diff help/help_mp-ro.h @ 12001:a11f3d59353d

an almost complete re-translation of the last version of help_mp-en.h Patch by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>
author gabucino
date Fri, 27 Feb 2004 10:21:12 +0000
parents ac69b16fed52
children a7221e8a5a76
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-ro.h	Fri Feb 27 07:10:27 2004 +0000
+++ b/help/help_mp-ro.h	Fri Feb 27 10:21:12 2004 +0000
@@ -1,205 +1,652 @@
-// Translated by:  Codre Adrian <codreadrian@softhome.net> (address bounces)
+// $Revision$
+// Translated files should be sent to the mplayer-dev-eng mailing list or
+// to the help messages maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS.
+
+// The header of the translated file should contain credits and contact
+// information. Before major releases we will notify all translators to update
+// their files. 
+
+// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$
+// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>.
+// I did however use the previous translation by Codre Adrian 
+// <codreadrian@softhome.net> (address bounces)
+// The translation is partial: I did not translate most low-level errors, 
+// things you have to know programming to get, because if you understand it 
+// you almost certainly know English. Also, asking for help is easier that 
+// way (an error message in Romanian, or a Romanian to English translation 
+// by a neophyte is probably useless for a non-romanian programmer).
 
+// I think messaages are 80-column wrapped, but I can't check this with
+// MPlayer right now.
+
+// I added '//' comments wherever I need more info: 
+//   ** '// lang' where english files where cited in the original version
+//		(as in DOCS/HTML/en/bugreports.html). If there are romanian versions
+//		of such files, please replace the URLs.
+//   ** '// dunno' where I wasn't sure of the message's meaning; please send me
+//		an explanation of where the message appears and why.
+//   ** '//!' are notes for myself or other translators; I used these whenever 
+//   		I couldn't find a satisfying romanian translation. I think the 
+//		translation of many technical words is counterproductive: those who
+//		actually understand the technical meaning know the english word;
+//		translating would confuse them and won't make things any clearer
+//		for someone unfamiliar to it. So I didn't translate things like
+//		framebuffer or colorspace, nor compile-related errors and such. 
+//		You should ignore this mark, but other translators might use
+//		them.
+//
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
 static char help_text[]=
-"Folosire:   mplayer [opțiuni] [cale/]fișier\n"
+"Folosire: mplayer [opțiuni] [url|cale/]numefișier\n"
 "\n"
-"Opțiuni:\n"
-" -vo <drv[:disp]> Ieșirea video: driver&dispozitiv ('-vo help' pentru o listă)\n"
-" -ao <drv[:disp]> Ieșirea audio: driver&dispozitiv ('-ao help' pentru o listă)\n"
-" vcd://<număr pistă>  folosește <pista> de pe dispozitivul VCD în loc de fișier\n"
+"Opțiuni principale: (lista completă în pagina man)\n"
+" -vo <drv[:dev]>  alege driver-ul și device-ul de ieșire video\n"
+"                  ('-vo help' pentru listă)\n"
+" -ao <drv[:dev]>  alege driver-ul și device-ul de ieșire audio\n"
+"                  ('-ao help' pentru listă)\n"
+
+#ifdef HAVE_VCD
+" vcd://<nrpistă>  rulează pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fișier\n"
+#endif
+
 #ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titlu>  folosește titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n"
-#endif
-" -ss <poziția>   sare la poziția (secunde sau oo:mm:ss)\n"
-" -nosound        fără sunet\n"
-#ifdef USE_FAKE_MONO
-" -stereo <mod>   modul stereo la MPEG (0:stereo 1:canalul stâng 2:canalul drept)\n"
+" dvd://<nrtitlu>  rulează titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n"
+" -aLMB/-sLMB      alege limba pentru audio/subtitrări DVD\n"
+"                  (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n"
 #endif
-" -fs -vm -zoom   mod tot ecranul (tot ecranul,schimbă modul,scalat prin software)\n"
-" -x <x> -y <y>   scalează imaginea la <x> * <y> [dacă driver-ul -vo suportă!]\n"
-" -sub <fișier>   specifică fișierul cu subtitrări (vezi și -subfps, -subdelay)\n"
-" -vid x -aid y   opțiuni pentru selectarea pistei video (x) sau audio (y)\n"
-" -fps x -srate y opțiuni pentru schimbarea ratei video (x fps) sau audio (y Hz)\n"
-" -pp <calitate>  activează filtrul de postprocesare (0-4 la DivX, 0-63 la MPEG)\n"
-" -nobps          folosește metoda alternativă de sicronizare A-V (poate ajuta!)\n"
-" -framedrop      activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
+" -ss <timp>       derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n"
+" -nosound         rulare fără sunet\n"
+" -fs              afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n"
+" -x <x> -y <y>    alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
+" -sub <fișier>    specifică fișierul cu subtitrări folosit\n"
+                   (vezi și -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <fiș>  specifică playlist-ul\n"
+" -vid x -aid y    alege pista video (x) și audio (y)\n"
+" -fps x -srate y  schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n"
+" -pp <calitate>   activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n"
+" -framedrop       activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
 "\n"
-"Taste:\n"
-" <-  sau  ->      caută față/spate cu 10 secunde\n"
-" sus sau jos      caută față/spate cu 1 minut\n"
-" p sau SPACE      pune filmul pe pauză (orice tastă pentru a continua)\n"
-" q sau ESC        oprește filmul și iese din program\n"
-" + sau -          ajustează decalajul audio cu +/- 0.1 secunde\n"
-" o                rotește modurile OSD: nimic / bară progres / bară progres+ceas\n"
-" * sau /          crește sau scade volumul (apăsați 'm' pentru principal/wav)\n"
-" z sau x          ajustează decalajul subtitrării cu +/- 0.1 secunde\n"
+"Taste principale: (lista completă în pagina man, vezi și input.conf)\n"
+" <-  sau  ->      derulează spate/față 10 secunde\n"
+" sus sau jos      derulează spate/față un minut\n"
+" pgup or pgdown   derulează spate/față 10 minute\n"
+" < or >           salt spate/față în playlist\n"
+" p or SPACE       pauză (apăsați orice tastă pentru continuare)\n"
+" q or ESC         oprește filmul și iese din program\n"
+" + or -           modifică decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
+" o                schimbă modul OSD între: nimic / bară derulare / bară + ceas\n"
+" * or /           crește sau scade volumul PCM\n"
+" z or x           modifică decalajul subtitrării cu +/- 0,1 secunde\n"
+" r or t           modifică poziția subtitrării sus/jos, vezi și -vf expand\n"
 "\n"
-" * * * VEDEȚI MANUALUL PENTRU DETALII,(ALTE) OPȚIUNI AVANSATE ȘI TASTE! * * *\n"
+" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPȚIUNI (AVANSATE) ȘI TASTE * * *\n"
 "\n";
 #endif
 
 // ========================= MPlayer messages ===========================
 
-// mplayer.c: 
-
-#define MSGTR_Exiting "\nIes... (%s)\n"
+// mplayer.c:
+#define MSGTR_Exiting "\nIeșire... (%s)\n"
 #define MSGTR_Exit_quit "Ieșire"
-#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșitul fișierului"
+#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșit fișier"
 #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost intrerupt de semnalul %d în modulul: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") cu probleme\n"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ieșire video invalidă: %s\nFolosiți '-vo help' pentru o listă de ieșiri video disponibile.\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ieșire audio invalidă: %s\nFolosiți '-ao help' pentru o listă de ieșiri audio disponibile.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copiați etc/codecs.conf (din directorul sursă MPlayer) în  ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot incărca fontul: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot incarcă subtitrarea: %s\n"
-#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la procesarea cheii DVD.\n"
-#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD specificată în linia de comandă este păstrată pentru decodificare.\n"
-#define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autentificare DVD pare să fie OK.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALA: pista selectată lipsește!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nu pot deschide fișierul (dump)!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "core aruncat :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nespecificat (sau invalid) în antet! Folosiți opțiunea -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Încerc să forțez utilizarea unui codec audio din familia %d...\n"
-#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu pot să găsesc un codec audio pentru familia forțată, revin la alte drivere.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc un codec audio pentru formatul 0x%X!\n"
-#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot să inițializez codec-ul audio! -> fără sunet\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Încerc să forțez utilizarea unui codec video din familia %d...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc un codec video pentru formatul 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Îmi pare rău, ieșirea video selectată este incompatibilă cu acest codec.\n"
-#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATALĂ: Nu pot inițializa codec-ul video :(\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATALĂ: Nu pot inițializa diver-ul video!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "nu pot deschide/inițializa dispozitivul audio -> fără sunet\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Încep afișarea...\n"
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*******************************************************************************"\
-			    "\n** Sistemul dumneavoastră este prea LENT! încercați cu -framedrop sau RTFM! **"\
-			    "\n*******************************************************************************\n"
+#define MSGTR_InvalidVOdriver "Numele driverului de ieșire video e greșit: %s\n"
+	"Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n"
+	"Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copy/link etc/codecs.conf from the MPlayer sources to ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n"
+#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD cerută e folosită pentru decodare.\n"
+#define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autenticare DVD pare să fie în regulă.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Selected stream missing!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Cannot open dump file.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu găsesc un codec audio pentru familia de drivere forțată, încerc alte drivere.\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Citește DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot inițializa codec-ul audio -> nu am sunet.\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forțez familia de codecuri video %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc codec potrivit pentru ieșirea '-vo' aleasă și formatul video 0x%X.\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/inițializa audio -> rulez fără sunet.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"
+
+#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
+"     *****************************************************\n"\  
+"     **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
+"     *****************************************************\n\n"\
+"Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\
+"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
+"  - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ 
+"  - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ 
+"- Ieșire video lentă\n"\
+"  - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\
+"    încearcă '-framedrop'.\n"\
+"- Procesor lent\n"\
+"  - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ 
+"- Fișier stricat\n"\
+"  - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
+"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
+"  - Încearcă '-cache 8192'.\n"\
+"- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\
+"  - Încearcă '-nocache'.\n"\
+"Citește DOCS/HTML/en/devices.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ //lang
+"Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang
 
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat fără interfață grafică!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "Interfața grafica necesită X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Afișez %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n"
+#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal!\nTo get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice 
+"Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n"
+#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descriere: %s\nAO: Autor: %s\n"
+#define MSGTR_AOComment "AO: Comentariu: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZĂ  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
+"  It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\
+"  Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
+"  It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
+"  compiled/optimized for.\n"\
+"  Verify this!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
+"  Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
+"  disassembly. Details in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\
+"  S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\
+"  versiunea ta de gcc. Dacă crezi că e vina MPlayer, te rog citește\n"\
+"  DOCS/HTML/en/bugreports.html și urmează instrucțiunile de acolo. Nu putem\n"\
+"  și nu te vom ajuta decat dacă asiguri informația cerută acolo cand anunți\n"\
+"  un posibil bug.\n"
+
+// mencoder.c:
+
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Folosesc fișierul de control pass3: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nLipsește numele fișierului.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fișierul/dispozitivul.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Eroare la autenticarea DVD.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folosește '-nosound'.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Pornesc codecul audio...\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fișierul de ieșire '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forțez ieșirea fourcc la %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Scriu header-ul AVI...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fișierului.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nScriu indexul AVI...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Repar header-ul AVI...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d bps)  dimensiune: %d bytes %5.3f sec %d cadre\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d bps)  dimensiune: %d bytes %5.3f sec\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
+
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4>     metoda de bitrate variabil\n"\
+"                0: cbr\n"\
+"                1: mt\n"\
+"                2: rh(default)\n"\
+"                3: abr\n"\
+"                4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr           bitrate mediu\n"\
+"\n"\
+" cbr           bitrate constant\n"\
+"               Forțează și codarea în mod CBR la preseturile ABR următoare.\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024>   alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR și ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9>       calitate (0-maximă, 9-minimă) (doar pentru VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9>      calitate algoritmică (0-maximă/lentă, 9-minimă/rapidă)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10>    amplificarea intrării audio\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
+"                0: stereo\n"\
+"                1: joint-stereo\n"\
+"                2: dualchannel\n"\
+"                3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+"                0: de loc\n"\
+"                1: tot\n"\
+"                2: ajustează\n"\ // dunno
+"\n"\
+" fast          Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\
+"               la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
+"                medium: codare VBR, calitate bună\n"\
+"                 (150-180 kbps bitrate)\n"\
+"                standard:  codare VBR, calitate mare\n"\
+"                 (170-210 kbps bitrate)\n"\
+"                extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\
+"                 (200-240 kbps bitrate)\n"\
+"                insane:  codare CBR, calitate maximă\n"\
+"                 (320 kbps bitrate)\n"\
+"                 <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n"
 
 // open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispozitivul CD-ROM '%s' nu a fost găsit!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la selectarea pistei VCD!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc de la intrarea standard...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot accesa adresa: %s\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu găsesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD."
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n"
 #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Fișier negăsit: '%s'\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support.\n"
 
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu am putut deschide dispozitivul DVD: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, vă rog așteptați...\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Pe acest DVD sunt %d titluri.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Număr titlu DVD invalid: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "În acest titlu DVD sunt %d capitole.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Număr capitol DVD invalid: %d\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, te rog așteaptă...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numărul titlului DVD greșit: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numărul capitolului e greșit: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Număr unghi DVD invalid: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul DVD %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide fișierul titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis cu succes!\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numărul unghiului greșit: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis OK.\n"
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Atenție! Antet pistă audio %d redefinit!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Atenție! Antet pistă video %d redefinit!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete audio în tampon!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete video în tampon!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(poate afișați un film/pistă ne-întrețesut sau codec-ul a dat eroare)\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Format fișier detectat: %s!\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Pistă MPEG-ES invalidă??? contactați autorul, poate fi un bug :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Îmi pare rău, acest format de fișier nu este recunoscut/suportat ===============\n"\
-				  "======== Dacă acest fișier este o pistă AVI, ASF sau MPEG , contactați vă rog autorul! ========\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit piste video!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit piste audio...  -> fără sunet\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Lipsește pista video!? Contactați autorul, poate fi un bug :(\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \
+                      "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized \
+"====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
+"=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n"
+// dunno - 'please contact the author!' -- is this supposed to be the
+// author of the clip, or that of mplayer?
 
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: fișierul nu conține pista audio sau video specificată\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" // dunno - The same question as above
+
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n"
 
 #define MSGTR_NI_Forced "Forțat"
 #define MSGTR_NI_Detected "Detectat"
-#define MSGTR_NI_Message "%s fișier AVI NE-ÎNTREȚESUT!\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file format.\n"
+
+#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcă cu opțiunea '-idx'.)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fișier.\n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Fișier VOB criptat! Citește DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc fișier AVI NE-ÎNTREȚESUT eronat!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru căutare absolută)\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot căuta în fișiere .AVI neindexate! (am nevoie de index, încercați cu -idx!)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot căuta în fișier!  \n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio găsit: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video găsit: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" // dunno
+#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"
 
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Antetele compresate nu sunt (încă) suportate!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Atenție! variabilă FOURCC detectată!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Atenție! prea multe piste!"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "nu pot deschide codec-ul audio\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "nu pot deschide codec-ul video\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n"
+
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "EROARE: Nu pot deschide codec-ul DirectShow necesar: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca/inițializa codec-ul audio Win32/ACM (lipsește fișierul DLL?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codec-ul '%s' în libavcodec...\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: bad sequence header\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: bad sequence header extension\n"
+
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory.\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer.\n"
 
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALĂ: EOF în timpul căutării antetului secvenței\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALĂ: Nu pot citi antetul secvenței!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALĂ: Nu pot citi extensia antetului secvenței!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Antet secvență eronat!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensie antet secvență eronată!\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n"
 
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nu pot aloca memoria partajată\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nu pot aloca tamponul pentru ieșirea audio\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio necunoscut/lipsă, folosesc fără sunet\n"
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieșire.\n"
 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setez suportul pentru LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu veți putea utiliza telecomanda\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu pot deschide suportul pentru LIRC!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu pot citi fișierul de configurare LIRC %s!\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregătesc folosirea LIRC...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ți vei putea folosi telecomanda.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reușit să activez LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fișierul de configurare LIRC %s.\n"
 
+// vf.c
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"
+
+// vd.c
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Could not find matching colorspace - retrying with -vf scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
 #ifdef HAVE_NEW_GUI
 
 // --- labels ---
-#define MSGTR_About "Despre..."
-#define MSGTR_FileSelect "Selectare fișier..."
-#define MSGTR_PlayList "Listă de redare..."
-#define MSGTR_SkinBrowser "Navigator tematici..."
+#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
+#define MSGTR_FileSelect "Alege fișierul..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
+#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..."
+#define MSGTR_PlayList "Playlist"
+#define MSGTR_Equalizer "Egalizator"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri"
+#define MSGTR_Network "Streaming în rețea..."
+#define MSGTR_Preferences "Preferințe"
+#define MSGTR_OSSPreferences "Configurare driver OSS"
+#define MSGTR_SDLPreferences "Configurare driver SDL"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." 
+#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
+#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
+#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fișier încărcat."
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
+#define MSGTR_Ok "OK"
 #define MSGTR_Cancel "Anulare"
 #define MSGTR_Add "Adaugă"
-#define MSGTR_Remove "Scoate"
+#define MSGTR_Remove "Elimină"
+#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
+#define MSGTR_Config "Configurare"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"
+#define MSGTR_Browse "Browse" //!
 
 // --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Îmi pare rău, memorie insuficientă pentru tamponul de desenare."
-#define MSGTR_NEMFMR "Îmi pare rău, memorie insuficientă pentru desenarea meniului."
+#define MSGTR_NEMDB "Scuze, nu e memorie suficientă pentru draw buffer." //!
+#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\
+"Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tematică] eroare în fișierul de tematică la linia %d: %s" 
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tematică] eroare în fișierul de tematică la linia %d: componentă gasită dar înainte \"section\" negăsită (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tematică] eroare în fișierul de tematică la linia %d: componentă gasită dar înainte \"subsection\" negăsită (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "adâncimea de culoare de 16 biți sau mai puțin pentru imagini nesuportată (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "fișier negăsit (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "eroare la citire BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "eroare la citire TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "eroare la citire PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "imagini TGA împachetate RLE nesuportate (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tip fișier necunoscut (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "eroare la conversia de la 24 biți la 32 biți (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mesaj necunoscut: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memorie insuficientă\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "prea multe font-uri declarate\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fișier cu font negșsit\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fișier imagine font negăsit\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificator font inexistent (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametru necunoscut (%s)\n"
-#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Navigator tematici] memorie insuficientă.\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] warning in skin config file on line %d: this subsection not supported by this widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 bits or less depth bitmap not supported (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "file not found (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP read error (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA read error (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG read error (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA not supported (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font file not found.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter (%s)\n"
+#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skin configfile read error (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
+
+// --- gtk menus
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
+#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Rulează fișierul..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Rulează VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Rulează DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Rulează URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcă subtitrare..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcă fișier audio extern..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez"
+#define MSGTR_MENU_Play "Play"
+#define MSGTR_MENU_Pause "Pauză"
+#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista următoare"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă"
+#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" 
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul"
+#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
+#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afișează meniul DVD"
+#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
+#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
+#define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
+#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole"
+#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin"
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferințe"
+#define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..."
+#define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet"
+#define MSGTR_MENU_Original "Original"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio"
+#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video"
+
+// --- equalizer
+#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
+#define MSGTR_EQU_Video "Video"
+#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanță: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturație: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Față Stânga"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Față Dreapta"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta"
+#define MSGTR_EQU_Center "Centru"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
+#define MSGTR_EQU_All "Toate"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:"
+
+// --- playlist
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare"
+
+// --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"
+
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" // dunno - what's this for?
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activează egalizatorul"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" 
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " // dunno - I don't know what this is, but it probably shouldn't be translated
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fără auto-încărcarea subtitrării"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" // dunno - what's this?
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" // dunno - what exactly is this?
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" 
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" 
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Altele"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispozitiv:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Driver:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
+
+/* lang
+* I translated these, but I'm not sure it's such a good idea; only the central 
+* european charsets are relevant to romanian; if you need something else you
+* are probably not interested in it's romanian name.
+*/
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" 
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" 
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" 
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacă modernă (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcă (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusă (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainiană, belarusă (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chineză simplificată (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chineză tradițională (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japoneză (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreană (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandeză (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european și slavic de Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fără scalare automată"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporțional cu lățimea filmului"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" //!
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" //!
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" // dunno - What is the playbar? 
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundă:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afișează fereastra video cand e inactivă"
+
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizată de UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   echipa MPlayer principală:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Alți progamatori:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Testeri principali:\n"
+
+// --- messagebox
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatală!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenție!"
 
 #endif