú videókat | 421 <LI>szükséged lesz erre a codecre ha fent említett tipusú videókat |
432 akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI> | 422 akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI> |
433 <LI>enkódolási lehetőség a codec-ekkel</LI> | 423 <LI>enkódolási lehetőség a codec-ekkel</LI> |
452 ellátott file - amihez viszont szükség van a Win32 codecekre.</LI> | 442 ellátott file - amihez viszont szükség van a Win32 codecekre.</LI> |
453 </UL> | 443 </UL> |
454 </LI> | 444 </LI> |
455 | 445 |
456 <LI><B>DivX4/DivX5</B>: erről a codecről a | 446 <LI><B>DivX4/DivX5</B>: erről a codecről a |
457 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ. | 447 <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ. |
458 Semmiképpen nem lehet szükséged erre a codec-re, mert a libavcodec | 448 Semmiképpen nem lehet szükséged erre a codec-re, mert a libavcodec |
459 mind dekódolásban mind enkódolásban sokkal gyorsabb nála.<BR> | 449 mind dekódolásban mind enkódolásban sokkal gyorsabb nála.<BR> |
460 A DivX4 tulajdonságai: | 450 A DivX4 tulajdonságai: |
461 <UL> | 451 <UL> |
462 <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetősége a | 452 <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetősége a |
490 deb/rpm-ből, akár | 480 deb/rpm-ből, akár |
491 <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI> | 481 <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI> |
492 | 482 |
493 <LI>Az <B>MPlayer</B> képes a RealPlayer 8 és a RealONE könyvtárait | 483 <LI>Az <B>MPlayer</B> képes a RealPlayer 8 és a RealONE könyvtárait |
494 használni RealVideo 2.0 - 4.0 videoval és Cook/Sipro audioval ellátott | 484 használni RealVideo 2.0 - 4.0 videoval és Cook/Sipro audioval ellátott |
495 file-ok lejátszására. Lásd <A HREF="formats.html#2.1.1.7">itt</A>.</LI> | 485 file-ok lejátszására. Lásd <A HREF="formats.html#real">itt</A>.</LI> |
496 | 486 |
497 </UL> | 487 </UL> |
498 | 488 |
499 <H4>Videokártyák</H4> | 489 <H4>Videokártyák</H4> |
500 | 490 |
512 <UL> | 502 <UL> |
513 | 503 |
514 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B>: a speciális <B>mga_vid</B> | 504 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B>: a speciális <B>mga_vid</B> |
515 meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV | 505 meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV |
516 kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a | 506 kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a |
517 <A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket | 507 <A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket |
518 fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az | 508 fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
519 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox | 509 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#tv-out_matrox">Matrox |
520 TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el | 510 TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el |
521 a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> fejezetet!</LI> | 511 a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> fejezetet!</LI> |
522 | 512 |
523 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B>: nézd meg a <A | 513 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B>: nézd meg a <A |
524 HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket | 514 HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket |
525 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás | 515 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás |
526 az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#2.3.1.A.4">3dfx TV | 516 az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#tv-out_voodoo">3dfx TV |
527 kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.0-ás | 517 kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.1-ás |
528 legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI> | 518 legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI> |
529 | 519 |
530 <LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.3"> | 520 <LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#tv-out_ati"> |
531 2.3.1.A.3 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó | 521 2.3.1.A.3 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó |
532 információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád | 522 információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád |
533 van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd | 523 van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd |
534 <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot | 524 <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot |
535 használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> | 525 használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> |
536 fejezetet!</LI> | 526 fejezetet!</LI> |
537 | 527 |
538 <LI><B>S3 kártyák</B>: a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó | 528 <LI><B>S3 kártyák</B>: a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó |
539 hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86 | 529 hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86 |
540 ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak | 530 ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak |
541 az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv | 531 az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv |
542 fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a | 532 fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a |
543 hardveres támogatásuk.</LI> | 533 hardveres támogatásuk.</LI> |
544 | 534 |
545 <LI><B>Nvidia kártyák</B>: nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek | 535 <LI><B>Nvidia kártyák</B>: nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek |
546 a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekből készülnek, amik rossz képminőséget | 536 a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekből készülnek, amik rossz képminőséget |
547 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia | 537 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia |
548 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened | 538 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened |
549 az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket | 539 az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket |
550 lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI> | 540 lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI> |
551 | 541 |
552 <LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3: egy VIDIX driver áll rendelkezésre | 542 <LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3: egy VIDIX driver áll rendelkezésre |
553 (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#2.3.1.15">itt</A>.</LI> | 543 (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI> |
554 | 544 |
555 <LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? | 545 <LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? |
556 <UL> | 546 <UL> |
557 <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a | 547 <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a |
558 hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#2.3.1.2">Xv fejezetet</A> | 548 hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#xv">Xv fejezetet</A> |
559 a részletekért.</LI> | 549 a részletekért.</LI> |
560 <LI>Ha nem, a kártyád az illető oprendszer alatt nem képes hardveres | 550 <LI>Ha nem, a kártyád az illető oprendszer alatt nem képes hardveres |
561 gyorsításra :(<BR> | 551 gyorsításra :(<BR> |
562 Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt, | 552 Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt, |
563 is, ez meghajtófüggő. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót, | 553 is, ez meghajtófüggő. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót, |
577 <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő | 567 <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő |
578 meghajtókat érdemes kipróbálni:</P> | 568 meghajtókat érdemes kipróbálni:</P> |
579 | 569 |
580 <UL> | 570 <UL> |
581 <LI>XFree86 <B>használatával</B>: lásd a | 571 <LI>XFree86 <B>használatával</B>: lásd a |
582 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az | 572 <A HREF="video.html#dga">DGA</A> és az |
583 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA | 573 <A HREF="video.html#x11">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA |
584 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> | 574 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> |
585 <LI>XFree86 <B>nélkül</B>: próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a | 575 <LI>XFree86 <B>nélkül</B>: próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a |
586 sorrendben: | 576 sorrendben: |
587 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, | 577 <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>, |
588 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, | 578 <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>, |
589 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, | 579 <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, |
590 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI> | 580 <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> |
591 </UL> | 581 </UL> |
592 | 582 |
593 <H4>Néhány kártya:</H4> | 583 <H4>Néhány kártya:</H4> |
594 | 584 |
595 <UL> | 585 <UL> |
623 | 613 |
624 <UL> | 614 <UL> |
625 | 615 |
626 <LI><B>Soundblaster Live!</B>: ezzel a kártyával lehetőséged van az | 616 <LI><B>Soundblaster Live!</B>: ezzel a kártyával lehetőséged van az |
627 alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre. | 617 alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre. |
628 Olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Szoftveres AC3 dekódolás</A> | 618 Olvasd el a <A HREF="codecs.html#software_ac3">Szoftveres AC3 dekódolás</A> |
629 fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod, | 619 fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod, |
630 OSS emulációval!</LI> | 620 OSS emulációval!</LI> |
631 | 621 |
632 <LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B>: ha van hardveres | 622 <LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B>: ha van hardveres |
633 AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a | 623 AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a |
634 kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">hardveres AC3 | 624 kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">hardveres AC3 |
635 dekódolás fejezetet</A>.</LI> | 625 dekódolás fejezetet</A>.</LI> |
636 | 626 |
637 <LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz | 627 <LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz |
638 támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A> | 628 támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A> |
639 elolvasása!</LI></U> | 629 elolvasása!</LI></U> |
664 file, azt töröld!</P> | 654 file, azt töröld!</P> |
665 | 655 |
666 <P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak, | 656 <P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak, |
667 csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az | 657 csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az |
668 <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ | 658 <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ |
669 <A HREF="documentation.html#6.1">itt</A>.</P> | 659 <A HREF="documentation.html#debian">itt</A>.</P> |
670 | 660 |
671 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a | 661 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a |
672 <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra | 662 <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra |
673 vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a | 663 vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a |
674 config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja | 664 config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja |
681 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> | 671 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> |
682 | 672 |
683 <PRE> mkdir ~/.mplayer | 673 <PRE> mkdir ~/.mplayer |
684 cd ~/.mplayer | 674 cd ~/.mplayer |
685 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip | 675 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip |
686 ln -s ~/.mplayer/arial-24 font</PRE> | 676 ln -s ~/.mplayer/iso-8859-1/arial-24 font</PRE> |
687 | 677 |
688 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t | 678 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t |
689 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba. | 679 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba. |
690 Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy | 680 Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy |
691 képet kapj az opciókról.</P> | 681 képet kapj az opciókról.</P> |
692 | 682 |
693 | 683 |
694 <H2><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület?</A></H2> | 684 <H2><A NAME=gui>1.3. És a grafikus felület?</A></H2> |
695 | 685 |
696 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a | 686 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a |
697 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg | 687 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg |
698 kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI | 688 kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI |
699 mód bekapcsolásához:</P> | 689 mód bekapcsolásához:</P> |
716 a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy a konfigurációs file-ba a | 706 a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy a konfigurációs file-ba a |
717 <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni ehelyett másik alapban | 707 <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni ehelyett másik alapban |
718 betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> könyvtárban lévő | 708 betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> könyvtárban lévő |
719 skin kerül betöltésre.</P> | 709 skin kerül betöltésre.</P> |
720 | 710 |
721 <H2><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></H2> | 711 <H2><A NAME=subtitles_osd>1.4. Feliratok és OSD</A></H2> |
722 | 712 |
723 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. | 713 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. |
724 Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:</P> | 714 Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:</P> |
725 | 715 |
726 <UL> | 716 <UL> |
769 eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen | 759 eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen |
770 formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE> | 760 formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE> |
771 opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában | 761 opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában |
772 van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P> | 762 van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P> |
773 | 763 |
774 <P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD | 764 <P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD |
775 fejezetet.</A></P> | 765 fejezetet.</A></P> |
776 | 766 |
777 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></H3> | 767 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></H3> |
778 | 768 |
779 <P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot. | 769 <P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot. |
855 | 845 |
856 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a | 846 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a |
857 konfigurációs file-ban.</P> | 847 konfigurációs file-ban.</P> |
858 | 848 |
859 | 849 |
860 <H2><A NAME="rtc">1.6 RTC</H2> | 850 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</H2> |
861 | 851 |
862 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. | 852 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. |
863 | 853 |
864 <UL> | 854 <UL> |
865 <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. | 855 <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. |
902 <B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós | 892 <B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós |
903 gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> | 893 gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> |
904 | 894 |
905 | 895 |
906 | 896 |
907 <H1><A NAME=2>2. Funkciók</A></H1> | 897 <H1><A NAME=features>2. Funkciók</A></H1> |
908 | 898 |
909 | 899 |
910 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P> | 900 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P> |
911 | 901 |
912 | 902 |
913 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P> | 903 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P> |
914 | 904 |
915 | 905 |
916 <P><A NAME=2.3>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> | 906 <P><A NAME=output>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> |
917 kimeneti eszközök</P> | 907 kimeneti eszközök</P> |
918 | 908 |
919 | 909 |
920 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> | 910 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> |
921 | 911 |
922 | 912 |
923 <H2><A NAME=2.5>2.5. TV bemenet</H2> | 913 <H2><A NAME=tv>2.5. TV bemenet</H2> |
924 | 914 |
925 | |
926 <H3><A NAME=2.5.1>2.5.1 Áttekintés</H3> | |
927 | 915 |
928 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis | 916 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis |
929 TV tuner-ről</B>.</P> | 917 TV tuner-ről</B>. A rendelkezésre álló opciók listája és az irányítás a |
918 man page-ben található. | |
919 </P> | |
930 | 920 |
931 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas | 921 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas |
932 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> | 922 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> |
933 | 923 |
934 | 924 |
935 <H3><A NAME=2.5.2>2.5.2 Fordítás</H3> | 925 <H3><A NAME=tv_compilation>2.5.1 Fordítás</H3> |
936 | 926 |
937 <UL> | 927 <UL> |
938 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> | 928 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> |
939 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint | 929 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint |
940 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra | 930 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra |
947 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg | 937 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg |
948 kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32 | 938 kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32 |
949 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a | 939 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a |
950 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> | 940 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> |
951 | 941 |
952 <H3><A NAME=2.5.3>2.5.3 Rendelkezésre álló opciók</H3> | 942 <H3><A NAME=tv_examples>2.5.2 Példák</H3> |
953 | |
954 <TABLE BORDER=0> | |
955 <TR> | |
956 <TD> </TD> | |
957 <TD><I>on</I></TD> | |
958 <TD> </TD> | |
959 <TD> TV bemenet használata</TD> | |
960 </TR> | |
961 <TR> | |
962 <TD> </TD> | |
963 <TD><I>noaudio</I></TD> | |
964 <TD> </TD> | |
965 <TD> kösz, hang nélkül is megvagyok</TD> | |
966 </TR> | |
967 <TR> | |
968 <TD> </TD> | |
969 <TD><I>driver</I></TD> | |
970 <TD></TD> | |
971 <TD> <B>dummy</B> - NULL TV bemenet :) Csak tesztelésre, hamis TV bemenetet | |
972 generál.<BR> | |
973 <B>v4l</B> - tényleges képgrabbelés V4L interface-ről (alapértelmezett: | |
974 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD> | |
975 </TR> | |
976 <TR> | |
977 <TD> </TD> | |
978 <TD><I>device</I></TD> | |
979 <TD> </TD> | |
980 <TD> más eszköz megadása a <CODE>/dev/video0</CODE> helyett</TD> | |
981 </TR> | |
982 <TR> | |
983 <TD> </TD> | |
984 <TD><I>input</I></TD> | |
985 <TD> </TD> | |
986 <TD> itt megadható hogy a tuner mely bemenetéről akarsz grabbelni (pl.: <B>television</B>, | |
987 <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR> | |
988 Indításnál kiírja a lehetőségeket.</TD> | |
989 </TR> | |
990 <TR> | |
991 <TD> </TD> | |
992 <TD><I>freq</I></TD> | |
993 <TD> </TD> | |
994 <TD> megadhatod hogy mely frekvenciára állítsa a tunert | |
995 (pl. <B>511.250</B> ez a Magyar Királyi TV lesz:)</TD> | |
996 </TR> | |
997 <TR> | |
998 <TD> </TD> | |
999 <TD><I>outfmt</I></TD> | |
1000 <TD> </TD> | |
1001 <TD> az itt megadott formátumban fogja a tuner az MPlayer-nek szállítani a képet | |
1002 (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>, <B>i420</B> | |
1003 (ezutóbbinál meg kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is, fourcc | |
1004 conflict miatt))</TD> | |
1005 </TR> | |
1006 <TR> | |
1007 <TD> </TD> | |
1008 <TD><I>width</I></TD> | |
1009 <TD> </TD> | |
1010 <TD> a megjelenítési ablak szélessége, pixelben</TD> | |
1011 </TR> | |
1012 <TR> | |
1013 <TD> </TD> | |
1014 <TD><I>height</I></TD> | |
1015 <TD> </TD> | |
1016 <TD> a megjelenítési ablak magassága, pixelben</TD> | |
1017 </TR> | |
1018 <TR> | |
1019 <TD> </TD> | |
1020 <TD><I>norm</I></TD> | |
1021 <TD> </TD> | |
1022 <TD> PAL, SECAM, NTSC</TD> | |
1023 </TR> | |
1024 <TR> | |
1025 <TD> </TD> | |
1026 <TD><I>channel</I></TD> | |
1027 <TD> </TD> | |
1028 <TD> a tuner megadott csatornára állítása</TD> | |
1029 </TR> | |
1030 <TR> | |
1031 <TD> </TD> | |
1032 <TD><I>chanlist</I></TD> | |
1033 <TD> </TD> | |
1034 <TD> <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, etc</CODE></TD> | |
1035 </TR> | |
1036 </TABLE> | |
1037 </P> | |
1038 | |
1039 <H3><A NAME=2.5.4>2.5.4 Irányítás a billentyűzetről</H3> | |
1040 | |
1041 <TABLE BORDER=0> | |
1042 <TD> </TD><TD>h or l</TD><TD> </TD><TD>előző/következő csatorna</TD><TR> | |
1043 <TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>normaváltás</TD><TR> | |
1044 <TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>csatornalista váltása</TD><TR> | |
1045 </TABLE> | |
1046 | |
1047 <H3><A NAME=2.5.5>2.5.5 Példák</H3> | |
1048 | 943 |
1049 <P> | 944 <P> |
1050 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR> | 945 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR> |
1051 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> | 946 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> |
1052 <BR> | 947 <BR> |
1053 Szabványos V4L-ről bemenet<BR> | 948 Szabványos V4L-ről bemenet<BR> |
1054 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> | 949 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> |
1055 </P> | 950 </P> |
1056 | 951 |
1057 | 952 |
1058 <H1><A NAME=3>3. Használat</A></H1> | 953 <H1><A NAME=usage>3. Használat</A></H1> |
1059 | 954 |
1060 <H2><A NAME=3.1>3.1 Parancssor</A></H2> | 955 <H2><A NAME=command_line>3.1 Parancssor</A></H2> |
1061 | 956 |
1062 <P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit. | 957 <P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit. |
1063 Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak | 958 Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak |
1064 számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre | 959 számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre |
1065 vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi | 960 vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi |
1087 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | 982 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
1088 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd | 983 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd |
1089 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> | 984 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
1090 | 985 |
1091 | 986 |
1092 <H2><A NAME=3.2>3.2 Irányítás</A></H2> | 987 <H2><A NAME=control>3.2 Irányítás</A></H2> |
1093 | 988 |
1094 <P>Az <B>MPlayer</B> egy teljesen átkonfigurálható, parancsvezérelt irányító | 989 <P>Az <B>MPlayer</B> egy teljesen átkonfigurálható, parancsvezérelt irányító |
1095 nyelvet tartalmaz, aminek a segítségével billentyűzetről, egerrél, | 990 nyelvet tartalmaz, aminek a segítségével billentyűzetről, egerrél, |
1096 joystick-kal és távirányítóval is lehet írányítani.</P> | 991 joystick-kal és távirányítóval is lehet írányítani. Lásd a man page-t a |
1097 | 992 használt billentyűk listájához.</P> |
1098 <H3><A NAME=3.2.1>3.2.1 Alapértelmezett irányítás</A></H3> | 993 |
1099 | 994 <H3><A NAME=controls_configuration>3.2.1. Irányítás konfigurálása</A></H3> |
1100 <H4>Irányítás a billentyűzettel, terminálról:</H4> | |
1101 | |
1102 <TABLE BORDER=0> | |
1103 <TD> </TD><TD><- és -></TD><TD> </TD><TD>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR> | |
1104 <TD></TD><TD>fel vagy le</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR> | |
1105 <TD></TD><TD>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR> | |
1106 <TD></TD><TD>< or ></TD><TD></TD><TD>előző / következő file a lejátszási listában</TD><TR> | |
1107 <TD></TD><TD>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR> | |
1108 <TD></TD><TD>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR> | |
1109 <TD></TD><TD>+ vagy -</TD><TD></TD><TD>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
1110 <TD></TD><TD>/ vagy *</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR> | |
1111 <TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>teljes képernyős mód ki/bekapcsolása</TD><TR> | |
1112 <TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>OSD funkciók: nincs / seek / seek+idő</TD><TR> | |
1113 <TD></TD><TD>z vagy x</TD><TD></TD><TD>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
1114 <TD></TD><TD>r vagy t</TD><TD></TD><TD>feliratok pozíciója</TD><TR> | |
1115 <TD></TD><TD>HOME vagy END</TD><TD></TD><TD>következő / előző playtree bejegyzés a parent listában</TD><TR> | |
1116 <TD></TD><TD>INSERT vagy DELETE</TD><TD></TD><TD>következő / előző alternatív forrás használata (csak asx lejátszási listában használható)</TD><TR> | |
1117 | |
1118 <TD COLSPAN=4><P><I>(a következők csak a <CODE>-vo xv</CODE> meghajtó használatakor érvényesek)</I></P></TD><TR> | |
1119 | |
1120 <TD></TD><TD>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD>kontraszt beállítása</TD><TR> | |
1121 <TD></TD><TD>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD>fényerő beállítása</TD><TR> | |
1122 <TD></TD><TD>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD>hue állítása</TD><TR> | |
1123 <TD></TD><TD>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD>szaturáció állítása</TD><TR> | |
1124 </TABLE> | |
1125 | |
1126 <H4>Grafikus felület billentyűi</H4> | |
1127 | |
1128 <P><TABLE BORDER=0> | |
1129 <TD> </TD><TD>, és .</TD><TD> </TD><TD>előző / következő file</TD><TR> | |
1130 <TD></TD><TD>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése / növelése</TD><TR> | |
1131 <TD></TD><TD>enter</TD><TD></TD><TD>lejátszás indítása</TD><TR> | |
1132 <TD></TD><TD>space</TD><TD></TD><TD>pillanatállj</TD><TR> | |
1133 <TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>stop</TD><TR> | |
1134 <TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>about</TD><TR> | |
1135 <TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>file betöltése</TD><TR> | |
1136 <TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>skin böngésző</TD><TR> | |
1137 <TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>equalizer ki/be</TD><TR> | |
1138 <TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>lejátszási lista ki/be</TD><TR> | |
1139 <TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>teljesképernyős mód ki/be</TD><TR> | |
1140 <TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>hang ki/be</TD><TR> | |
1141 </TABLE></P> | |
1142 | |
1143 <H4>TV interface irányítása</H4> | |
1144 | |
1145 <P><TABLE BORDER=0> | |
1146 <TD> </TD><TD>h or l</TD><TD> </TD><TD>előző/következő csatorna</TD><TR> | |
1147 <TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>normaváltás</TD><TR> | |
1148 <TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>csatornalista váltása</TD><TR> | |
1149 </TABLE></P> | |
1150 | |
1151 | |
1152 <H3><A NAME=3.2.2>3.2.2. Irányítás konfigurálása</A></H3> | |
1153 | 995 |
1154 <P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely | 996 <P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely |
1155 billentyűre történő illesztése, egy egyszerű konfigurációs file | 997 billentyűre történő illesztése, egy egyszerű konfigurációs file |
1156 segítségével. A szintaxis áll egy billentyűnévből, amit egy parancs | 998 segítségével. A szintaxis áll egy billentyűnévből, amit egy parancs |
1157 követ. Az alapértelmezett konfigurációs file a | 999 követ. Az alapértelmezett konfigurációs file a |
1175 < pt_step -1 | 1017 < pt_step -1 |
1176 ENTER pt_step 1 1 | 1018 ENTER pt_step 1 1 |
1177 </PRE> | 1019 </PRE> |
1178 | 1020 |
1179 | 1021 |
1180 <H4><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Billentyűk nevei</A></H4> | 1022 <H4><A NAME=key_names>3.2.1.1. Billentyűk nevei</A></H4> |
1181 | 1023 |
1182 <P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal | 1024 <P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal |
1183 lehet lekérni.</P> | 1025 lehet lekérni.</P> |
1184 | 1026 |
1185 <P><B>Keyboard</B></P> | 1027 <P><B>Keyboard</B></P> |
1233 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> | 1075 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> |
1234 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> | 1076 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> |
1235 </UL> | 1077 </UL> |
1236 | 1078 |
1237 | 1079 |
1238 <H4><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Parancsok</A></H4> | 1080 <H4><A NAME=commands>3.2.1.2. Parancsok</A></H4> |
1239 | 1081 |
1240 <P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE> | 1082 <P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE> |
1241 paranccsal lehet lekérni.</P> | 1083 paranccsal lehet lekérni.</P> |
1242 | 1084 |
1243 <P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvű dokumentációban!</I></P> | 1085 <P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvű dokumentációban!</I></P> |
1244 | 1086 |
1245 | 1087 |
1246 <H3><A NAME=3.2.3>3.2.3 Irányítás LIRC-cel</A></H3> | 1088 <H3><A NAME=lirc>3.2.2 Irányítás LIRC-cel</A></H3> |
1247 | 1089 |
1248 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető | 1090 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető |
1249 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! | 1091 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! |
1250 Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P> | 1092 Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P> |
1251 | 1093 |
1293 | 1135 |
1294 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd | 1136 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd |
1295 a -lircconf <filenév> kapcsolót.</P> | 1137 a -lircconf <filenév> kapcsolót.</P> |
1296 | 1138 |
1297 | 1139 |
1298 <H3><A NAME=3.2.4>3.2.4 Slave mód</A></H3> | 1140 <H3><A NAME=slave>3.2.3 Slave mód</A></H3> |
1299 | 1141 |
1300 <P>A slave móddal lehetséges egyszerű frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>. | 1142 <P>A slave móddal lehetséges egyszerű frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>. |
1301 A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a | 1143 A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a |
1302 standard bemenetől próbál olvasni szabványos <B>MPlayer</B> parancsokat, | 1144 standard bemenetől próbál olvasni szabványos <B>MPlayer</B> parancsokat, |
1303 melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P> | 1145 melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P> |
1304 | 1146 |
1305 | 1147 |
1306 <H2><A NAME=3.3>3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></H2> | 1148 <H2><A NAME=streaming>3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></H2> |
1307 | 1149 |
1308 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP vagy MMS protokollal tud lejátszani hálózaton | 1150 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP vagy MMS protokollal tud lejátszani hálózaton |
1309 keresztül.</P> | 1151 keresztül.</P> |
1310 | 1152 |
1311 <P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B> | 1153 <P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B> |
1329 | 1171 |
1330 <H1><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></H1> | 1172 <H1><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></H1> |
1331 | 1173 |
1332 <H1><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></H1> | 1174 <H1><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></H1> |
1333 | 1175 |
1334 <H1><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></H1> | 1176 <H1><A NAME=ports>6. Különböző operációs rendszerek</A></H1> |
1335 | 1177 |
1336 <H2><A NAME=6.1>6.1 Debian csomagolás</A></H2> | 1178 <H2><A NAME=debian>6.1 Debian csomagolás</A></H2> |
1337 | 1179 |
1338 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, | 1180 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, |
1339 majd lépj bele:</P> | 1181 majd lépj bele:</P> |
1340 | 1182 |
1341 <P><PRE> cd main | 1183 <P><PRE> cd main |
1358 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) | 1200 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) |
1359 Unpacking replacement mplayer ... | 1201 Unpacking replacement mplayer ... |
1360 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> | 1202 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> |
1361 | 1203 |
1362 | 1204 |
1363 <H2><A NAME=6.2>6.2 FreeBSD</A></H2> | 1205 <H2><A NAME=freebsd>6.2 FreeBSD</A></H2> |
1364 | 1206 |
1365 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), | 1207 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), |
1366 natív BSD make nem jó.</P> | 1208 natív BSD make nem jó.</P> |
1367 | 1209 |
1368 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt | 1210 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt |
1373 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", | 1215 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", |
1374 csinálj egy linket: <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P> | 1216 csinálj egy linket: <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P> |
1375 | 1217 |
1376 <P>Egyelőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P> | 1218 <P>Egyelőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P> |
1377 | 1219 |
1378 <H2><A NAME=6.3>6.3 Solaris</A></H2> | 1220 <H2><A NAME=solaris>6.3 Solaris</A></H2> |
1379 | 1221 |
1380 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt | 1222 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt |
1381 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt. | 1223 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt. |
1382 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak | 1224 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak |
1383 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak, | 1225 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak, |
1452 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> | 1294 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> |
1453 | 1295 |
1454 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video | 1296 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video |
1455 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> | 1297 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> |
1456 | 1298 |
1457 <H2><A NAME=6.4>6.4 StrongARM</A></H2> | 1299 <H2><A NAME=strongarm>6.4 StrongARM</A></H2> |
1458 | 1300 |
1459 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat | 1301 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat |
1460 használd:</P> | 1302 használd:</P> |
1461 | 1303 |
1462 | 1304 |
1463 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib | 1305 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib |
1464 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> | 1306 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> |
1465 | 1307 |
1466 | 1308 |
1467 <H2><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2> | 1309 <H2><A NAME=sgi>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2> |
1468 | 1310 |
1469 <P>Azt mondják műxik. Használd az <I>sgi</I> ao meghajtót és jók leszünk. | 1311 <P>Azt mondják műxik. Használd az <I>sgi</I> ao meghajtót és jók leszünk. |
1470 Közelebbi információ valakinél?</P> | 1312 Közelebbi információ valakinél?</P> |
1471 | 1313 |
1472 | 1314 |
1473 <H2><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></H2> | 1315 <H2><A NAME=qnx>6.6. QNX</A></H2> |
1474 | 1316 |
1475 <P>Működik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek | 1317 <P>Működik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek |
1476 a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P> | 1318 a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P> |
1477 | 1319 |
1478 <P>A <CODE>-vo x11</CODE> kimenet lassabb mintha Linuxon próbálnád, tekintve | 1320 <P>A <CODE>-vo x11</CODE> kimenet lassabb mintha Linuxon próbálnád, tekintve |
1479 hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan. Használd az | 1321 hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan. Használd az |
1480 SDL-t.</P> | 1322 SDL-t.</P> |
1481 | 1323 |
1482 | 1324 |
1483 <H2><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></H2> | 1325 <H2><A NAME=openbsd>6.7. OpenBSD</A></H2> |
1484 | 1326 |
1485 <P>A forditáshoz GNU make szükséges (gmake, /usr/ports/devel/gmake), a natív | 1327 <P>A forditáshoz GNU make szükséges (gmake, /usr/ports/devel/gmake), a natív |
1486 BSD make nem jó. Szükséges továbbá egy friss binutils (objcopy-val).</P> | 1328 BSD make nem jó. Szükséges továbbá egy friss binutils (objcopy-val).</P> |
1487 | 1329 |
1488 <P>A <I>gas</I> különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs mms), | 1330 <P>A <I>gas</I> különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs mms), |
1496 <P>Ha az <B>MPlayer</B> a <CODE>/dev/cdrom</CODE> vagy <CODE>/dev/dvd</CODE> | 1338 <P>Ha az <B>MPlayer</B> a <CODE>/dev/cdrom</CODE> vagy <CODE>/dev/dvd</CODE> |
1497 hiányára panaszkodik, csinálj egy szimbolikus linket:<BR> | 1339 hiányára panaszkodik, csinálj egy szimbolikus linket:<BR> |
1498 <CODE>ln -s /dev/(cdrom egység) /dev/cdrom</CODE></P> | 1340 <CODE>ln -s /dev/(cdrom egység) /dev/cdrom</CODE></P> |
1499 | 1341 |
1500 | 1342 |
1501 <H2><A NAME=6.8>6.8. Cygwin</A></H2> | 1343 <H2><A NAME=cygwin>6.8. Cygwin</A></H2> |
1502 | 1344 |
1503 <P>Be kell lépned az <B>MPlayer</B> könyvtárába és át kell másolnod az | 1345 <P>Be kell lépned az <B>MPlayer</B> könyvtárába és át kell másolnod az |
1504 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az | 1346 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az |
1505 <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> file helyére hogy az <B>MPlayer</B> | 1347 <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> file helyére hogy az <B>MPlayer</B> |
1506 leforduljon. Máskülönben a fordításkor panaszkodni fog az inttypes.h | 1348 leforduljon. Máskülönben a fordításkor panaszkodni fog az inttypes.h |
1507 hiányára.</P> | 1349 hiányára.</P> |
1508 | 1350 |
1509 | 1351 |
1510 <H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1> | 1352 <H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1> |
1511 | 1353 |
1512 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> | 1354 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A listák nyelve <B>angol</B>, kivéve |
1513 | 1355 ha az ellenkezőjét írjuk. Más nyelven és/vagy HTML formátumban ne küldj |
1514 <P><UL> | 1356 levelet! A levél méretének felső határa 80k. Ha valami nagyobbat akarsz |
1515 <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> | 1357 küldeni, tedd ki valahova ahonnan le lehet tölteni. Clickelj a linkekre |
1516 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> | 1358 a feliratkozáshoz. A listákon az usenet-en használt írási és idézési |
1517 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új | 1359 konvenciókat kell követni, ez megkönnyíti az olvasást. Ha nem ismered őket, |
1518 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. | 1360 olvasd el az <A HREF="http://learn.to/edit_messages">idézési HOWTO-t</A>, |
1519 NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet! | 1361 vagy ha sietsz akkor <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">ezt</A>.</P> |
1520 Ne növeljük a lista forgalmát.</P> | 1362 |
1521 | 1363 <P>A következő címeken lehet feliratkozni:</P> |
1522 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> | 1364 |
1523 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> | 1365 <UL> |
1524 <P><UL> | 1366 <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> |
1525 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad az EGÉSZ dokumentációt)</LI> | 1367 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> |
1526 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/tech/TODO)</LI> | 1368 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új |
1527 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI> | 1369 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. |
1528 </UL></P> | 1370 NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet! |
1529 | 1371 Ne növeljük feleslegesen a lista forgalmát.</P> |
1530 </LI><LI>Magyar MPlayer felhasználók listája:<BR> | 1372 </LI> |
1531 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> | 1373 |
1532 <P><UL> | 1374 <LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> |
1533 <LI>magyar nyelvű lista</LI> | 1375 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> |
1534 <LI>mplayer-users magyar verziója. Ha tudsz angolul is, akkor inkább | 1376 <UL> |
1535 mplayer-usersre iratkozz, ott több fejlesztő hallgatja a sirámaidat.</LI> | 1377 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad az EGÉSZ dokumentációt)</LI> |
1536 </UL></P> | 1378 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/tech/TODO)</LI> |
1537 | 1379 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI> |
1538 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR> | 1380 </UL> |
1539 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> | 1381 </LI> |
1540 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL> | 1382 |
1541 <LI>mga_vid</LI> | 1383 <LI>Magyar MPlayer felhasználók listája:<BR> |
1542 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> | 1384 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> |
1543 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P> | 1385 <UL> |
1544 | 1386 <LI>magyar nyelvű lista</LI> |
1545 </LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> | 1387 <LI>mplayer-users magyar verziója. Ha tudsz angolul is, akkor inkább |
1546 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> | 1388 mplayer-usersre iratkozz, ott több fejlesztő hallgatja a sirámaidat.</LI> |
1547 <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem | 1389 </UL> |
1548 DXR3!).</P> | 1390 </LI> |
1549 | 1391 |
1550 </LI><LI>MPlayer CVS-log: | 1392 <LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR> |
1551 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> | 1393 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> |
1552 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. | 1394 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,</P> |
1553 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg | 1395 <UL> |
1554 bugot találsz az illető commitban) | 1396 <LI>mga_vid</LI> |
1555 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> | 1397 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> |
1556 | 1398 <LI>matroxfb-TVout</LI> |
1557 </LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista: | 1399 </UL> |
1558 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A> | 1400 </LI> |
1559 <P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P> | 1401 |
1560 | 1402 <LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> |
1561 </LI></UL></P> | 1403 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> |
1562 | 1404 <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem |
1563 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. | 1405 DXR3!).</P> |
1564 Más nyelven ne írj!</P> | 1406 </LI> |
1407 | |
1408 <LI>MPlayer CVS-log:<BR> | |
1409 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> | |
1410 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. | |
1411 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg | |
1412 bugot találsz az illető commitban) | |
1413 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> | |
1414 </LI> | |
1415 | |
1416 <LI>MPlayer Cygwin-portolási lista: | |
1417 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A> | |
1418 <P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P> | |
1419 </LI> | |
1420 | |
1421 </UL> | |
1565 | 1422 |
1566 <P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A> | 1423 <P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A> |
1567 található.</P> | 1424 található.</P> |
1568 | 1425 |
1569 <H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1> | 1426 <H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1> |
1570 | 1427 |
1571 <H1><A NAME="known_bugs"><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék</A> - Ismert hibák</A></H1> | 1428 <H1><A NAME="known_bugs"><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék</A> - Ismert hibák</A></H1> |
1572 | 1429 |