changeset 8128:76e1fa97b090

We update polish manual to version 0.90pre9. Polish MPlayer's users: Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl > Konrad Materka < kmaterka@wp.pl >
author gabucino
date Thu, 07 Nov 2002 21:12:31 +0000
parents e7153e62a7f4
children dd58e58d1ef9
files DOCS/Polish/mplayer.1
diffstat 1 files changed, 1067 insertions(+), 626 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/Polish/mplayer.1	Thu Nov 07 19:32:00 2002 +0000
+++ b/DOCS/Polish/mplayer.1	Thu Nov 07 21:12:31 2002 +0000
@@ -1,8 +1,11 @@
 .\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy
 .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
-.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl)
+.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl)
 .\"
-.\" Uruchom groff -m man -Thtml mplayer.1 > manpage.html dla wersji html
+.\" Uruchom aby otrzymać wersję html manuala:
+.\"   cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html
+.\" Uruchom aby otrzymać wersję tekstową manuala:
+.\"   groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
 .\"
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
@@ -11,19 +14,17 @@
 .
 .\" domyślny idntyfikator to 7, nie zmniać!
 .nr IN 7
-..
 .\" określ indentyfikator dla subopcji
 .nr SS 20
-..
 .\" dodaj nową subopcję
 .de IPs
 .IP "\\$1" \n(SS
 ..
-.\" początek pierwszej sklasyfikowanej subopcji, koniec to .RE
+.\" początek pierwszego poziomu subopcji, koniec to .RE
 .de RSs
 .RS \n(IN+3
 ..
-.\" początek drugiej sklasyfikowanej subopcji
+.\" początek drugiego poziomu subopcji
 .de RSss
 .PD 0
 .RS \n(SS+3
@@ -38,7 +39,7 @@
 .\" Tytuł
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.TH MPlayer 1 "2002-09-01"
+.TH MPlayer 1 "2002-10-19"
 .
 .SH "NAZWA"
 mplayer  \- Movie Player dla Linuksa
@@ -50,28 +51,49 @@
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
 .SH "SKŁADNIA"
+.na
+.nh
 .B mplayer
 .RI [opcje]\ [ \ plik\  | \ URL\  | \ playlista\  | \ -\  ]
 .br
 .B mplayer
-..RI [opcje\ globalne] \ plik1\  [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ \
-[opcje\ specyficzne]
+'in +\n[.k]u
+[opcje globalne]
+.I plik1
+[opcje specyficzne] [plik2] [opcje specyficzne]
 .br
+.in
 .B mplayer
-.RI [opcje\ globalne\] { grupa\ plików\ i\ opcji }\ \
-[grupa\ opcji\ specyficznych]
+'in +\n[.k]u
+[opcje globalne]
+.RI { "grupa plików i opcji" }
+[grupa opcji specyficznych]
 .br
+.in
 .B mplayer
-.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb |tv ] ://tytuł\  [opcje]
+'in +\n[.k]u
+.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb | tv ] ://tytuł
+[opcje]
 .br
+.in
 .B mplayer
-.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [user:hasło@] URL [:port]\ \
-[opcja] .br
+'in +\n[.k]u
+.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [urzytkownik:hasło@] URL
+[:port] [opcja]
+.br
+.in
 .B mencoder
+[opcje]
+.RI [ \ plik\  | \ URL\  | \ -\  ]
+[\-o\ plik]
+.br
 .RB [opcje]\ [ \ plik\  | \ URL\  | \ -\  ]\ [\-o\ plik]
 .br
 .B gmplayer
-.RB [opcje]\ [\-skin\ nazwa\ skórki]
+[opcje]
+[\-skin\ skórka]
+.ad
+.hy
 
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .\" Opis
@@ -80,36 +102,37 @@
 .SH OPIS
 .B mplayer
 to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86
-CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG/VOB, AVI, OGG/OGM,
-VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki
-RoQ, opartych na kodekach XAnim i Win32 DLL. Możesz odtwarzać VideoCD,
-SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV (bez bibliotek avifile).
+CPU, patrz dokumentacja).
+Odtwarza większość plików MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4,
+OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki RoQ,  opartych na
+kodekach XAnim i Win32 DLL.
+Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/\:4/\:5, a nawet filmy WMV
+(bez bibliotek avifile).
 .PP
 Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników
 wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB,
 ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników),
 VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre
-niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI)!
-.br
+niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI), i niektóre
+sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/\:Hollywood+.
 Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz
-mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. MPlayer wspiera wyświetlanie przez nie\-
-które sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+!
+mógł oglądać filmy na pełnym ekranie.
 .PP
 MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne
-duże, wygładzane i cieniowane wyświetylanie napisów i wizualne sprzeżenie ze
-sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/ISO 8859-1,2
+duże, wygładzane i cieniowane wyświetlanie napisów i wizualne sprzężenie ze
+sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2
 (polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów
-(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub).
-Sa wspierane napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).
+(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub)
+i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).
 
 .B mencoder
 (Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do
 kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów
-(patrz poniżej).  Potrafi kodować do DivX4(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki
-libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Potrafi również kopiować strumieniowo,
-posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie,
-postprocesing, obracanie, skalowanie, doadwanie/usuwanie zakłóceń,
-konwersja rgb/yuv) i inne.
+(patrz poniżej).
+Potrafi kodować do DivX4, XviD, kodeki libavcodec, PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audio
+1,2 lub 3-krokowo.
+Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie,
+postprocesing, obracanie, skalowanie, szum, konwersja rgb/yuv) i inne.
 .PP
 .B gmplayer
 to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika.
@@ -121,19 +144,21 @@
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
 .SH OGÓLNE INFORMACJE
-.B Sprawdź też dokumentację html!
-
+.B Sprawdź też dokumentację html.
+.PP
 Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest
 opcja \-nofs.
-.br
+.PP
 Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer
 będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf'
-jest katalogu konfiguracyjnym (np. /etc/mplayer lub /usr/local/etc/mplayer),
-a określony dla użytkownika to '~/.mplayer/config'. Opcje określone przez
-użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje podawane z lini
-poleceń. Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po '#'
-uważane jest za komentarz. Opcje działające bez wartości mogą być włączone
-przez ustawienie 'yes' lub '1' i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'.
+jest katalogu konfiguracyjnym (np.\& /etc/\:mplayer lub /usr/\:local/\:etc/\:mplayer),
+a określony dla użytkownika to '~/:.mplayer/config'.
+Opcje określone przez użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje
+podawane z linii poleceń.
+Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po \'#' uważane
+jest za komentarz.
+Opcje działające bez wartości mogą być włączone przez ustawienie 'yes' lub \'1'
+i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'.
 Również podopcje mogą być określane w ten sposób.
 
 .I PRZYKŁAD:
@@ -142,30 +167,45 @@
 .br
 vo=xmga
 .br
-# Uwielbiam stać na rękach gdy oglągam filmy.
+# Uwielbiam stać na rękach gdy oglądam filmy.
 .br
 flip=yes
 .br
-# Dekoduj/koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf
+# Dekoduj/\:koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf on
 .br
 mf= type=png:fps=25
 
 
 .SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
 .TP
-.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!)
-Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora.
-Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz
-używać trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale
-wszystko będzie w porządku z \-npp!
+.B \-autoq <jakość> (używaj z\-vop pp)
+Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego
+czasu procesora.
+Numer, który wyszczególnisz, będzie najwyższym poziomem.
+Najczęściej możesz używać dużych liczb.
+Możesz go nie używać razem z \-pp ale będzie OK z \-npp.
+.TP
+.B \-autosync <czynnik>
+Stopniowo dostosowuj A/\:V synchronizację bazując na pomiarze opóźnień audio.
+Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domyślnie, spowoduje, że "czas" klatki będzie
+bazowany zupełnie na pomiarze opóźnienia audio.
+Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale subtly zmieni używany
+algorytm korekcji A/\:V.
+Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane są dobrze z \-nosound często
+mogą być wspomagane przez ustawienie tego do całkowitych watrości większych niż 1.
+Większe wartości, bliższe timingowi (klatki) będą -nosound.
+Wypróbuj \-autosync\ 30 do tłumienia problemów ze sterownikami dźwięku, które
+nie nadzorują perfekcyjnie pomiaru opóźnienia.
+Z tą wartością, jeżeli zdaży się duże odgałęzienie synchronizacji A/\:V,
+zostaną wzięte tylko 1 lub 2 sekundy do wyregulowania.
+To opóźnienie w reakcji z czasem do nagłego wygałęzienia
+Opóźnienie w reakcji czasu do nagłego offsetu A/\:V powinno być tylko bocznym
+efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku.
 .TP
 .B \-benchmark
 Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu.
 Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo.
 .TP
-.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY)
-Używaj alternatywnej metody synchronizacji.
-.TP
 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
 Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć.
 Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA.
@@ -175,11 +215,15 @@
 .TP
 .B \-hardframedrop
 Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do
-zniekształceń obrazu!
+zniekształceń obrazu.
+.TP
+.B \-identify
+Pokaż parametry pliku w łatwo przyswajanym formacie. Skrypt
+gładko identyfikuje inne wyjścia mplayera i (mamy nadzieję) pokazuje nazwy plików.
 .TP
 .B \-input <komendy>
 Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego.
-Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer.
+Podstawowa ścieżka to ~/\:..mplayer/.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
@@ -190,79 +234,86 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs conf=<plik>
-Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki,wybierany jest
-$HOME/.mplayer.
+Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki, wybierany jest
+~/\:.mplayer.
 .IPs ar\-delay
-Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy,żeby automatycznie powtórzyć klucz
+Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, żeby automatycznie powtórzyć klucz
 (0 żeby wyłączyć).
 .IPs ar\-rate
-Jak często ma być naciskany klawisz/sek. kiedy powtarzamy.
+Jak często ma być naciskany klawisz na sekundę kiedy powtarzamy.
 .IPs keylist
 Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać.
 .IPs cmdlist
 Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać.
 .IPs js\-dev
-Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /dev/input/js0).
+Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
+>IPs plik
+Czytaj komendy z otrzymanego pliku. Głównie pożyteczny z fifo.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
-Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie
+Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie
 odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc.
 .TP
 .B \-loop <numer>
-Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. 0 oznacza zawsze.
+Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu.
+0 oznacza zawsze.
 .TP
 .B \-nojoystick
-Wyłącz wspieranie dżojstika. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś.
+Wyłącz wspieranie dżojstika.
+Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś.
 .TP
 .B \-nolirc
-Wyłącz wspieranie lirc.
+Wyłącz wspieranie LIRC.
 .TP
 .B \-nortc \ \
-Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock)
+Wyłącz używanie Linux RTC (real-time clock \- /dev/\:rtc) jako mechanizm
+taimingu.
 .TP
 .B \-playlist <plik>
-Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format asx).
+Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik rzędzie, lub Winamp, lub format asx).
 .TP
 .B \-quiet \ \
 Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
 .TP
+.B \-sdp
+Określeniem  tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji')
+Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
+.TP
 .B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
-Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).
+Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-skin fittyfene"
-spróbuje tego:
-.RSss
-/usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene
-.br
-~/.mplayer/Skin/fittyfene
-.REss
+używaj /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene najpierw
+i ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene później
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-slave \ \
-Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a
-jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy
-klawiatury, MPlayer będzie czytał proste komendy.
-Zobacz sekcje
+Ta opcja przełącza w tryb slave.
+Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a jako backend innych programów.
+Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, MPlayer będzie
+czytał proste komendy.
+Sekcja
 .B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE
-Dla składni.
+Wyjaśnia składnię.
 .TP
 .B \-softsleep
-Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający RTC,
-nie potrzebuje root'a, ale wymaga szybszego CPU.
+Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Dokładnie działa RTC bez
+wymagania specjalnych przywilejów. Opłaca się na szybkich procesorach.
+.TP
+.B \-speed <0.01\-100>
+Ustaw prędkość tępa odtwarzania.
 .TP
 .B \-sstep <sek>
-Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny slideshow'u.
-.TP
-.B \-stop_xscreensaver
-Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu.
+Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami.
+Użyteczny w pokazie klatek (slideshow).
 .TP
 .B \-use-stdin
 
@@ -270,13 +321,15 @@
 .SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
 .TP
 .B \-aid <id> (patrz też opcje \-alang)
-Wybierz kanał audio [MPG/SUB: 0\-31 AVI/OGM: 1\-99 ASF/RM: 0\-127
-VOB: 128\-159 LPCM: 160\-191]
+Wybierz kanał audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127
+VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191]
+MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v).
 .TP
 .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid)
-Działa tylko z odtwarzaniem DVD. Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje
-otworzyć strumień audio pasujący do podanego kodu. Aby uzyskać listę dosępnych
-języków, użyj z \-v.
+Działa tylko z odtwarzaniem DVD.
+Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący
+do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj
+do rezultatów.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
@@ -296,14 +349,16 @@
 Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis)
 .TP
 .B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
-Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/cdrom.
+Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/\:cdrom.
 .TP
 .B \-cache <kbajty>
 Ta opcja określa ile pamięci (w kbajtach) ma być użyte do precachingu
-pliku/URL. Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache).
+pliku/\:URL.
+Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache).
 .TP
 .B \-cdda <opcja1:opcja2>
 Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze.
+.br
 Dostępne opcje to:
 .
 .RSs
@@ -319,15 +374,16 @@
 2: pełna korekcja danych i weryfikacja
 .REss
 .IPs generic-dev=<wartość>
-użyj określonego użądzenia SCSI
+użyj określonego urządzenia SCSI
 .IPs sector-size=<wartość>
 rozmiar obszaru czytania
 .IPs overlap=<wartość>
 wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów.
 .IPs toc-bias
 Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC
-zaadresowanie na LBA 0. Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by
-poprawnie określić granice ścieżek.
+zaadresowanie na LBA\ 0.
+Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by poprawnie określić granice
+ścieżek.
 .IPs toc-offset=<wartość>
 Dodaj sektory <wartość> do wartości podanych podczas adresowania ścieżek.
 Może być ujemna.
@@ -336,16 +392,40 @@
 .RE
 .
 .TP
+.B \-channels <numer>
+Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Aktualnie ta opcja jest uhonorowaniem dla kodeków  (tylko ac3), filtrów (surround)
+i sterowników ao (oss i najmniejszych).
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 2
+Stereo
+.IPs 4
+Surround
+.IPs 6
+Full 5.1
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
 .B \-chapter <id\ rozdziału[-<id\ końcowego\ rozdziału>]
-Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym
-rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). Przykład można znaleźć poniżej.
+Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie.
+Opcjonalnie określa w którym rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1).
+Przykład można znaleźć poniżej.
 .TP
 .B \-csslib <nazwa\ pliku>
 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej
 lokalizacji libcss.so.
 .TP
 .B \-demuxer <numer>
-Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
+Wymuszenie typu demuxera.
+Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
 Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3.
 .TP
 .B \-dumpaudio (tylko MPLAYER)
@@ -353,81 +433,85 @@
 (przydatny z mpeg/ac3).
 .TP
 .B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER)
-Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem
-z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
+Ustal plik który powinien być zrzucony.
+Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
 .TP
 .B \-dumpstream (tylko MPLAYER)
-Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny gdy rippujesz z
-DVD lub sieci.
+Zrzuca surowy strumień do ./\:stream.dump.
+Przydatny gdy rippujesz z DVD lub sieci.
 .TP
 .B \-dumpsub (tylko MPLAYER)
 Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB.
 .TP
 .B \-dumpvideo (tylko MPLAYER)
-Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo
+Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo
 użyteczny).
 .TP
 .B \-dvd <id\ tytułu>
-Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
+Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
 Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
 Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD,
-zobacz  opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'.
+zobacz  opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp\ lb'.
 .TP
 .B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
-Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/dvd.
+Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/\:dvd.
 .TP
 .B \-dvdangle <id\ ujęcia>
-Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów.
-Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). Przykład
-można znaleźć poniżej.
+Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych ujęć.
+Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1).
+Przykład można znaleźć poniżej.
 .TP
 .B \-dvdauth <urządzenie\ DVD>
 (opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego
 urządzenia.
 .TP
 .B \-dvdkey <klucz\ CSS>
-(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD,ta opcja
+(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD, ta opcja
 przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany
-podczas autentyfikacji z urządzenia DVD użyawjąc \-dvdauth).
+podczas autentyfikacji z urządzenia DVD używając \-dvdauth).
 .TP
 .B \-dvdnav (KOD BETA)
 Wymuszaj użycie libdvdnav.
 .TP
 .B \-forceidx
-Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem
-(niesynchroniczny, itp.). Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić
-index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja).
+Wymuszaj przebudowanie INDEXu.
+Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.).
+Przeszuka plik jeśli to możliwe.
+Możesz ustalić index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja).
 .TP
 .B \-fps <wartość>
-Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer
-float).
+Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/\:zaginiona w nagłówku) (wartość
+rzeczywista).
 .TP
 .B \-frames <numer>
-Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
+Odtwórz/\:konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
 .TP
 .B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3)
-Dokładne przeszukiwanie mp3. Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego
-pliku mp3, gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania
-synchronizacji A/V. Potrafi być wolne szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest
-to przewijanie z samego początku by znaleźć dokładną klatkę.
+Dokładne przeszukiwanie mp3.
+Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3,
+gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/\:V.
+Potrafi być wolne, szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego
+początku by znaleźć dokładną klatkę.
 .TP
 .B \-idx (patrz opcja \-forceidx)
 Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala
-przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych przesyłkach,
+przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/\:niekompletnych przesyłkach,
 lub źle stworzonych AVI.
 .TP
 .B \-mc <sekundy/klatki>
 Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach).
 .TP
 .B \-mf <opcja1:opcja2:...>
-Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. Dostępne opcje to:
+Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG.
+.br
+Dostępne opcje to:
 
 .PD 0
 .RSs
-.IPs on
+.IPs on\ \ \
 włącz wspieranie multiplików
 .IPs w=<wartość>
 szerokość danych wyjściowych (autodetekcja)
@@ -446,20 +530,20 @@
 uszkodzone pliki AVI).
 .TP
 .B \-nobps (tylko .AVI)
-Nie używaj średniej wartości bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
+Nie używaj średniej wartości bajtów/\:sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
 Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem.
 .TP
-.B \passwd <hasło> (zobacz terż opcję \-user)
+.B \passwd <hasło> (zobacz też opcję \-user)
 Podaj hasło dla autentyfikacji http.
 .TP
 .B \-rawaudio <opcja1:opcja2:...>
-Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. Może także być użyta do
-otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo.
+Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw.
+Może także być użyta do otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo.
 Dostępne opcje to:
 
 .PD 0
 .RSs
-.IPs on
+.IPs on\ \ \
 używaj demuxera dźwięku raw
 .IPs channels=<wartość>
 numer kanału
@@ -473,18 +557,24 @@
 .PD 1
 .
 .TP
+.B \-rtsp-stream-over-tcp
+Używany z 'rtsp://' URLs do określenia nadciągających pakietów RTP i RTCP
+będących strumieniami TCP (używanie tego samego połączenia TCP jako RTSP).
+Ta opcja będzie pożyteczna, jeżeli masz połączenie z Internetem,
+nieprzepuszczające pakietów UDP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
+.TP
 .B \-skipopening
 Pomiń początek DVD (tylko dvdnav).
 .TP
-.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !)
-Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne do odtwarzania z obrazu
-CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku.
+.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss)
+Szukaj do pozycji w bajtach.
+Przydatne do odtwarzania z obrazu CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku.
 .TP
 .B \-srate <Hz>
-Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachować
-synchronizacje a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu.
+Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachowaj
+synchronizację a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu.
 .TP
-.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !)
+.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb)
 Przeskakuje do podanej pozycji.
 
 .I PRZYKŁAD:
@@ -493,7 +583,7 @@
 .IPs "\-ss 56"
 przeskakuje do 56 sekundy
 .IPs "\-ss 01:10:00"
-przeskakuje do 1 godziny 10 minut
+przeskakuje do 1\ godziny 10\ minut
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -504,7 +594,7 @@
 .I INFORMACJA:
 .br
 Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia,
-np. hw.0,0 zamiast hw:0,0)
+(np.\& hw.0,0 zamiast hw:0,0).
 .br
 Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA,
 kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś
@@ -514,19 +604,19 @@
 Dostępne opcje to:
 .
 .RSs
-.IPs on
+.IPs on\ \ \
 używaj danych wejściowych TV
 .IPs noaudio
 bez dźwięku
 .IPs driver=<wartość>
 dostępne: dummy, v4l, bsdbt848
 .IPs device=<wartość>
-Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/video0.
+Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0.
 .IPs input=<wartość>
 Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
 wyjściowe na konsoli)
 .IPs freq=<wartość>
-Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250).
+Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250).
 .IPs outfmt=<wartość>
 format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2,
 i420)
@@ -551,31 +641,32 @@
 .br
 1: stereo
 .br
-2: language 1
-3: language 2
+2: język 1
+3: język 2
 .REss
 .IPs forcechan=<1,2>
-Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie *ustawiana*
-przez zapytanie trybu audio karty tv. Ta opcja pozwala wymusić zapiswyanie
-stereo/mono bez względu na opcję trybu i wartość zwracana jest przez v4l.
+Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie ustawiana
+przez zapytanie trybu audio karty tv.
+Ta opcja pozwala wymusić zapisywanie stereo/mono bez względu na opcję trybu
+i wartość zwracana jest przez v4l.
 Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić
 aktualnego trybu audio.
 .IPs adevice=<wartość>
 ustaw urządzenie audio
 .RSss
-/dev/... dla OSS,
+/dev/\:...\& dla OSS,
 .br
 hardware ID dla ALSA
 .REss
 .IPs audioid=<wartość>
 wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej
 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535
-Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. Nie przyniesie to efektów,
-jeżeli twoja karta nie posiada go.
+Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo.
+Nie przyniesie to efektów, jeżeli twoja karta go nie posiada.
 .RE
 .
 .TP
-.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd!)
+.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd)
 Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http.
 .TP
 .B \-vcd <ścieżka>
@@ -585,7 +676,7 @@
 Wybierz kanał video [MPG: 0\-15  ASF: 0\-255].
 .TP
 .B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY)
-Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy).
+Wymuś parametry audio dla demuxera .vivo (by usunąć błędy).
 
 
 .SH "OPCJE OSD/SUB"
@@ -593,31 +684,42 @@
 .br
 Zobacz także rozszerzenie \-vop.
 .TP
+.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER)
+Przekonwertuj podane napisy (określone w opcji \-sub) do formatu
+MicroDVD.
+Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu.
+.TP
 .B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
 Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów
-MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
+MPlayera, MPsub.
+Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
 .TP
 .B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER)
-Konwertuj  dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
 bazowanych na czasie SubViewer (SRT). Stworzony zostanie plik dumpsub.srt
 obecnym katalogu.
 .TP
+.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA)
+Zrzuć podstrumień napisów ze strumieni VOB.
+Zobacz także opcje -dump*sub i -vobsubout*.
+.TP
 .B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo>
 Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla
 VOBSUB.
 .TP
 .B \-ffactor <numer>
-Wypróbuj czcionki alphamap. Może być:
+Wypróbuj czcionki alphamap.
+Może być:
 
 .PD 0
 .RSs
-.IPs 0
+.IPs 0\ \ \
 po postu biała czcionka
-.IPs 0.75
+.IPs 0.75\ \ \
 bardzo wąski czarny zarys [domyślnie]
-.IPs 1
+.IPs 1\ \ \
 wąski czarny zarys
-.IPs 10
+.IPs 10\ \ \
 pogrubiony czarny zarys
 .RE
 .PD 1
@@ -625,8 +727,8 @@
 .TP
 .B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc>
 Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych
-czcionek: ~/.mplayer/font/font.desc, domyślny dla czcionek FreeType:
-~/.mplayer/subfont.ttf).
+czcionek: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, domyślny dla czcionek FreeType:
+~/\:.mplayer/\subfont.ttf).
 .br
 .I NOTATKA:
 .br
@@ -639,9 +741,9 @@
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
 .RSs
-\-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc
+\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc
 .br
-\-font ~/.mplayer/arialuni.ttf
+\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -654,12 +756,14 @@
 2: szukanie+czas, domyślnie jest 1).
 .TP
 .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang)
-Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który
-pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków
-dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe.
+Włącz wyświetlanie napisów DVD.
+Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31).
+Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na
+dane wyjściowe.
 .TP
 .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid)
-Działa tylko z otwarzaniem DVD! Włącza podane języki napisów. Po listę
+Działa tylko z odtwarzaniem DVD!
+Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę
 dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na dane wyjściowe.
 
 .I PRZYKŁAD:
@@ -672,13 +776,13 @@
 .
 .TP
 .B \-sub <plik\ napisów>
-Użyj/wyświetl ten plik napisów.
+Użyj/\:wyświetl ten plik napisów.
 .TP
 .B \-subcc \
-Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). To NIE są napisy VOB,
-są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane w stuminiu VOB
-w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory wspierane
-przezDVD z innych regionów.
+Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC).
+To NIE są napisy VOB, są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane
+w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory
+wspierane przez DVD z innych regionów.
 .TP
 .B \-subcp <strona\ kodowa>
 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
@@ -687,9 +791,9 @@
 .I PRZYKŁAD
 .PD 0
 .RSs
-\-subcp  latin2
+\-subcp latin2
 .br
-\-subcp  cp1250
+\-subcp cp1250
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -698,12 +802,13 @@
 Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile.
 .TP
 .B \-subdelay <sek>
-Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne.
+Opóźnienie napisów w <sek> sekundach.
+Może być ujemne.
 .TP
 .B \-subfont-autoscale <0\-3>
-Ustawia trym autoskalowania.
+Ustawia tym autoskalowanie.
 
-.I INSORMACJA:
+.I INFORMACJA:
 Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach.
 .br
 Może być:
@@ -713,11 +818,11 @@
 .IPs 0
 bez autoskalowania
 .IPs 1
-proprocjonalny do szerokości filmu
+proporcjonalny do szerokości filmu
 .IPs 2
-proprocjonalny do wysokości filmu
+proporcjonalny do wysokości filmu
 .IPs 3
-proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie)
+proporcjonalny do przekątnej filmu (domyślnie)
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -726,66 +831,71 @@
 Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2).
 .TP
 .B \-subfont-encoding <wartość>
-Ustaw kodowanie czcionki. Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki
+Ustaw kodowanie czcionki.
+Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki
 z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode).
 .TP
 .B \-subfont-osd-scale <0\-100>
 Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6).
 .TP
 .B \-subfont-outline <0\-8>
-Ustaw grubość lini zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2)
+Ustaw grubość linii zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2)
 .TP
 .B \-subfont-text-scale <0\-100>
 Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5).
 .TP
 .B \-subfps <tempo>
-Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float),
+Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
 domyślnie: ten sam fps co w filmie.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
-TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!
+TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD!
 .TP
-.B \-subfile <filename> (KOD BETA)
-Obecnie bezcelowe. To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
+.B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA)
+Obecnie bezcelowe.
+To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
 .TP
 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
-Określ pozycje napisów na ekranie. Wartość jest poziomą pozycją napisów
-w % wysokości ekranu.
+Określ pozycje napisów na ekranie.
+Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu.
 .TP
 .B \-unicode
-Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
+Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
 .TP
 .B \-utf8 \ \
-Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
+Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
 .TP
 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
-Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna
-ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo"
-lub ".sub".
+Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy.
+Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx",
+\".ifo" lub ".sub".
 .TP
 .B \-vobsubid <0-31>
-Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości są w zakresie od 0 do 31.
+Określ id napisów VobSub.
 
 
 .SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)"
 .TP
 .B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE)
-Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko \-ao oss
+Zmień wykryty bufor audio urządzenia/\:karty, tylko \-ao oss
 .TP
-.B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>]
-Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie"
-jest też poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik.
+.B \-ao <sterownik1[:urządzenie], sterownik2,...[,]>
+Określ priorytetową listę wyjściowych sterowników audio(opcjonalne z urządzeniem)
+do użytku. Urządzenie jest także poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik.
 
 . INFORMACJA:
 .br
 Możesz pobrać listę dostępnych sterowników patrz \-ao help.
+.br
+Jeżeli lista wlokła się ',' wróci do sterownika nie listowanego.
 
 .I PRZYKŁAD
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "\-ao oss:/dev/dsp1"
-określ urządzenie dźwięku do użycia z OSS (zastąpiona stara opcja \-dsp)
+.IPs "\-ao oss:/\:dev/\:dsp2,oss:/\:dev/\:dsp1,"
+Spróbuj użyć OSS z określonym urządzeniem dźwięku, i wróć do innych, jeśli
+operacja nie powiodła się.
 .IPs "\-vo sdl:esd"
 określ podsterownik SDL
 .RE
@@ -795,8 +905,8 @@
 .B \-aofile <nazwa\ pliku>
 Nazwa pliku dla \-ao pcm.
 .TP
-.B \-aop <plugin1:plugin2:...>
-Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!).
+.B \-aop <list=plugin1,plugin2...:option1=value1:opt2=val2...>
+Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz też dokumentacja).
 Dostępne opcje to:
 .
 RSs
@@ -804,7 +914,7 @@
 oddzielona przecinkami lista pluginów (resample,surround, format, volume,
 extrastereo,volnorm)
 .IPs delay=<sek>
-przykładowy plugin, nie używaj go!
+przykładowy plugin, nie używaj go.
 .IPs format=<format>
 format danych wyjściowych (tylko plugin formatu)
 .IPs fout=<Hz>
@@ -818,56 +928,36 @@
 .RE
 .
 .TP
-.B \-channels <numer>
-Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte
-
-.I INFORMACJA:
-.br
-Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina
-surround.
-.br
-Dostępne opcje to:
-
-.PD 0
-.RSs
-.IPs 2
-Stereo
-.IPs 4
-Surround
-.IPs 6
-Full 5.1
-.RE
-.PD 1
-.
-.TP
 .B \-delay <sekundy>
-Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float).
+Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\:\- wartości rzeczywiste).
 .TP
 .B \-mixer <urządzenie>
 Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż
-/dev/mixer.
+/dev/\:mixer.
 .TP
 .B \-nowaveheader (tylko -ao pcm)
-Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM.
+Nie zawieraj nagłówków wave.
+Użyteczny dla RAW PCM.
 
 
 .SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)"
 .TP
 .B \-aa* (tylko \-vo aa)
-Moszesz otrzymać listę oraz wyjaśnienia dostępnych opcji wykonawczych
+Możesz otrzymać listę oraz wyjaśnienia dostępnych opcji wykonawczych
 .I mplayer \-aahelp
 .TP
 .B \-bpp <głębia>
-Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki \-vo
-to wspierają (fbdev, dga2, svga, vesa).
+Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja.
+Nie wszystkie sterowniki \-vo to wspierają (fbdev, dga2, svga, vesa).
 .TP
 .B \-brightness <\-100\ \-\ 100>
-Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślnie 0). Zmienia to intensywność
-RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu.
+Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślnie 0).
+Zmienia to intensywność RGB składników sygnału wideo od czerni do
+białości ekranu.
 .TP
 .B \-contrast <\-100\ \-\ 100>
-Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób
-jak jasność.
+Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0).
+Działa w podobny sposób jak jasność.
 .TP
 .B \-display <nazwa>
 Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz
@@ -882,14 +972,17 @@
 .
 .TP
 .B \-double
-Włącz podwójne buforowanie. Eliminuje migotanie poprzez przechowywanie dwóch
-ramek w pamięci i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana.
-Działa z OSD. Potrzebna jest dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor,
-więc nie będzie pracował na kartach z bardzo małą pamięcią wideo.
+Włącz podwójne buforowanie.
+Eliminuje migotanie poprzez przechowywanie dwóch ramek w pamięci i wyświetlanie
+jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana.
+Działa z OSD.
+Potrzebna jest dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie
+będzie pracował na kartach z bardzo małą pamięcią wideo.
 .TP
 .B \-dr \ \ \
 Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki
 i wyjścia wideo)(domyślnie jest wyłączone).
+Ostrzeżenie: może powodować zepsucie OSD/\:SUB!
 .TP
 .B \-dxr2 <option1:option2:...>
 Ta opcja jest użyteczna do kontroli sterownika dxr2.
@@ -909,15 +1002,15 @@
 tryb macrovision
 .IPs 75ire
 włącz 7.5 IRE
-.IPs bw
-czarno/białe dane wyjściowe TV
+.IPs bw\ \ \
+czarno/\:białe dane wyjściowe TV
 .IPs color
 kolorowe dane wyjściowe TV
 .IPs interlaced
 interlaced TV output
-.IPs square/ccir601-pixel
+.IPs square/\:ccir601-pixel
 tryb TV pixel
-.IPs iec958-encoded/decoded
+.IPs iec958-encoded/\:decoded
 tryb iec958 danych wyjśiowych
 .Ips mute
 wycisz dźwięk danych wyjściowych
@@ -929,17 +1022,18 @@
 .
 .TP
 .B \-fb <urządzenie> (tylko fbdev lub DirectFB)
-Określenie urządzenia framebufferu. Domyślnie używany /dev/fb0.
+Określenie urządzenia framebuffera.
+Domyślnie używany /dev/\:fb0.
 .TP
 .B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko fbdev)
-Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/fb.modes.
+Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/\:fb.modes.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
-Framebuffer VESA nie wspiera zminiania trybu.
+Framebuffer VESA nie wspiera zmieniania trybu.
 .TP
 .B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko fbdev)
-Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes.
+Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/\:fb.modes.
 Poprawne tylko dla sterowników fbdev.
 .TP
 .B \-forcexv (tylko SDL)
@@ -948,16 +1042,37 @@
 .B \-fs \ \ \
 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego).
 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają).
+Zobacz także \-zoom.
 .TP
 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs)
 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym.
 .TP
+.B \-geometry x[%][:y[%]]
+Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie. Ustawienia X i Y
+mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do górnego-prawego rogu
+wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli procent podawany jest po argumencie
+włącza wartość do procentu ekranu do tego kierunku.
+Podawane wartości muszą być całkowite. Przykład:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 50:40
+Umieszcza okno na x=50, y=40
+.IPs 50%:50%
+Umieszcza okno na środku ekranu
+.IPs 100%
+Umieszcza okno w górnym-lewym rogu ekranu
+.IPs 100%:100%
+Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu
+.RE
+.PD 1
+.
 .B \-hue <\-100\ \-\ 100>
-Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz otrzymać
-kolorowy negatyw obrazu.
+Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0).
+Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu.
 .TP
 .B \-icelayer <0\-15> (tylko icewm)
-Ustaw warstwę okna pełnoekranoego mplayera dla icewm.
+Ustaw warstwę okna pełnoekranowego mplayera dla icewm.
 
 .PD 0
 .RSs
@@ -980,19 +1095,19 @@
 .
 .TP
 .B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg)
-Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG (patrz dokumentacja).
+Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG.
 Dostępne opcje to: [no]progressiv, [no]baseline, optimize, smooth, quality
 i outdir.
 .TP
-.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)>  (tylko fbdev)
-Zajrzyj do etc/example.conf po dalsze informacje i do DOCS/video.html.
+.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)>  (tylko fbdev i vesa)
+Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html.
 .TP
-.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma>  (tylko fbdev)
+.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma>  (tylko fbdev i vesa)
 .TP
-.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa>  (tylko fbdev)
+.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa>  (tylko fbdev i vesa)
 .TP
 .B \-monitoraspect <stosunek>
-Ustaw stosunek twojego ekranu.
+Ustaw stosunek twojego monitora lub ekranu TV.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
@@ -1004,48 +1119,59 @@
 .PD 1
 .
 .TP
+.B \-nograbpointer
+Nie przechwytuj kursora muszki po zmianie VidMode (\-vm), użyteczne do
+ustawień multihead.
+.TP
 .B \-noslices
-Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/bands, zamiast tego rysuj dopóki
-klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie przyspieszy, lub
-spowolni - w zależności od karty/pamięci. Będzie miało efekt tylko
-z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
+Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/\:bands, zamiast tego rysuj dopóki
+klatka jest w pojedynczym ruchu.
+Możliwe, że przyspieszy, lub spowolni - w zależności od karty/\:pamięci.
+Przyniesie efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
 .TP
 .B \-panscan <zakres>
-Włącz  Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9
+Włącz  Pan & Scan functionality, tj.\& w poleceniu wyświetlania filmu 16:9
 na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3, który
-doskonale pasuje. Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, oraz vidix.
+doskonale pasuje.
+Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, oraz vidix.
 .br
 Zakres pomiędzy 0.0 a 1.0 podaje jak dużo obraz ma być przycięty.
 .TP
-.B \-saturation <\-100\ \-\ 100>
-Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz
-uzyskać obraz w skali szarości.
-.TP
 .B \-rootwin
 Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie.
 Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga i xvidix.
 .TP
+.B \-saturation <\-100\ \-\ 100>
+Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0).
+Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości.
+.TP
 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele>
 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości
-ekranu (fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą
+ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą
 rozdzielczość.
 .TP
+.B \-stop_xscreensaver
+Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia.
+.TP
 .B \-vm \ \ \
-Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv
-(XF86VidMode) i sdl wspierają to.
+Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo.
+Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to.
 .TP
-.B \-vo <sterownik>[:<urządzenie>]
-Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "urządzenie" jest
-zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik.
+.B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]>
+Określ priorytetową listę sterowników wyjścia wideo  (optymalne z urządzeniem).
+do użytku.
+"Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
 Patrz \-vo help po pełną listę dostępnych sterowników.
+Jeżeli lista się wlokła ',' wróci do sterownika nielistowanego.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
 .RSs
-\-vo xmga
+.IPs "\-vo xmga,xv,"
+Wypróbuj sterowniki jądra Matrox, później sterowniki Xv, potem inne
 .br
 \-vo sdl:aalib
 .RE
@@ -1059,10 +1185,10 @@
 To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić
 MPlayer'a w przeglądarce (dla tego przypadku z wtyczką).
 .TP
-.B \-xineramascreen <numer\ ekranu>
-W konfiguracjach Xinerama (tj. odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmująceg
-wiel ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić
-film. Wartości 0 \- ...
+.B \-xineramascreen <0\-...>
+W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego
+wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić
+film.
 .TP
 .B \-z <0\-9>
 Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)
@@ -1084,10 +1210,11 @@
 .TP
 .B \-zrcrop <[szerokość]x[wyskokość]+[x offset]+[y offset]> (tylko \-vo zr)
 Wybierz partie obrazu wejścia do odtwarzania, odpowiednie wystąpienie tej
-opcji przełącza w tryb cinerama. W trybie cinerama film jest rozdzielany na
-więcej niż jeden TV (lub wyświetlacz) by stworzyć duży ekran. Opcja pojawia
-się po zastosowaniu n\-th \-zrcrop do n\-th kart MJPEG, inne karty powinny
-mieć conajmiej \-zrdev w dodaniu do \-zrcrop. Po przykłady zabacz
+opcji przełącza w tryb cinerama.
+W trybie cinerama film jest rozdzielany na więcej niż jeden TV (lub wyświetlacz)
+by stworzyć duży ekran.
+Opcja pojawia się po zastosowaniu n\-th \-zrcrop do n\-th kart MJPEG, inne
+karty powinny mieć conajmiej \-zrdev w dodaniu do \-zrcrop. Po przykłady zobacz
 \-zrhelp oraz sekcję Zr dokumentacji.
 .TP
 .B \-zrdev <urządzenie> (tylko \-vo zr)
@@ -1095,65 +1222,65 @@
 ten sterownik bierze pierwsze urządzenie v4l które znajdzie.
 .TP
 .B \-zrfd (tylko \-vo zr)
-Wymuś dzesiątkowanie: Dziesiątkowanie określone przez \-zrhdec i \-zrvdec,
+Wymuś dziesiątkowanie: Dziesiątkowanie określone przez \-zrhdec i \-zrvdec,
 nastąpi tylko, gdy sprzętowy skalownik potrafi rozciągnąć obraz do jego
-orginalnych rozmiarów. Użyj tej opcji do wymuszonego dziesiątkowanie.
+oryginalnych rozmiarów.
+Użyj tej opcji do wymuszonego dziesiątkowania.
 .TP
 .B \-zrhelp (tylko \-vo zr)
 Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład
 trybu cinerama.
 .TP
 .B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr)
-Określ normę PAL/NTSC, domyślną jest 'no change'.
+Określ normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'.
 .TP
 .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr)
-Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. 1 daje najlepszą jakość,
-a 20 bardzo słabą.
+Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg.
+1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą.
 .TP
 .B \-zrvdec <1,2,4> \-zrhdec <1,2,4> (tylko \-vo zr)
-Pionowe/poziome dziesiątkowanie: Powiedz steownikowi by przekazywał tylko
-każdą 2-ą lub 4-ą linie/piksel obrazy wejścia do karty MJPEG i użyj skalera
-karty MJPEG do rozciągnięcia obrazu do jego orginalnych rozmiarów.
+Pionowe/\:poziome dziesiątkowanie: Powiedz sterownikowi by przekazywał tylko
+każdą 2-ą lub 4-ą linie/\:piksel obrazy wejścia do karty MJPEG i użyj skalera
+karty MJPEG do rozciągnięcia obrazu do jego oryginalnych rozmiarów.
 .TP
 .B \-zrxdoff <x display offset>, \-zrydoff <y display offset> (tylko \-vo zr)
-Jeżeli fiml jest mniejszy niż ekran TV, ta opcja określa położenie filmu
-względem lewego górnego rogu ekranu. Film domyślnie jest wycentrowany.
+Jeżeli film jest mniejszy niż ekran TV, ta opcja określa położenie filmu
+względem lewego górnego rogu ekranu.
+Film domyślnie jest wycentrowany.
 
 
 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA"
 .TP
-.B \-ac <nazwa\ kodeka>
-Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw kodeków
+.B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
+Określ priorytetową listę kodeków audio do użytku, według ich nazw
 w codecs.conf.
+Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
 Patrz \-ac help by zobaczyć pełną listę dostępnych kodeków.
+.br
+Jeżeli lista się wlokła ',' wróci do kodeka nielistowanego.
 
 .I PRZYKŁAD
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "\-ac mp3"
-użyj kodeka MP3 libmp3
-.IPs "\-ac mad"
-użyj kodeka libmad
 .IPs "\-ac mp3acm"
-użyj kodeka MP3 l3codeca.acm
-.IPs "\-ac ac3"
-użyj kodeka AC3
-.IPs "\-ac hwac3"
-włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja)
-.IPs "\-ac vorbis"
-użyj libvorbis
-.IPs "\-ac ffmp3"
-użyj kodeka MP3 FFmpeg's (WOLNY)
+wymuś kodek MP3 l3codeca.acm
+.IPs "\-ac mad,"
+Próbuj najpierw libmad, później wróć do innych
+.IPs "\-ac hwac3,a52,"
+włącz Hardware AC3 passthrough, później programowe kodeki AC3, potem inne
+.IPs "\-ac -ffmp3,"
+próbuj innych kodeków pomijając dekoder MP3 FFmpeg
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-afm <nazwa sterownika>
-Wymuś użycie określonego sterownika audio, zgodnie z nazwami sterowników
-w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy jest niepoprawny.
+.B \-afm <sterownik1,sterownik2,...>
+Określ priorytetową listę sterowników audio do użytku, zgodnie z ich nazwami
+w codecs.conf.
+Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.
 
 .I INFORMACJA
 .br
@@ -1163,16 +1290,17 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-afm ffmpeg"
-użycie FFmpeg's libavcodec (mp1/2/3)
-.IPs "\-afm acm"
-użycie dobrze dobranych kodeków Win32
+użycie kodeków FFmpeg's libavcodec (mp1/\:2/\:3) najpier
+.IPs "\-afm acm,dshow"
+próbuj najpierw kodeki Win32
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-aspect <stosunek>
-Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może
-być automatycznie wykryty w większości plików AVI.
+Zmień stosunek rozmiaru filmu.
+Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może być automatycznie
+wykryty w większości plików AVI.
 
 .I PRZYKŁAD
 .PD 0
@@ -1197,33 +1325,64 @@
 .RE
 .PD 1
 
+.I NOTATKA:
+.br
+Podaj tylko wartości rzeczy, które chcesz włączyć.
+.br
 Dostępne opcje to:
 .
 .RSs
-.IPs ver=<wartość>
+.IPs ec\ \ \
+błąd ukrywania:
+.RSss
+1: użyj silnego filtru debblokujące dla uszkodzonych MB-ów
+.br
+2: interaktywne szukanie MV (wolne)
+.br
+3: wszystko (domyślnie)
+.REss
+.IPs er=<wartość>
 error resilience:
 RSss
--1: potrzebny niektórym bardzo uszkodzonym koderom
+.br
+0: wyłączone
+.br
+1: ostrożnie (powinno pracować z hamującymi koderami)
 .br
- 0: domyślnie
+2: normalny (domyślne) (pracuje z ustępliwymi koderami)
 .br
- 1: bardziej agresywna detekcja błędów
+3: agresywny (więcej sprawdza ale powoduje problemy nawet z poprawnymi
+bitstrumieniami )
+.br
+4: bardzo agresywny
 .REss
 .IPs bug=<wartość>
-ręczny workaround błędów kodera:
+ręczna praca wokół błędów kodera:
 .RSss
-0: domyślnie
+0: nic
+.br
+1: autodetekcja błędów (domyślne)
+.br
+2 (msmpeg4v3):  same stare lavc wygenerowane przez msmpeg4v3 pliki (nie autodetekcja)
+.br
+4 (mpeg4): xvid interlacing błędów (autodetekcja jeśli fourcc==XVIX)
 .br
-1: workaround dla niektórych starych lavc tworzących pliki msmpeg4v3
+8 (mpeg4): UMP4 (autodetekcja jeśli fourcc==UMP4)
+.br
+16 (mpeg4): wypychanie błędów
+.br
+32 (mpeg4): niepoprawny błąd vlc (autodetekcja na fourcc)
 .REss
+.IPs gray
+tylko dekodowanie w skali szarości (trochę szybsze z kolorem)
 .RE
 .
 .TP
 .B \-noaspect
-Wyłącz wyrównywanie aspectu.
+Wyłącz automatycznie wyrównywanie stosunku aspektu filmu.
 .TP
 .B \-nosound
-Nie odtwarzaj/koduj dźwięku.
+Nie odtwarzaj/\:koduj dźwięku.
 .TP
 .B \-npp <opcja1,opcja2,...>
 Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu
@@ -1233,7 +1392,13 @@
 .br
 Patrz \-npp help po pełną listę dostępnych opcji.
 .br
-Paramentry akceptują prefix '\-' do wyłączenia opcji.
+Każdy filtr domyślnie ustawiony jest na 'c' (chrominance).
+.br
+\-npp tylko kontroluje zewnętrzny filtr postprocessingu, a ty MUSISZ
+załadować go ręcznie używając -vop pp, (Użyj: -vop pp -npp <opcje>),
+on nie jest automatycznie ładowany!
+.br
+Parametry akceptują prefix '\-' do wyłączenia opcji.
 .br
 Znak ':' następujący po literze może być dołączony do opcji by wskazywać
 jej zakres:
@@ -1244,14 +1409,11 @@
 .br
 y: Nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia).
 .RE
-.br
-Każdy filtr domyślnie ustawiony jest na 'c' (chrominance).
-.br
-\-npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ
-załadować go ręcznie używając -vop pp, (Użyj: -vop pp -npp <opcje>),
-on nie jest automatycznie ładowany!
+
 
+.RS 7
 .I PRZYKŁAD:
+.RE
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-npp hb,vb,dr,al,lb"
@@ -1259,7 +1421,7 @@
 .IPs "\-npp hb,vb,dr,al"
 to samo co \-pp 0x7f
 .IPs "\-npp de,\-al"
-domyślny filtr bez korekcji jasności/kontrastu
+domyślny filtr bez korekcji jasności/\:kontrastu
 .IPs "\-npp de,tn:1:2:3"
 Włączony domyślne filtry & tymczasowe usuwanie szumów.
 .IPs "\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6"
@@ -1269,19 +1431,17 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !)
+.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp)
 Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu.
 
 Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany
 filtr postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym
 wypadku zewnętrzny plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie
-załadowany i użyty. Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego
-i zewnętrznego pp, użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć
-zewnętrzny pp!
-
+załadowany i użyty.
+Informacja: jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp,
+użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp
 Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest
-przeważnie 0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy.
-
+przeważnie 0\-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/\:najlepszy.
 Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numerowy używany w postprocessingu.
 Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same funkcje, tyle że z literami.
 By mieć kilka filtrów w tym samym czasie, dodaj wartości hexadecymalne.
@@ -1291,14 +1451,14 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-pp 0x20000 (\-npp lb)"
-deinterlacing (dla, np. odtwarzania DVD/MPEG2)
+deinterlacing (dla, np. odtwarzania DVD/\:MPEG2)
 .IPs "\-pp 0x7f (\-npp hb,vb,dr,al)"
 odblokowanie filtrów (dla DivX)
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-ssf <tryb> (KOD BETA)
+.B \-ssf <tryb>
 Określa parametry SwScaler.
 
 .I PRZYKŁAD:
@@ -1308,10 +1468,6 @@
 .RE
 .PD 1
 
-.RS 7
-Dostępne opcje to:
-.RE
-
 .PD 0
 .RSs
 .IPs lgb=<0\-100>
@@ -1331,7 +1487,7 @@
 .
 .TP
 .B \-stereo <tryb>
-Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo.
+Wybierz typ dla MP2/\:MP3 wyjścia stereo.
 
 .PD 0
 .RSs
@@ -1347,14 +1503,15 @@
 .TP
 .B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego> (zobacz opcję skalującą \-vop)
 Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego,
-dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej
-akceleracji. Możliwe ustawienia to:
+dla opcji \-zoom.
+Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej akceleracji. Możliwe
+ustawienia to:
 
-.I NOTATKA:
+.I INFORMACJA:
 .br
-Dla \-sws 2 i 7, ostrość może myć ustawiona z parametrem skalowania (p)
+Dla \-sws\ 2 i 7, ostrość może myć ustawiona z parametrem skalowania (p)
 \-vop scale (0 (soft) \- 100 (sharp)), dla \-sws 9, jest określona długość
-filtra (1 \- 10).
+filtru (1 \- 10).
 
 .PD 0
 .RSs
@@ -1365,7 +1522,7 @@
 .IPs 2
 bicubic (dobra jakość)
 .IPs 3
-eksperymantalny
+eksperymentalny
 .IPs 4
 najbliższy sąsiad (zła jakość)
 .IPs 5
@@ -1384,68 +1541,65 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-vc <nazwa kodeka>
-Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf.
+.B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
+Określ priorytetową listę kodeków wideo do użytku, według ich nazw w codecs.conf.
+Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
 Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków.
+.br
+Jeśli lista się wlekła ',' wróci do kodeka nielistowanego.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
 .RSs
-.IPs \-vc divx
-użyj kodeka VFW DivX
-.IPs \-vc divxds
-użyj kodeka DirectShow DivX
-.IPs \-vc ffdivx
-użyj kodeka libavcodec's DivX
-.IPs \-vc ffmpeg12
-użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2
-.IPs \-vc divx4
-użyj kodeka ProjectMayo's DivX
+.IPs "\-vc divx"
+wymuś kodek Win32/\:VFW DivX, nie powracaj
+.IPs "\-vc divx4,"
+próbuj najpierw kodek divx4linux, później wróć do innych
+.IPs "\-vc -divxds,-divx,"
+próbuj inne kodeki pomijając kodeki Win32 DivX
+.IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12,"
+próbuj kodeki libavcodec's MPEG1/\:2, później libmpeg2, potem inne
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-vfm <nazwa sterownika>
-Wymuś użycie określonej sterownika wideo, zgodnie z nazwami sterowników
-w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy jest niepoprawny.
+.B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...>
+Określ priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami
+w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.
 
 .I INFORMACJE:
 .br
 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4
-zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice
-między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji.
+zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się.
+Po różnice między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji.
 .br
 Patrz \-vfm help po pełną listę sterowników.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
 .RSs
-.IPs "\-vfm ffmpeg"
-użycie kodeków libavcodec
-.IPs "\-vfm vfw"
-użycie kodeków VFW (Win32)
-.IPs "\-vfm odivx"
-użycie kodeków OpenDivX/DivX4 (YV12) (to samo, co \-vc odivx ale odwrotnie)
-.IPs "\-vfm dshow"
-użycie kodeków DirectShow (Win32)
-.IPs "\-vfm divx4"
-użycie kodeków DivX4 (YUY2) (to samo, co \-vc divx4 ale odwrotnie)
+.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
+próbuj libavcodec, później Directshow, potem kodeki VFW i wraca do innych,
+jeśli nie pozostanie żaden, jest OK
 .IPs "\-vfm xanim"
-użycie kodeków XAnim
+próbuj najpierw kodek XAnim
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
 .B \-vop <plugin3[=opcje],plugin2,plugin1>
-Uruchom osobną listę filtrów video.
+Uruchom osobną listę filtrów video w odwrotnym porządku.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
-Parametry są dodatkowe i jeżeli zostaną ominięte, niektóre z nich zostaną
-ustawione na domyślnie wartości. Użyj -1 by zatrzymać domyślnie wartości.
+Parametry są dodatkowe i jeżeli zostaną pominięte, niektóre z nich zostaną
+ustawione na domyślnie wartości.
+Użyj -1 by zatrzymać domyślnie wartości.
+Parametry w:h oznaczają szerokość x wysokość w pikselach, x:y oznacza x;y pozycję
+od wyższego lewego rogu większego obrazu.
 .br
 By pobrać listę dostępnych pluginów patrz \-vop help.
 .br
@@ -1453,49 +1607,56 @@
 .
 .RSs
 .IPs crop[=w:h:x:y]
-Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. Przydatne do usówania
-czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów.
+Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę.
+Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów.
 .IPs rectangle[=w:h:x:y]
 Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych
-współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). (domyślnie: maximum w/h,
-wyżej lewej x/y pozycji)
+współrzędnych obrazu (do testu użyj corp).
+(domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji)
 .IPs expand[=w:h:x:y:o]
 Powiększa rozdzielczość (nie skaluje) filmu do podanej wartości i miejsca
-orginału na współrzędnych xy. Może być użyte do umieszczenia napisów/OSD
-w otrzymanej czarnej obramówce. (domyślnie: orginał w/h, wycentrowany x/y)
+oryginału na współrzędnych xy.
+Może być użyte do umieszczenia napisów/\:OSD w otrzymanej czarnej obramówce.
+(domyślnie: oryginał w/\:h, wycentrowany x/\:y)
 parametr (de)aktywuje renderowanie OSD. (domyślnie: 0)
 .IPs flip
 Odwróć obraz do góry dołem.
+Zobacz także opcję \-flip.
 .IPs mirror
 Odwróć obraz na osi Y.
 .IPs rotate[=<0-3>]
-Obróć obraz o +/\- 90 stopni.
+Obróć obraz o +/\- 90 stopni. Dla parametrów pomiędzy 4-7 obracanie wykona się
+tylko jeżeli geometria filmu jest portretem i nie jest krajobrazem.
 .IPs scale[=w:h[:c[:p]]]
-Skaluje obraz programowym skalatorem (wolny) i wykonuje konwersje kolorów
-YUV<\->RGB (zobacz także opcję \-sws!). Wartość 0 używana jest dla
-wyskalowanego celu (aspectu) w/h. (domyślnie: originał w/h, cel w/h
-z \-zoom) Dodatkowe parametry chroma skipping (c z 0\-3) i scaling
-mogą być określone. (po detale zobacz opcję \-sws)
+Skaluje obraz programowym skalatorem (wolny) i wykonuje konwersję kolorów
+YUV<\->RGB (zobacz także opcję \-sws).
+Wartość 0 używana jest dla wyskalowanego celu (aspectu) w/\:h.
+(domyślnie: oryginał w/\:h, cel w/\:h z \-zoom)
+Dodatkowe parametry chroma skipping (c z 0\-3) i scaling mogą być określone.
+(po detale zobacz opcję \-sws)
 .IPs yuy2
-Wymuś konwersję programową YV12/I420 do YUY2.
+Wymuś konwersję programową YV12/\:I420 do YUY2.
 .IPs rgb2bgr[=swap]
-Konwersja kolorów RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 z dodatkową wymianą R <\-> B.
+Konwersja kolorów RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32 z dodatkową wymianą R <\-> B.
 .IPs palette
-Konwersja kolorów RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp używająca paletę.
+Konwersja kolorów RGB/BGR 8 \-> 15/\:16/\:24/\:32bpp używająca paletę.
 .IPs format[=fourcc]
-Ograniczenie kolorów dla następnego filtru. Nie zrobi to żadnej konwersji!
-Użyj filrtu skalującego do prawdziwej konwersji.
+Ograniczenie kolorów dla następnego filtru.
+Nie zrobi to żadnej konwersji
+Używaj razem z filtrem skalującym do prawdziwej konwersji.
 .IPs pp[=flags]
-Aktywuj wewnętrzny filter postprocessingu. (po detale zobacz opcję \-pp)
+Aktywuj wewnętrzny filtr postprocessingu.
+(po detale zobacz opcję \-pp)
 .IPs lavc[=quality:fps]
-Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/DXR3 (libavcodec)
+Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libavcodec)
 .IPs fame
-Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/DXR3 (libfame)
+Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libfame)
 .IPs dvbscale[=aspect]
-Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB. (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO)
+Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB.
+(aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO, domyślnie: 768)
 .IPs cropdetect[=0\-255]
 Oblicza niezbędne parametry i podaje sugerowane parametry do stdout.
-Próg dodatkowo może być określnony od niczego (0) do wszystkiego (255).
+Próg dodatkowo może być określnony od niczego (0), do wszystkiego (255).
 (domyślnie: 24)
 .IPs "noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]"
 Dodaje zaburzenie
@@ -1516,12 +1677,18 @@
 .REss
 .IPs eq[=bright:cont]
 Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa
-kontrola eq. Wartość moze być z przedziału -100 do 100.
+kontrola eq.
+Wartość może być z przedziału -100 do 100.
 .IPs halfpack
 Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza
-próbkowanie luma, ale pozostawia wszyskie próbki chroma. Użyteczne dla
-wyjsćia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, gdy
-sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne.
+próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma.
+Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości,
+gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne.
+.IPs dint[=sense:poziom]
+Wykrywa i przesuwa pierwszą z przeplatających się kalek w strumieniu wideo.
+Wartości mogą być do 0.0 do 1.0 - pierwszy (domyślnie 0.1) jest względną
+różnicą pomiędzy sąsiadującym pikselem, drugi (domyślnie 0.15) jest tą partią
+obrazu wykrytego jako przeplatający do przesunięcia klatki.
 .RE
 .
 .TP
@@ -1529,12 +1696,12 @@
 Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw).
 Wyłączone obliczanie stosunku.
 .TP
-.B \-xvidopts <opcje>
+.B \-xvidopts <opcja1:opcja2:...>
 Podaj dodatkowe parametry gdy dekodujesz z XviD.
 
 .PD 0
 .RSs
-.IPs dr2
+.IPs dr2\ \
 Włącz renderowanie metodą 2.
 .IPs nodr2
 Wyłącz renderowanie metodą 2.
@@ -1545,9 +1712,9 @@
 .B \-xy <x>
 .PD 0
 .RSs
-.IPs x<=8
+.IPs "x<=8"
 Skaluj obraz współczynnikiem <x>.
-.IPs x>8
+.IPs "x>8\ "
 Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek.
 .RE
 .PD 1
@@ -1563,7 +1730,7 @@
 
 .I INFORMACJA:
 .br
-Skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom.
+Skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje \-x / \-y / \-xy / \-fs / \-aspect bez -zoom.
 
 
 .SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)"
@@ -1577,9 +1744,10 @@
 tylko CBR, VBR ignoruje ją gdy dokłada kolejny pakiet w nowym kawałku.
 .TP
 .B -audio-delay <0.0\-...>
-Ustaw opóźnienie audio w nagłówku. Domyślnie jest 0.0, ujemne wartości nie
-działają. Opcja nie opóźnie audio podczas kodowania, ale player gdy wykryje
-podstawowe opóźnienie audio, wyręcza cię z użycia opcji -delay.
+Ustaw opóźnienie audio w nagłówku.
+Domyślnie jest 0.0, ujemne wartości nie działają.
+Opcja nie opóźnia audio podczas kodowania, ale player gdy wykryje podstawowe
+opóźnienie audio, wyręcza cię z użycia opcji -delay.
 .TP
 .B -audio-preload <0.0\-2.0>
 Ustaw przerwę czasu buforowania audio (domyślnie: 0.5s).
@@ -1593,15 +1761,15 @@
 uzyskaj pomoc
 .IPs br=<wartość>
 określ  bitrate w
-.RSss
+.RSssfileta
 kbit <4\-16000> lub
 .br
 bit  <16001\-24000000>
 .REss
 .IPs key=<wartość>
-maksymalna  przerwa keyframe (w klatkach)
+maksymalna  przerwa klatki (w klatkach)
 .IPs deinterlace
-włącz deinterlacing (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!)
+włącz deinterlacing (nie używaj, DivX4 zawiera błędy)
 .IPs q=<1\-5>
 jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza)
 .IPs min_quant=<1\-31>
@@ -1615,13 +1783,24 @@
 .IPs rc_reaction_ratio=<wartość>
 współczynnik kontroli reakcji
 .IPs crispness=<0\-100>
-wyszczególnienie chropowatości/gładkości
+wyszczególnienie chropowatości/\:gładkości
+.IPs vbrpass=<0\-2>
+Z góry potraktuj argument -pass i użyj Xvid VBR Library zamiast DivX4
+VBR.  Dostępne opcje to:
+.
+.RSss
+0: jedno-krokowe kodowanie (w nie umieszczanych -pass  na linii komend)
+.br
+1: Analiza (pierwszego) kroku z dwu-krokowego kodowania.
+Otrzymywane pliki AVI będę przekierowywane to /dev/null.
+.br
+2: Finał (drugiego) kroku z dwu-krokowego kodowania.
 .RE
 .
 .TP
 .B \-endpos <pozycja\ czas|bajt> (patrz też opcje \-ss i \-sb)
-Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta. Możliwe jest
-wyszczególnienie na różne sposoby:
+Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta.
+Możliwe jest wyszczególnienie na różne sposoby:
 
 .I INFORMACJA:
 .br
@@ -1647,17 +1826,44 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-ffourcc div3"
-da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc.
+da plik wyjściowy zawierający 'div3' jako wideo fourcc.
 .RE
 .PD 1
 .
 .TP
-.B \-include <plik\ konfiguracji>
+.B \-include <plik\ konfiguracjfiletai>
 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym
 .TP
+.B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI)
+Określ informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI.
+.br
+Dostępne opcje:
+.
+.RSs
+.IPs help
+pokaż ten opis
+.IPs name=<wartość>
+tytuł tematu pliku
+.IPs artist=<wartość>
+artysta lub autor oryginalnego tematu pliku
+.IPs genre=<wartość>
+oryginalna kategoria pracy
+.IPs subject=<wartość>
+treść pliku
+.IPs copyright=<wartość>
+informacja o prawach autorskich pliku
+.IPs srcform=<wartość>
+oryginalna forma materiału, która jest cyfrowa
+.IPs comment=<wartość>
+ogólna uwaga na temat pliku lub tematu pliku
+.RE
+.
+.TP
 .B \-lameopts <opcja1:opcja2:...>
-Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego
-parametry tutaj. Dostępne opcje to:
+Jeżeli kodujesz do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego
+parametry tutaj.
+.br
+Dostępne opcje to:
 .
 .RSs
 .IPs help
@@ -1684,12 +1890,14 @@
 .IPs q=<0\-9>
 jakość (0-wysoka, 9-niska) (tylko dla VBR)
 .IPs aq=<0\-9>
-algorytm jakości (0-najlepszy/najwolniejszy, 9-najgorszy/naiszybszy)
+algorytm jakości (0-najlepszy/\:najwolniejszy, 9-najgorszy/\:najszybszy)
 .IPs ratio=<1\-100>
 stosunek kompresji
 .IPs vol=<0\-10>
 ustaw głośność wejścia audio
 .IPs mode=<0\-3>
+(domyślnie: auto)
+.RSss
 0: stereo
 .br
 1: złącze-stereo
@@ -1697,14 +1905,15 @@
 2: dualchannel
 .br
 3: mono
-.br
-(domyślnie: auto)
+.REss
 .IPs padding=<0\-2>
+.RSss
 0: nie
 .br
 1: wszystko
 .br
 2: modyfikuj
+.REss
 .RE
 .
 .TP
@@ -1723,10 +1932,8 @@
 Dostępne opcje:
 .RE
 .
-.IPs help
-pokaż pomoc
 .IPs vcodec=<wartość>
-używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybać):
+używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać):
 .RSss
 mjpeg: Motion JPEG
 .br
@@ -1734,15 +1941,73 @@
 .br
 h263p: H263 Plus
 .br
-mpeg4: DivX 4/5
+mpeg4: DivX 4/\:5
 .br
 msmpeg4: DivX 3
 rv10: stary kodek RealVideo
 .br
 mpeg1video: MPEG1 wideo :)
 .REss
+.IPs vqmin=<2\-31>
+minimalny quantizer (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 3)
+.IPs vqscale=<2\-31>
+stały quantizer (wybierz stały tryb quantizera) (domyślnie: 0 (wyłączony))
+.IPs vqmax=<1\-31>
+maksymalny quantizer (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 15)
+.IPs vqdiff=<1\-31>
+maksymalna różnica quantizera pomiędzy klatkami I lub P (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 3)
+.IPs vmax_b_frames=<0\-4>
+maksymalna liczba klatek B pomiędzy klatkami non B:
+.RSss
+0: brak klatek B (domyślnie)
+.br
+0\-2: rozsądny zakres
+.REss
+.IPs vme=<0\-5>
+metoda szacowanego ruchu:
+.RSss
+0: żaden (bardzo lq)
+.br
+1: pełny (wolne)
+.br
+2: log (lq)
+.br
+3: phods (lq)
+.br
+4: EPZS (domyślne)
+.br
+5: X1
+.REss
+.IPs vhq\ \
+tryb wysokiej jakości, koduje każdy makro-blok we wszystkich trybach i wybiera
+najmniejszy (wolne).
+(domyślne: HQ wyłączone)
+.IPs v4mv
+4 ruchy wektora na makro-blok (lekko lepsza jakość), nie może być użyte z klatkami
+B.
+(domyślnie: wyłączone)
+.IPs keyint=<0\-300>
+Przerwa pomiędzy keyframes w klatfiletakach.
+Większe liczny oznaczają lekko mniejsze pliki, ale mniej dokładnie szuka, 0 oznacza
+brak kluczowych klatek i wartości mniejsze niż 300 nie są rekomendowane.
+Dla dokładnej zgody mpeg1/\:2/\:4 musi to być <=132.
+(domyślnie: 250 lub jedna kluczowa klatka zawsze co 10 sekund w 25fps filmie)
+.IPs vb_strategy=<0\-1>
+Strategia wyboru pomiędzy klatkami I/\:P/\:B (krok\ 2):
+.RSss
+0: zawsze używaj maksymalnej liczby klatek B (domyślne)
+.br
+1: unikaj klatek B w szybkich scenach (bitrate mispredictions)
+.REss
+.IPs vpass=<1\-2>
+Aktywuj przerwę dwu-krokowego trybu (domyślnie: wyłączone)
+.RSss
+1: krok pierwszy
+.br
+2: krok drugi
+.REss
 .IPs vbitrate=<wartość>
-określ bitrate w
+określ bitrate (krok\ 1/\:2) w
 .REss
 kbitach <4-16000> lub
 .br
@@ -1750,125 +2015,233 @@
 .br
 (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów)
 .br
-domyślnie: 800k
+(domyślnie: 800)
 .REss
 .IPs vratetol=<wartość>
-przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* w kBitach. (ostrzeżenie:
-1kbit = 1000 bitów) domyślnie: 1024*8 kBitów = 1MBajt
-.IPs keyint=<wartość>
-przerwa przed keyframes (określona w klatkach, >300 nie są wskazane)
-domyślnie: 250 (jedna key frame na każde dziesięć sekund filmu w 25 fps)
-.IPs vhq
-tryb wysokiej jakości, makro bloki będą kodowane po kilka razy,
-a najmniejszy zostanie użyty. domyślnie: HQ wyłączone
-.IPs vme=<0\-5>
-metoda szacunkowego obliczenia ruchu (EPZS zazwyczaj daję najlepsze wyniki,
-ale możesz także próbować X1. FULL jes tbardzo wolne, a inne są
-eksperymentalne):
+zbliżona tolerancja rozmiaru pliku w kbitach.
+(ostrzeżenie: 1kBit = 1000 Bitów)
+(domyślnie: 8000)
+.IPs vrc_maxrate=<wartość>
+maksymalny bitrate w kbitach/\:sek (krok\ 1/\:2)
+.IPs vrc_minrate=<wartość>
+minimalny bitrate w kbitach/\:sek (krok\ 1/\:2)
+.IPs vrc_buf_size=<wartość>
+rozmiar bufora w kbitach (krok\ 1/\:2).
+Informacja: vratetol nie powinien być zbyt duży podczas drugiego kroku lub
+mogą pojawić się problemy jeśli używany jest vrc_(min|max)rate.
+.IPs vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
+czynnik quantizera pomiędzy klatkami B i non B (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 1.25)
+.IPs vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
+(krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.8)
+.IPs vb_qoffset=<-31.0\-31.0>
+offset quantizera pomiędzy klatkami B i non B (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 1.25)
+.IPs vi_qoffset=<-31.0\-31.0>
+(krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.0)
+.br
+if v{b|i}_qfactor > 0
+.br
+I/\:B-Frame quantizer = P-Frame quantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
+.br
+else
+.br
+do normal ratecontrol (nie zatrzymuj do następnej klatki P quantizera) i ustaw
+q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
+.IPs vqblur=<0.0\-1.0>
+rozmycie quantizera (krok1):
 .RSss
-0: bez ME we wszystkich
+0.0: rozmycie wyłączone
 .br
-1: ME_FULL
-.br
-2: ME_LOG
+0.5 (domyślnie)
 .br
-3: ME_PHODS
-.br
-4: ME_EPZS (domyślnie)
-.br
-5: ME_X1
+1.0: średnia quantizera ze wszystkich klatek, większe wartości wyniosą większą przeciętną
+quantizera na czas (wolna zmiana)
 .REss
+.IPs vqblur=<0.0\-99.0>
+rozmycie guassowe (gaussian blur) quantizera, większe wartości wyniosą większą przeciętną
+quantizera na czas (wolna zmiana) (krok2) (domyślne: 0.5)
 .IPs vqcomp=<wartość>
-Jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0, quantizer zostanie prawie stały (bardzo
-szybkie sceny będą wyglądały nie najlepiej). Jeżeli wartość wynosi 0.0,
-quantizer będzie zmieniał się, by wszystkie klatki robić w przybliżonym
-rozmiarze (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej). (domyślnie: 0.5)
-.IPs vqblur=<0\-1>
-rozmywanie wykresu quantizera co pewien czas:
-.REss
-0.0: bez rozmywania
+kompresja quantizera, zależna od vrc_eq (krok\ 1/\:2) (domyślnie: 0.5)
+.IPs vrc_eq=<wyrównanie>
+główna kontrola wyrównania (krok\ 1/\:2):
+
+1: stały bitrate
+.br
+tex: stała jakość
+.br
+1+(tex/\:avgTex-1)*qComp: zbliżone wyrównanie starego kodu kontroli
 .br
-1.0: średnia wszystkich quantizerów
+tex^qComp: z qcomp 0.5 lub czymś podobnym (domyślne)
+
+operatory: +,-,*,/,^
+
+zmienne:
+.br
+tex:             złożenie tekstury
+.br
+iTex,pTex:       złożenie tekstury intra, non intra
+.br
+avgTex:          średnie złonienie tekstury
 .br
-(domyślnie: 0.5)
-.REss
-.IPs vqscale=<2\-31>
-daje każdej klatce ten sam quantizer (wybiera tryb stały quantizera).
-(domyślnie: 0 (tryb stały quantizer zablokowany))
-.IPs vrc_strategy=<0\-2>
-różne strategie rozstrzygania, które klatki, który quantizer powinien
-otrzymywać. (domyślnie: 2)
-.IPs v4mv
-4 ruchy wektorów na makroblok,  może dać odrobinę lepszą jakość, może być
-używane tylko w trybie HQ i obecnie jest "dziurawe" z klatkami B.
-(domyślnie: wyłączone}
-.IPs vpass=<1/2>
-wybierz pierwszy krok lub drugi krok w trybie 2-krokowym.
-(domyślnie: 0 (tryb 1-krokowy))
-.IPs gray
-koduj w  trybie skali szerości. (domyślnie: wyłączone)
-.IPs mpeg_quant
-użyj quantizera MPEG zamiast H.263. (domyślnie: wyłączone) (tj. użycie
-quantizerów H.263)
+avgIITexaverage: złożenie tekstury intra w klatkach I
+.br
+avgPITexaverage: złożenie tekstury intraw klatkach P
+.br
+avgPPTexaverage: złożenie tekstury non intra w klatkach P
+.br
+avgBPTexaverage: złożenie tekstury non intra w klatkach B
+.br
+mv:              bity używane do MVs
+.br
+fCode:           maksymalna długość MV w skali log2
+.br
+iCount:          numer intra MBów / numer MBów
+.br
+var:             złożenie przestrzenne
+.br
+mcVar:           złożenie czasowe
+.br
+qComp:           qcomp z linii komend
+.br
+isI, isP, isB:   jest 1 jeśli typ obrazka to I/\:P/\:B lub 0
+.br
+Pi,E:            patrz do swojej ulubionej książki matematycznej
 
-.PP
-Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P:
-.IPs vqmin=<1\-31>
-minimalny quantizer (domyślnie: 3)
-.IPs vqmax=<1\-31>
-maksymalny quantizer (domyślnie: 15)
-.IPs vqdiff=<1\-31>
-różnica quantizer'a. Limit maksymalnego quantizer'a różnicy między klatkami.
-(domyślnie: 3)
-
-.PP
-Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B:
-.IPs vmax_b_frames=<0\-4>
-maksymalna liczna klatek pomiędzy każdą klatką I/P. (domyślnie: 0 (generacja
-klatek-B wyłączona)
-.IPs vb_strategy=<wartość>
-strategia wybierania pomiędzy klatkami I/P/B:
+functions:
+.br
+max(a,b),min(a,b): maksimum / minimum
+.br
+gt(a,b): is 1 if a>b, 0 w przeciwnym razie
+.br
+lt(a,b): is 1 if a<b, 0 w przeciwnym razie
+.br
+eq(a,b): is 1 if a==b,0 w przeciwnym razie
+.br
+sin,cos,tan,sinh,cosh,tanh,exp,log,abs
+.
+.IPs vrc_override=<opcje>
+Użyj określonej jakości do określonych partii (krok\ 1/\:2).
+Opcje to <start-frame, end-frame, quality[/\:start-frame, end-frame,
+quality[/...]]>:
+.RSss
+quality 2\-31: quantizer
+.br
+quality \-500\-0: korektor jakości w %
+.REss
+.IPs vrc_init_cplx=<0\-1000>
+złożenie początkowe(krok\ 1)
+.IPs vqsquish=<0\-1>
+określ jak utrzymywać quantizera pomiędzy qmin i qmax (klatka\ 1/\:2):
+.RSss
+0: użyj clipingu
+.br
+1: użyj ładnych różniących się funkcji (domyślne)
 .REss
-0: zawsze używa maks B
+.IPs vlelim=<-1000\-1000>
+pojedynczy nieefektywny próg eliminacji dla luminance.
+Ujemne wartości będą także rozważane do nieefektywnego (powinny być najmniejsze -4)
+lub zniżone do kodowania na quant=1):
+.RSss
+0: wyłączony (domyślne)
+.br
+-4 (sugeracja JVT)
+.REss
+.IPs vcelim=<-1000\-1000>
+pojedynczy nieefektywny próg eliminacji dla chrominance.
+Ujemne wartości będą także rozważane do nieefektywnego (powinny być najmniejsze -4)
+lub zniżone do kodowania na quant=1):
+.RSss
+0 wyłączone (domyślnie)
 .br
-1: unikanie klatek B w wysokim ruchu / zmianie scen (może prowadzić do
-nieprzewidywania rozmiaru pliku) (domyślnie: 0)
+7 (sugeracja JVT)
+.REss
+.IPs vstrict
+standard kompilacji strict.
+Sugerowane tylko jeśli chcesz zasilać wyjcie w odesłaniu dekodera mpeg4.
+.IPs vdpart
+partycjonowanie daty.
+Dodaj 2 bajty na pakiet wideo, poprawia błąd-opór kiedy przenosi przez
+niepewne kanały (np.\& strumienie przez Internet)
+.IPs vpsize=<0\-10000>
+rozmiar pakietów wideo, poprawia błąd-opór (zobacz także opcję \-vdpart):
+.RSss
+0: wyłączone (domyślne)
+.br
+100-1000: dobry wybór
 .REss
-.IPs vb_qfactor=<wartość>
-współczynnik quantizer'a pomiędzy klatkami B i I/P (większa ocena wysokości
-quantizer'a dla klatek B) (domyślnie: 2.0)
-.IPs vb_qoffset=<wartość>
-równoważny quantizer między klatkami B i I/P (duży oznacza wyższy quantizer
-dla klatki B) (domyślnie: 0.0)
-
-.PP
-Actualny quantizer dla podanej klatki jest wyliczony w 1 kroku jak podano
-poniżej:
+.IPs gray
+kodowanie tylko w skali szarości (szybkie) (domyślnie: wyłączone)
+.IPs vfdct=<0\-99>
+algorytm dct:
 .RSss
-prev_IorP_quantizer * vb_qfactor + vb_qoffset
+0: automatycznie wybiera dobre (domyślne)
+.br
+1: szybka liczba całkowita
+.br
+2: dokładna liczba całkowita
+.br
+3: mmx
+.br
+4: mlib
 .REss
-
-.PP
-W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji:
+.IPs idct=<0\-99>
+algorytm idct.
+Informacja: wszystkie te IDCT'py robią krok testując:
 .RSss
-vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint
+0: automatyczne wybierz dobre (domyślne)
+.br
+1: jpeg reference integer
+.br
+2: simple
+.br
+3: simplemmx
+.br
+4: libmpeg2mmx (niedokładne, NIE UŻYWAJ do kodowania z keyint >100)
+.br
+5: ps2
+.br
+6: mlib
+.br
+7: arm
 .REss
-
-.pp
-Możesz używać następujących opcji tylko w 1 kroku trybu 2-krokowego
-lub 1-krokowego:
+.IPs lumi_mask=<0.0\-1.0>
+maskowanie luminance.
+Ostrzeżenie: bądź ostrożny, zbyt duże wartości mogą spowodować zgubne rzeczy.
+Ostrzeżenie2: duże wartości mogą wyglądać dobrze na niektórych monitorach ale mogą wyglądać
+okropnie na innych:
 .RSss
-vqblur, vqdiff
+0.0: wyłączone (domyślne)
+.br
+0.0\-0.3: rozsądny przedział
 .REss
-
-.PP
-Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego:
+.IPs dark_mask=<0.0\-1.0>
+maskowanie ciemności.
+Ostrzeżenie: bądź ostrożny, zbyt duże wartości mogą spowodować zgubne rzeczy.
+Ostrzeżenie2: duże wartości mogą wyglądać dobrze na niektórych monitorach ale mogą wyglądać
+okropnie na innych/ TV / TFT:
 .RSss
-vrc_strategy, vb_strategy
+0.0: wyłączone (domyślne)
+.br
+0.0\-0.3: rozsądny przedział
 .REss
-
-.PP
-Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach.
+.IPs tcplx_mask=<0.0\-1.0>
+podręczne złożone maskowanie (domyślnie: 0.0 (wyłączone))
+.IPs scplx_mask=<0.0\-1.0>
+złożone przestrzenne maskowanie.
+Większe wartości pomogą przeciwko blockiness, jeśli nie debblokuje filtra jest
+użyte do kodowania.
+Obetnij ramki bloków do lepszej jakości:
+.RSss
+0.0: wyłączone (domyślne)
+.br
+0.0\-0.5: rozsądny przedział
+.REss
+.IPs naq\ \
+normalizuj przystosowaną quantizację (eksperymentalne)
+.IPs ildct
+użyj przeplatanego dct
+.IPs mpeg_quant
+użyj quantizers MPEG zamiast H.263.
+(domyślnie: wyłączone) (tj.\& użyj quantizerów H.263)
 .RE
 .
 .TP
@@ -1879,8 +2252,9 @@
 Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'.
 .TP
 .B \-oac <nazwa kodeka>
-Koduj podanym kodekiem (użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych
-kodeków. Nie ma ustalonego domyślnego).
+Koduj podanym kodekiem.
+Użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków.
+Nie ma ustalonego domyślnego.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
@@ -1888,7 +2262,7 @@
 .IPs "-oac copy"
 nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia
 .IPs "-oac pcm"
-kodowanie do to odkompresowanego PCM
+kodowanie do odkompresowanego PCM
 .IPs "-oac mp3lame"
 kodowanie do MP3 (używa Lame)
 .RE
@@ -1896,13 +2270,14 @@
 .
 .TP
 .B \-ofps <fps>
-Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło.
+Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/\:sekundę, niż źródło.
 MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i plików
-progressywnych (29.97fps telecined mpeg).
+progresywnych (29.97fps telecined mpeg).
 .TP
 .B \-ovc <nazwa kodeka>
-Koduje z podanym kodekiem Użyj \-ovc help, aby otrzymać listę dostępnych
-kodeków). (nie ma domyślnego)
+Koduje z podanym kodekiem
+Użyj \-ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków.
+(nie ma domyślnego)
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
@@ -1910,7 +2285,7 @@
 .IPs "\-ovc copy"
 nie koduj, tylko kopiuj strumień
 .IPs "\-ovc divx4"
-koduj do DivX4/DivX5, lub XviD
+koduj do DivX4/\:DivX5, lub XviD
 .IPs "\-ovc rawrgb"
 koduj do odkompesowanego RGB24
 .IPs "\-ovc lavc"
@@ -1920,15 +2295,15 @@
 .
 .TP
 .B \-pass <1/2>
-Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1,
-później z tym samym parametrem, koduje z -pass 2.
+Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4.
+Najpierw koduje z \-pass\ 1, później z tym samym parametrem, koduje z \-pass\ 2.
 
 .I INFORMACJA:
 .br
-Użyj -lavcopts vpass=1/2 dla libavcodec 2-krokowego zamiast -pass 1/2
+Użyj -lavcopts vpass=1/\:2 dla libavcodec 2-krokowego zamiast -pass 1/\:2
 .TP
 .B \-passlogfile <nazwa pliku>
-Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw informacjie
+Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw informacje
 o pierwszym kroku do podanego pliku zamiast domyślnego divx2pass.log.
 .TP
 .B \-skiplimit <wartość>
@@ -1936,26 +2311,78 @@
 (-noskiplimit dla nieograniczonej liczby).
 .TP
 .B \-v, \-\-verbose
-Włącza więcej wyświetlanych insormacji (więcej \-v daje więcej informacji).
+Włącza więcej wyświetlanych informacji (więcej \-v daje więcej informacji).
 .TP
 .B \-vobsubout <nazwa\ bazy>
-Określ nazwę bazy dla danych wyjściowych plików .idx i .sub. Wyłączy to
-renderowanie napisów w kodowanym filmie i zamieni je do pliku napisów
-Vobsub.
+Określ nazwę bazy dla danych wyjściowych plików .idx i .sub.
+Wyłączy to renderowanie napisów w kodowanym filmie i zamieni je do pliku
+napisów Vobsub.
 .TP
 .B \-vobsuboutindex <index>
-Określ index wyjściowego pliku napisów. (domyślnie: 0).
+Określ index wyjściowego pliku napisów.
+(domyślnie: 0).
 .TP
 .B \-vobsuboutid <langid>
 Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to,
 co jest czytane z DVD lub pliku .ifo.
+.TP
+.B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...>
+Jeśli koduje do XviD, możesz określić jego parametry tutaj.
+.br
+Dostępne opcje to:
+.
+.RSs
+.IPs mode=<tryb>
+określ tryb, który będzie użyty do kodowania
+.RSss
+help: pokaż tą pomoc
+.br
+cbr: stały bit tempa (domyślne)
+.br
+2pass-1: pierwszy krok trybu dwukrokowego
+.br
+2pass-2: drugi krok trybu dwukrokowego
+.br
+fixedquant: ustawiony tryb quantizera
+.REss
+.IPs quality=<0\-6>
+określ jakość kodowania
+.IPs br=<wartość>
+ustawia bitrate do użytku, w bitach/\:sekundy
+.IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość>
+określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze
+.IPs rc_averaging_period=<wartość>
+do zakresu wymagającego średniej
+.IPs rc_buffer=<wartość>
+rozmiar bufora kontroli tempa
+.IPs max_quantizer=<wartość>
+maksymalny quantizer
+.IPs min_quantizer=<wartość>
+minimalny quantizer
+.IPs min_key_interval=<wartość>
+minimalna przerwa pomiędzy key klatkami (tylko 2krokowy)
+.IPs max_key_interval=<wartość>
+maksymalna przerwa pomiędzy key klatkami
+.IPs (no)debug
+zapisz lub nie zapisuj komunikaty debugowania w xvid.dbg (domyślne: on)
+.IPs statsfile=<nazwa\ pliku>
+nazwa pliku do statystyk pierwszego kroku (tylko tryb 1/\:2krokowy)
+.IPs keyframe_boost=<wartość>
+(tylko tryb 2krokowy)
+.IPs kfthreshold=<wartość>
+(tylko tryb 2krokowy)
+.IPs kfreduction=<wartość>
+(tylko tryb 2krokowy)
+.IPs fixed_quant=<1\-31>
+określ quantizer (tylko tryb wyznaczonego quantizera)
+.RE
 
 
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .\" Kontrola klawiatury
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH "KONTROLA KLAWIATÓRY"
+.SH "KONTROLA KLAWIATURY"
 .I INFORMACJA:
 .br
 MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw,
@@ -1963,48 +2390,52 @@
 dżojstika, lub zdalną kontrolę (korzysta z lirc).
 .br
 Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to:
-$HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić
-używając opcji \-input conf.
+~/.mplayer/\:input.conf, lecz możesz go unieważnić używając
+opcji \-input conf.
 .br
-Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo.
+Te klawisze mogą/\: nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo.
 .TP
 .B kontrola podstawowa
 .PD 0
 .RSa
 .IPs "<\-  i  \->"
-skocz w tył/w przód o 10 sekund
+skocz w tył/\:w przód o 10 sekund
 .IPs "góra i dół"
-skocz w tył/w przód o 1 minutę
+skocz w tył/\:w przód o 1 minutę
 .IPs "pgup i pgdown"
-skocz w tył/w przód o 10 minut
+skocz w tył/\:w przód o 10 minut
 .IPs "< i >"
-w przód/w tył w playliście
+w przód/\:w tył w playliście
 .IPs "HOME i END"
-idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego z głównej listy.
+idź do następnego/\:poprzedniego play-drzewa pochodzącego z głównej listy.
 .IPs "INS i DEL"
-idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx)
+idź do następnego/\:poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx)
 .IPs "p / SPACE"
 pause'uj film (dowolny klawisz włącza z powrotem)
 .IPs "q / ESC"
-zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu
+zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź
 .IPs "+ i \-"
-modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund
+modyfikuj zwlekanie audio przez +/\:\- 0.1 sekund
 .IPs "/ i *"
-zmniejszenie/zwiększenie głośności
+zmniejszenie/\:zwiększenie głośności
 .IPs "9 i 0"
-zmniejszenie/zwiększenie głośności
-.IPs m
+zmniejszenie/\:zwiększenie głośności
+.IPs m\ \ \ \
 wycisz dźwięk
-.IPs f
+.IPs f\ \ \ \
 przełącz w pełny ekran
 .IPs "w i e"
-zmniejszenie/zwiększenie zakresu panscan
-.IPs o
+zmniejszenie/\:zwiększenie zakresu panscan
+.IPs o\ \ \ \
 przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer
-.IPs d
+.IPs d\ \ \ \
 przełącz przesuwanie klatki
+.IPs v\ \ \ \
+spręż widoczność napisów
+.IPs j\ \ \ \
+przełącz język napisów
 .IPs "z i x"
-modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund
+modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\:\- 0.1 sekund
 .IPs "r i t"
 modyfikuj pozycję napisów
 
@@ -2019,7 +2450,7 @@
 .IPs "5 i 6"
 modyfikacja barwy (kolorów)
 .IPs "7 i 8"
-modyfikacja nasycenie
+modyfikacja nasycenia
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -2029,15 +2460,15 @@
 .RSs
 .IPs ENTER
 zacznij odtwarzać
-.IPS s
+.IPS s\ \ \ \
 zatrzymaj odtwarzanie
-.IPS a
+.IPS a\ \ \ \
 o programie...
-.IPs l
+.IPs l\ \ \ \
 wczytaj plik
-.IPs c
+.IPs c\ \ \ \
 przeglądarka skórek
-.IPs p
+.IPs p\ \ \ \
 przełącz playlistę
 .RE
 .PD 1
@@ -2047,10 +2478,10 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "h i k"
-wybierz poprzedni/następny kanał
-.IPs n
+wybierz poprzedni/\:następny kanał
+.IPs n\ \ \ \
 zmiana normy
-.IPs u
+.IPs u\ \ \ \
 zmiana listy kanałów
 .RE
 .PD 1
@@ -2060,10 +2491,10 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "K,J,H,L"
-przejrzyj góra/dół/lewo/prawo
-.IPs M
+przejrzyj góra/\:dół/\:lewo/\:prawo
+.IPs M\ \ \ \
 skocz do głównego menu
-.IPs S
+.IPs S\ \ \ \
 wybierz
 .RE
 .PD 1
@@ -2075,46 +2506,51 @@
 .
 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE"
 Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez
-protokół line\-based. Każda linia musi zawierać jedną komendę
-w preciwnym razie jedna z następujących wartości:
+protokół line\-based.
+Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących
+wartości:
 .TP
 .B Komendy
 .RSs
-.IPs "seek <wartość> [type=<0/1>]"
-Skocz do dowolnego miejsca w filmie. Typ 0 jest skokiem względnym przez +/-
-<wartość> sekund. Typ 1 - skok do <wartość> % w filmie.
+.IPs "seek <wartość> [type=<0/\:1/\:2>]"
+Skocz do dowolnego miejsca w filmie.
+Typ 0 jest skokiem względnym przez +/\:- <wartość> sekund.
+Typ 1 - skok do <wartość> % w filmie.
+Typ 2 - skok do pozycji <wartość> sekund.
 .IPs "audio_delay <wartość>"
 Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach
 .IPs quit
 Opuść MPlayer'a
 .IPs pause
-Pause/odpause'owanie odtwarzania
+Pause/\:odpause'owanie odtwarzania
 .IPs grap_frames
 Wie ktoś?
-.IPs "pt_step <wartość> [force=<wartść>]"
-Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie.
+.IPs "pt_step <wartość> [force=<wartość>]"
+Idź do następnego/\:poprzedniego wejścia w play-drzewie.
 .IPs "pt_up_step <wartość> [force=<wartość>]"
-Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego w głównej liście.
+Tak jak pt_step ale skacze do następnego/\:poprzedniego w głównej liście.
 .IPs "alt_src_step <wartość>"
-Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, to wybiera następne/poprzednie
+Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, to wybiera następne/\:poprzednie
 (wspierane tylko przez palylistę asx).
 .IPs "sub_delay <wartość> [abs=<wartość>]"
-Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć> sekund, albo ustaw to do
+Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/\:- <wartość> sekund, albo ustaw to do
 <wartości> w sekundach, kiedy abs nie jest zerowe.
 .IPs "osd [level=<wartość>]"
 Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, kiedy poziom jest > 0.
 .IPs "volume <dir>"
-Zwiększenie/zmniejszenie głośności
+Zwiększenie/\:zmniejszenie głośności
 .IPs "[contrast|brightness|hue|saturation] <\-100 \- 100> [abs=<wartść>]".br
 Ustaw/modyfikuj parametry wideo.
 .IPs "frame_drop [type=<wartość>]"
-Przełącz/Ustaw tryb porzycania klatek.
+Przełącz/\:Ustaw tryb porzucania klatek.
+.IPs "sub_visibility"
+spręż widoczność napisów
 .IPs "sub_pos <wartość>"
 Modyfikuj położenie napisów.
 .IPs vo_fullscreen
 Przełącz w tryb pełnoekranowy.
 .IPs "tv_step_channel <dir>"
-Wybierz następny/poprzedni kanał tv.
+Wybierz następny/\:poprzedni kanał tv.
 .IPs "tv_step_norm"
 Zmień normę TV.
 .IPs "tv_step_chanlist "
@@ -2130,37 +2566,37 @@
 .
 .SH "PLIKI"
 .TP
-/etc/mplayer/mplayer.conf
+/etc/\:mplayer/\:mplayer.conf
 główny plik ustawień
 .TP
-~/.mplayer/config
+~/.mplayer/\:config
 ustawienia użytkownika
 .TP
-~/.mplayer/input.conf
+~/.mplayer/\:input.conf
 ustawienia wejścia (Patrz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy)
 .TP
-~/.mplayer/gui.conf
+~/.mplayer/\:gui.conf
 plik konfiguracyjny GUI
 .TP
-~/.mplayer/gui.pl
-GUI playlist
+~/.mplayer/\:gui.pl
+playlista GUI
 .TP
-~/.mplayer/font/
+~/.mplayer/\:font/
 katalog czcionki (Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z
 rozszerzeniem .RAW.)
 .TP
-~/.mplayer/DVDkeys/
+~/.mplayer/\:DVDkeys/
 Zkrakowane klucze CSS
 .PD 0
 .TP
-Napisy
-są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi):
+Napisy są szukane w katalogu filmu
+(dla przykładu /mnt/\:movie/\:movie.avi):
 .RSs
-/mnt/cdrom/movie.sub
+/mnt/\:cdrom/\:movie.sub
 .br
-~/.mplayer/sub/movie.sub
+~/.mplayer/\:sub/\:movie.sub
 .br
-~/.mplayer/default.sub
+~/.mplayer/\:default.sub
 .RE
 .PD 1
 
@@ -2183,15 +2619,18 @@
 mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
 .TP
 .B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD
-mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/dvd2
+mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
 .TP
 .B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB)
-mplayer \-dvdauth /dev/dvd /mnt/dvd/VIDEO_TS/VTS_02_4.VOB
+mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
 .TP
 .B Strumień z HTTP
-mplayer http://mplayer.hq/example.avi
+mplayer http://mplayer.hq/\:example.avi
 .TP
-.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub)
+.B strumień używający RTSP
+mplayer rtsp://server.example.com/\:streamName
+.TP
+.B Konwertuj napisy do MPsub (do ./\:dump.mpsub)
 mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
 .TP
 .B Wejście z domyślnego V4L
@@ -2225,7 +2664,7 @@
 .TP
 .B Kodowanie z archiwum
 rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc divx4 \-divx4opts br=800 \-ofps 24
-\-pass 1 \-\- \-
+\-pass\ 1 \-\- \-
 .TP
 .B Kodowanie zbiorowych plików *.vob
 cat *.vob | mencoder <opcje> \-
@@ -2236,11 +2675,13 @@
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
 .SH "BŁĘDY"
-Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza
-bugreports.html), FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem błedu!
+Prawdopodobne.
+PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html),
+FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem błędu!
 .br
 Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na
-<mplayer-users@mplayerhq.hu>. Kochamy kompletne raporty:)
+<mplayer-users@mplayerhq.hu>.
+Kochamy kompletne raporty:)
 
 
 .SH AUTORZY
@@ -2257,27 +2698,27 @@
 .B Jonas Jermann
 .TP
 Strona przetłumaczona przez:
-.B Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl>
+.B Adriana Pawlika < imoteph@wp.pl >
 .br
-.B Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>.
+.B Konrada Materkę < kmaterka@wp.pl >.
 .PP
-Maile o manie prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users,
-błedy w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy.
+Maile odnośnie manuala prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users,
+informacje o błędach w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy.
 
 
 .SH "STANDARDOWY ADNOTACJA"
-Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy
-i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj
-z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, autor nie bierze
+Używaj tylko na własną odpowiedzialność!
+Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system,
+lub Twoje oczy.
+Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, autor nie bierze
 jakiejkolwiek odpowiedzialności za to!
 
 .SH "OD TŁUMACZY"
-Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, niektóre słowa mogłybyć przetłumaczone
-błędnie lub nie powinny być tłumaczone. Jeżeli czegoś nie rozumiesz,
-przeczytaj to jeszcze raz, mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do
-anglojęzycznej wersji manuala. Nawet jeżeli nie znasz angielskiego zbyt
-dobrze, może to pomóc. Błędy prosimy zgłaszać tłumaczom. Tłumaczenie oparte
-na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawione sukcesywnie,
-aż do wersji 0.90-pre8. Mamy nadzieje, że w przyszłości to tłumaczenie też
-będzie uaktualniane, zgłaszanie błędów na pewno w tym pomoże.
+Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, niektóre słowa mogły być przetłumaczone
+błędnie lub nie powinny być tłumaczone.
+Jeśli zauważysz jakiś błąd, popraw go i prześlij do autorów manuala
+(oryginalnego, bądź tłumaczenia).
+Tłumaczenie oparte na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawione
+sukcesywnie, do wersji 0.90-pre9. Mamy nadzieje, że w przyszłości tłumaczenie
+też będzie uaktualniane, zgłaszanie błędów na pewno w tym pomoże.
 .\" end of file