comparison help/help_mp-sk.h @ 36694:eed2fb870f43

Rename symbolic constants of GUI help message texts. Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of usage to the name unless it's advantageous. This reduces the amount of definitions as well. Arrange them alphabetically.
author ib
date Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000
parents e8567b5f7da9
children 6014c22afcd1
comparison
equal deleted inserted replaced
36693:44334c832149 36694:eed2fb870f43
623 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n" 623 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n"
624 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n" 624 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n"
625 625
626 // ================================ GUI ================================ 626 // ================================ GUI ================================
627 627
628 // --- labels --- 628 #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
629 #define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor..." 629 #define MSGTR_GUI_Add "Pridať"
630 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky..." 630 #define MSGTR_GUI_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
631 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..." 631 #define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
632 #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..." 632 #define MSGTR_GUI_AudioDelay "Audio oneskorenie"
633 #define MSGTR_PlayList "Playlist" 633 #define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Konfiguracia ovladača zvuku"
634 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" 634 #define MSGTR_GUI_AudioTrack "Načítať externý audio súbor"
635 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer" 635 #define MSGTR_GUI_AudioTracks "Audio stopa"
636 #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém" 636 #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
637 #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..." 637 #define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Témy"
638 #define MSGTR_Preferences "Preferencie" 638 #define MSGTR_GUI_Bass "Basový"
639 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku" 639 #define MSGTR_GUI_Blur "Rozmazanie"
640 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené" 640 #define MSGTR_GUI_Brightness "Jas"
641 #define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola" 641 #define MSGTR_GUI_Browse "Prehliadať"
642 #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" 642 #define MSGTR_GUI_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
643 #define MSGTR_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor" 643 #define MSGTR_GUI_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte"
644 644 #define MSGTR_GUI_Cancel "Zrušiť"
645 // --- buttons --- 645 #define MSGTR_GUI_Center "Stredný"
646 #define MSGTR_Ok "Ok" 646 #define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanál 1"
647 #define MSGTR_Cancel "Zrušiť" 647 #define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanál 2"
648 #define MSGTR_Add "Pridať" 648 #define MSGTR_GUI_Channel3 "Kanál 3"
649 #define MSGTR_Remove "Odobrať" 649 #define MSGTR_GUI_Channel4 "Kanál 4"
650 #define MSGTR_Clear "Vyčistiť" 650 #define MSGTR_GUI_Channel5 "Kanál 5"
651 #define MSGTR_Config "Konfigurácia" 651 #define MSGTR_GUI_Channel6 "Kanál 6"
652 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač" 652 #define MSGTR_GUI_ChannelAll "Všetko"
653 #define MSGTR_Browse "Prehliadať" 653 #define MSGTR_GUI_ChapterN "Kapitola %d"
654 654 #define MSGTR_GUI_ChapterNN "Kapitola %2d"
655 // --- error messages --- 655 #define MSGTR_GUI_Chapters "Kapitoly"
656 #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." 656 #define MSGTR_GUI_Clear "Vyčistiť"
657 #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu." 657 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Rodina audeo kodekov"
658 #define MSGTR_NEEDLAVC "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne." 658 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodina video kodekov"
659 659 #define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kódeky a knižnice tretích strán"
660 // --- skin loader error messages 660 #define MSGTR_GUI_Coefficient "Koeficient"
661 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s" 661 #define MSGTR_GUI_Configure "Konfigurácia"
662 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n" 662 #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Konfigurovať ovládač"
663 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n" 663 #define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
664 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n" 664 #define MSGTR_GUI_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie"
665 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený (%s)\n" 665 #define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)"
666 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n" 666 #define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)"
667 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n" 667 #define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)"
668 #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" 668 #define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
669 #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "nedostatok pamäte\n" 669 #define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)"
670 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n" 670 #define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
671 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" 671 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
672 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" 672 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
673 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n" 673 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
674 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n" 674 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
675 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenájdená (%s).\n" 675 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
676 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n" 676 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)"
677 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy" 677 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
678 678 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
679 // --- gtk menus 679 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)"
680 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" 680 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)"
681 #define MSGTR_MENU_Open "Otvoriť..." 681 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)"
682 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehrať súbor" 682 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
683 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" 683 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)"
684 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" 684 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
685 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehrať URL" 685 #define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
686 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Titulky" 686 #define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
687 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiť titulky..." 687 #define MSGTR_GUI_DefaultSetting "východzie nastavenie"
688 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načítať externý audio súbor" 688 #define MSGTR_GUI_Delay "Oneskorenie"
689 #define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" 689 #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Kódeky a demuxer"
690 #define MSGTR_MENU_Play "Prehrať" 690 #define MSGTR_GUI_Device "Zariadenie"
691 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" 691 #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM zariadenie"
692 #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť" 692 #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD zariadenie"
693 #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd" 693 #define MSGTR_GUI_Directory "Cesta"
694 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" 694 #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Adresárový strom"
695 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Polovičná velikosť" 695 #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Zahodiť titulky..."
696 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť" 696 #define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
697 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť" 697 #define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
698 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" 698 #define MSGTR_GUI_EnableCache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp."
699 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" 699 #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Zapnúť direct rendering"
700 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" 700 #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Zapnúť dvojtý buffering"
701 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať" 701 #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer"
702 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" 702 #define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Zapnúť extra stereo"
703 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" 703 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Povoliť zahadzovanie rámcov"
704 #define MSGTR_MENU_None "(nič)" 704 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)"
705 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" 705 #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Zapnúť playbar"
706 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" 706 #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Zapnúť postprocess"
707 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio stopa" 707 #define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér"
708 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Titulky" 708 #define MSGTR_GUI_Encoding "Kódovanie"
709 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" 709 #define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizer"
710 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém" 710 #define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Konfigurovať Equalizer"
711 #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencie" 711 #define MSGTR_GUI_Error "Chyba!"
712 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec" 712 #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Fatálna chyba!"
713 #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk" 713 #define MSGTR_GUI_File "Prehrať súbor"
714 #define MSGTR_MENU_Original "Originál" 714 #define MSGTR_GUI_Files "Súbory"
715 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu" 715 #define MSGTR_GUI_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole"
716 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" 716 #define MSGTR_GUI_Font "Font"
717 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" 717 #define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
718 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" 718 #define MSGTR_GUI_FrontLeft "Predný Ľavý"
719 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" 719 #define MSGTR_GUI_FrontRight "Predný Pravý"
720 720 #define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite"
721 // --- equalizer 721 #define MSGTR_GUI_Hue "Odtieň"
722 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" 722 #define MSGTR_GUI_Lavc "Použiť LAVC (FFmpeg)"
723 #define MSGTR_EQU_Video "Video" 723 #define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Automatická qualita"
724 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast" 724 #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Rôzne"
725 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas" 725 #define MSGTR_GUI_Mixer "Mixér"
726 #define MSGTR_EQU_Hue "Odtieň" 726 #define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanál mixéru"
727 #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie" 727 #define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!"
728 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný Ľavý" 728 #define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne."
729 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý" 729 #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
730 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný Ľavý" 730 #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor"
731 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý" 731 #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
732 #define MSGTR_EQU_Center "Stredný" 732 #define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!"
733 #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" 733 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
734 #define MSGTR_EQU_All "Všetko" 734 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "súbor nenájdený (%s)\n"
735 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1" 735 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "chyba čítania PNG (%s)\n"
736 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2" 736 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Téma nenájdená (%s).\n"
737 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3" 737 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n"
738 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4" 738 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n"
739 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5" 739 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
740 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6" 740 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n"
741 741 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n"
742 // --- playlist 742 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
743 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" 743 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
744 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory" 744 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n"
745 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory" 745 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "nedostatok pamäte\n"
746 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" 746 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
747 747 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
748 // --- preferences 748 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
749 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" 749 #define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
750 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" 750 #define MSGTR_GUI_Mute "Stlmiť zvuk"
751 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" 751 #define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
752 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer" 752 #define MSGTR_GUI_Next "Ďalší prúd"
753 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne" 753 #define MSGTR_GUI_NoChapter "Žiadna kapitola"
754 754 #define MSGTR_GUI__none_ "(nič)"
755 #define MSGTR_PREFERENCES_None "(nič)" 755 #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Použiť neprekladaný AVI parser"
756 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie" 756 #define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizovať zvuk"
757 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:" 757 #define MSGTR_GUI_Ok "Ok"
758 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk" 758 #define MSGTR_GUI_Open "Otvoriť..."
759 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer" 759 #define MSGTR_GUI_Original "Originál"
760 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér" 760 #define MSGTR_GUI_OsdLevel "OSD úroveň"
761 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúť extra stereo" 761 #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Titulky a OSD"
762 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient" 762 #define MSGTR_GUI_Outline "Obrys"
763 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" 763 #define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
764 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnúť dvojtý buffering" 764 #define MSGTR_GUI_Pause "Pauza"
765 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnúť direct rendering" 765 #define MSGTR_GUI_Play "Prehrať"
766 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliť zahadzovanie rámcov" 766 #define MSGTR_GUI_Playback "Prehrávam"
767 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)" 767 #define MSGTR_GUI_Playlist "Playlist"
768 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole" 768 #define MSGTR_GUI_Position "Pozícia"
769 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan" 769 #define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocess"
770 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky" 770 #define MSGTR_GUI_Preferences "Preferencie"
771 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie" 771 #define MSGTR_GUI_Previous "Predchádzajúci prúd"
772 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS" 772 #define MSGTR_GUI_Quit "Koniec"
773 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia" 773 #define MSGTR_GUI_RearLeft "Zadný Ľavý"
774 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov" 774 #define MSGTR_GUI_RearRight "Zadný Pravý"
775 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu" 775 #define MSGTR_GUI_Remove "Odobrať"
776 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu" 776 #define MSGTR_GUI_Saturation "Nasýtenie"
777 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúť prekrývanie titulkov" 777 #define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Uložiť pozíciu okna"
778 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font" 778 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
779 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnúť postprocess" 779 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcionálne k výške obrazu"
780 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita" 780 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcionálne k šírke obrazu"
781 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použiť neprekladaný AVI parser" 781 #define MSGTR_GUI_ScaleNo "Nemeniť rozmery"
782 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné" 782 #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné"
783 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov" 783 #define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Vybrať externý audio kanál..."
784 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov" 784 #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Vybrané súbory"
785 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveň" 785 #define MSGTR_GUI_SelectFile "Vybrať súbor..."
786 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" 786 #define MSGTR_GUI_SelectFont "Vybrať font..."
787 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" 787 #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Vybrať titulky..."
788 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" 788 #define MSGTR_GUI_SizeDouble "Dvojnásobná veľkosť"
789 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť" 789 #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Celá obrazovka"
790 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Rôzne" 790 #define MSGTR_GUI_SizeHalf "Polovičná velikosť"
791 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie" 791 #define MSGTR_GUI_SizeNormal "Normálna veľkosť"
792 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér" 792 #define MSGTR_GUI_SizeOSD "OSD mierka"
793 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru" 793 #define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Mierka textu"
794 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!" 794 #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Prehliadač tém"
795 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder" 795 #define MSGTR_GUI_Skins "Témy"
796 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použiť LAVC (FFmpeg)" 796 #define MSGTR_GUI_Sponsored "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux"
797 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" 797 #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky"
798 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" 798 #define MSGTR_GUI_Stop "Zastaviť"
799 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" 799 #define MSGTR_GUI_Subtitle "Titulky"
800 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" 800 #define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Zapnúť prekrývanie titulkov"
801 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" 801 #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov"
802 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" 802 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu"
803 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" 803 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
804 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" 804 #define MSGTR_GUI_Subtitles "Titulky"
805 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" 805 #define MSGTR_GUI_SyncValue "Automatická synchronizácia"
806 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" 806 #define MSGTR_GUI_TitleNN "Titul %2d"
807 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" 807 #define MSGTR_GUI_Titles "Tituly"
808 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" 808 #define MSGTR_GUI_TrackN "Stopa %d"
809 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" 809 #define MSGTR_GUI_Translations "Preklady"
810 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" 810 #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Zastaviť XScreenSaver"
811 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" 811 #define MSGTR_GUI_URL "Prehrať URL"
812 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" 812 #define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
813 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" 813 #define MSGTR_GUI_Video "Video"
814 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" 814 #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video kóder"
815 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" 815 #define MSGTR_GUI_VideoTracks "Video stopa"
816 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" 816 #define MSGTR_GUI_Warning "Upozornenie!"
817 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
818 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
819 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniť rozmery"
820 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k šírke obrazu"
821 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k výške obrazu"
822 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
823 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie"
824 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie"
825 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys"
826 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu"
827 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka"
828 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp."
829 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte"
830 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky"
831 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložiť pozíciu okna"
832 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviť XScreenSaver"
833 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnúť playbar"
834 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
835 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia"
836 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie"
837 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie"
838 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS"
839 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite"
840 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné "\
841 "s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!"
842
843 #define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux"
844 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie"
845 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kódeky a knižnice tretích strán"
846 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Preklady"
847 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Témy"
848
849 // --- messagebox
850 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!"
851 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
852 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!"