Mercurial > mplayer.hg
changeset 7042:c3e81327a656
sync
author | gabucino |
---|---|
date | Sun, 18 Aug 2002 20:48:00 +0000 |
parents | 244afd6b035d |
children | ba9c212ed577 |
files | DOCS/Hungarian/bugreports.html DOCS/Hungarian/cd-dvd.html DOCS/Hungarian/codecs.html DOCS/Hungarian/documentation.html DOCS/Hungarian/encoding.html DOCS/Hungarian/faq.html DOCS/Hungarian/sound.html |
diffstat | 7 files changed, 485 insertions(+), 605 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/Hungarian/bugreports.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/bugreports.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -13,21 +13,36 @@ <P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P> +<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad. + Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a + <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit + kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> + listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P> + +<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P> + <P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A> - találhatod meg.</P> + találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az + <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a + dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink + alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P> -<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a - <A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi - részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik - meg, akkor kérjük jelentsd be.</P> +<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a + kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók + már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb + juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P> -<P>Ha igazán tökös gyerek vagy, próbáld Te javítani. Vagy már sikerült is? - Olvasd el <A HREF="../tech/patches.txt">ezt a kis szöveget</A> hogy - megtudd mit kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. - Az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - levelezési listán lévők segítenek, ha kérdésed van.</P> +<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod. + Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak + bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz + kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes + kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több + esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni + az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk + sikerrel járni.</P> <P><B>Hol jelentheted be?</B></P> @@ -44,20 +59,6 @@ Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek, így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P> -<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a - kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók - már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb - juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P> - -<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod. - Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak - bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz - kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes - kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több - esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni - az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk - sikerrel járni.</P> - <P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P> <P><B>Rendszer információ</B></P>
--- a/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -14,15 +14,17 @@ <P>A Linux dokumentációjából:</P> <P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk - lehet arra, hogy ezt kihasználjuk. Például rosszul készített CDROM-oknak - előnyé válik a lassabb fejmozgás. A mai meghajtók nagyon magas fordulatszámon - pörögnek, és ilyen nagy sebességnél bizony előfordulnak olvasási hibák, amik - a sebesseg csökkentésével kiküszöbölhetők. Nem elhanyagolható a sebességgel - arányos zajszint sem.</P> + lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P> -<P>Ajánlott a 'setcd' nevű programot használni. Elég régi, de könnyen fellelhető - a Neten. VALAMINT az újabb hdparm-oknak is van erre opciójuk ! - Használata:</P> + <UL> + <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan + készített CD lemezek esetén.</LI> + <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI> + </UL> + +<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P> + +<P> <CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> <P> <CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> @@ -30,8 +32,8 @@ <P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> -<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancsot is - használom:</P> +<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancs is + hasznos lehet:</P> <P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> @@ -60,83 +62,14 @@ <P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg nem használható.</P> -<LI><P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P> +<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P> <P><I>Ez akkor hasznos ha pl merevlemezről akarsz kódolt VOB-ot lejátszani. Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat). Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE> - opciót.</P></LI> - -<LI><P><B>Fordítsd le az MPlayer-t.</B></P> - -<P><I>Futtasd a <CODE>./configure</CODE>-t. Ha nem törölted le a - <CODE>libmpdvdkit</CODE> könyvtárat, a ./configure valami ilyesmit fog - kiírni:</P> - -<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes már installált <CODE>libdvdread</CODE> és - <CODE>libdvdcss</CODE> használatára, de ezen módszer használata NEM - AJÁNLOTT mivel használata különféle hibákhoz, inkompatibilitásokhoz, és - lassabb sebességhez vezet.</P> - -<P>Ezután a szokott módon <CODE>make</CODE> és <CODE>make install</CODE>.</P> - -<P>Természetesen miután felinstalláltad a libdvdcss-t és a libdvdread-et, - nem kell újrafordítanod őket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P> - -<P><B>MPlayer használata DVD lejátszáshoz:</B></P> + opciót.</P> -<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%> -<TD VALIGN=top>-dvd <cím_id> </TD> -<TD>DVD támogatás bekapcsolása, és cím kiválasztása.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-chapter <fejezet_id> </TD> -<TD>DVD fejezet(ek) kiválasztása (alap: első fejezettől kezdve). - Például : <CODE>-chapter 5-7</CODE>, vagy <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR> -<TD VALIGN=top>-dvdangle <szög_id> </TD> -<TD>Kamera szög kiválasztása (alap: 1)</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-alang <ország kód> </TD> -<TD> A megadott <CODE>országkód</CODE> mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy - milyen nyelvű audiosávokat játsszon le. A lehetséges nyelvek listája a - <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával kérhető le, és olvasd el a kimenetet. Íme - egy példa:<BR> - <CODE>-alang hu,en</CODE> - először magyar hangot próbál - lejátszani, de ha nem talál akkor angolt.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-slang <ország kód> </TD> -<TD> DVD feliratok megjelenítésének bekapcsolása. A megadott <CODE>országkód</CODE> - mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy milyen felirato(ka)t keressen. - A lehetséges nyelvek listája a <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával - kérhető le, és olvasd el a kimenetet. Íme egy példa:<BR> - <CODE>-slang hu,en</CODE> - először magyar feliratokat próbál - megjeleníteni, és ha nem talál akkor angolt.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-sid <felirat_id> </TD> -<TD> A megadott <CODE>id</CODE>-vel rendelkező feliratot (nyelvet) jeleníti meg. - Hasznos például hibás DVD-nél ahol az országkód nem a megfelelő feliratot - jelenti.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-csslib <útvonal/filenév></TD> -<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Ezzel az opcióval definiálható felül a - <CODE>libcss.so</CODE> helye (alapértelmezésben keres). - </TD><TR> -<TD VALIGN=top>-dvdauth <DVD egység></TD> -<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) A megadott DVD egységgel történő autentikálás - megadása. - </TD><TR> -<TD VALIGN=top>-dvdkey <CSS kulcs></TD> -<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Mikor nem DVD-ről történik a kódolt MPEG2 - lejátszása, ezzel az opcióval adható meg a dekódoláshoz szükséges CSS - kulcs. Ezt a kulcsot a DVD-vel történő autentikálásnál írja ki az <B>MPlayer</B>. - </TD><TR> -</TABLE> - -<P>Az egység alapbeállítás szerint <CODE>/dev/dvd</CODE>, ezt a config.h-ban - változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval:</P> - -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang hu -dvd-device /dev/dvd</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5-9 -dvdangle 2</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P> +<P>Az opciók teljes listájához lásd a manpage-t.</P> <P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P>
--- a/DOCS/Hungarian/codecs.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/codecs.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -24,6 +24,7 @@ és más MPEG4 variánsokhoz</LI> <LI>natív dekóder Windows Media Video 7-hez (WMV1), és Win32 dekóder a Windows Media Video 8-hoz (WMV2), amik .wmv file-okban találhatóak</LI> + <LI><B>natív Sorenson dekóder</B></LI> <LI>3ivx dekóder</LI> <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI> <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI> @@ -35,7 +36,7 @@ <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> </UL> -<P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a +<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
--- a/DOCS/Hungarian/documentation.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/documentation.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -172,9 +172,7 @@ <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> </UL> - <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Szintaxis</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Opciók</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Példák</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI> </UL> <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI> <UL> @@ -631,28 +629,6 @@ <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A> fejezetet.</LI> -<LI>Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.<BR> -<BR> -<B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. -Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/- -10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.<BR> -<BR> -<B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel -ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat -követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis -kernel átirást, ezt azért inkább ne..). Az új időzítő kód hatékonysága szépen -látszik a státuszsorban. Néhány hardware kombinációban (ellenőrizve egy -DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) az RTC -használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő módszer -használata javallott.<BR> -<BR> -<B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell -megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont -sajnos több CPU-t igényel.<BR> -<BR> -Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós -gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> - </UL> <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> @@ -846,13 +822,60 @@ <P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)<BR> <UL> - <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok (alapállapot) - <LI>hangerő + kereső + feliratok - <LI>csak feliratok + <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok</LI> + <LI>hangerő + kereső + feliratok (alapállapot)</LI> + <LI>csak feliratok</LI> </UL> <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a -konfigurációs file-ban.</P> + konfigurációs file-ban.</P> + + +<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P> + +Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. + +<UL> + <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. + Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/- + 10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI> + <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel + ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat + követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy + megfelelően beállított kernelt.<BR> + Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE> + filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető + legmagasabb RTC frekvenciát: + <P> + <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> + </P> + Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található + <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a + probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki: + <PRE> + * We don't really want Joe User enabling more + * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. + */ + if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) + </PRE> + és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR> + Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR> + Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management + funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás + nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni + kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet + kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban + (ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) + az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő + módszer használata javallott.</LI> + <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell + megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont + sajnos több CPU-t igényel.</LI> +</UL> + +<B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós + gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> + <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> @@ -1734,6 +1757,10 @@ bugot találsz az illető commitban) Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> +</LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista: +<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A> +<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P> + </LI></UL></P> <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
--- a/DOCS/Hungarian/encoding.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/encoding.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -39,7 +39,8 @@ fejezetben</A> le van írva.</LI> <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy CVS-ből).<BR> - <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR> + <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak + helyesen működni!</B><BR> Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége. @@ -347,136 +348,10 @@ <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> - -<P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Szintaxis</B></P> - -<P> <CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P> - - -<P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Opciók</B></P> - -<P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P> - -<P> - Tekintve hogy a <B>MEncoder</B> alapjában véve ugyanarra a kódra épül amire - az <B>MPlayer</B>, sok olyan <B>MPlayer</B> opció van ami enkódolásnál is - használható. Például a <CODE>-sid</CODE> itt arra használható hogy a DVD - feliratokat bekódold a keletkező AVI-ba. Vagy a <CODE>-noidx</CODE> opcióval - itt is figyelmen kívül hagyható az esetleges hibás index a bemeneti AVI-ban. -</P> +<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P> -<TABLE BORDER=1> -<TR> - <TD> <I>-ss</I> időpont</TD> - <TD> enkódolás indítása a megadott időponttól (csak keyframe-től indulhat !) - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-endpos</I> időpont/időtartam</TD> - <TD> enkódolás megállítása a megadott idő letelte után, vagy adott időpont - elérésekor. Lásd a manpage-t ! - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-o</I> filenév</TD> - <TD> kimeneti filenév megadása - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-sws</I> 0-2</TD> - <TD> átmérezetési módszer meghatározása<BR> - 0 - fast bilinear<BR> - 1 - bilinear<BR> - 2 - bicubic (legjobb minőség)<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-ovc</I> codecnév</TD> - <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> - <B>help</B> - codecek listája<BR> - <B>rawrgb</B> - ?<BR> - <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR> - <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR> - <B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévő codec-kel<BR> - <B>vfw</B> - enkódolás egy Windows-os DLL-lel<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-oac</I> codecnév</TD> - <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> - <B>help</B> - codecek listája<BR> - <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR> - <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR> - <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-divx4opts</I></TD> - <TD> Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> - <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR> - Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> - <B>help</B> - segíccség<BR> - <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> - <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR> - <B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-lavcopts</I></TD> - <TD> Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> - <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR> - Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> - <B>help</B> - segíccség<BR> - <B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR> - <B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> - <B>vhq</B> - legjobb minőség (?)<BR> - <B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-lameopts</I></TD> - <TD> Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR> - <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR> - <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR> - Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> - <B>help</B> - törpítség<BR> - <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR> - <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR> - <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> - <B>vbr</B>=XXXX - VBR alüzemmód (3-ABR, ennek van a legjobb - sebesség/minőség mutatója) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> - </TD> -</TR> -</TABLE> - -<P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Példák</B></P> - -<P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P> - -<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P> - -<P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P> - -<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P> - -<P>Enkódolás HTTP-ről :<BR> - <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P> - -<P>Enkódolás standard bemenetről :<BR> - <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P> - -<P>Több VOB file enkódolása :<BR> - <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P> - -<P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR> - <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P> - -<P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B> -<P> -</FONT> +<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben + található.</P> </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Hungarian/faq.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/faq.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -4,25 +4,54 @@ <HEAD> <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> + <STYLE TYPE="text/css"> + dt { + font-weight : bold; + } + </STYLE> </HEAD> <BODY> <P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P> -<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left> +<UL> + <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI> + <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI> + <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> + <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI> + <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI> + <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI> + <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI> +</UL> -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P> + +<DL> -<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> -<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a -<CODE>config.log</CODE> fileban. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le: + <PRE> + In file included from mplayer.c:34: + mw.h: In function `plMainDraw': + mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 + Please submit a full bug report, + with preprocessed source if appropriate. + </PRE> + </DT> + <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az + instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>. + </DD> -<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake + <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> + <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> + </DT> + <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a + <CODE>config.log</CODE> fileban. + </DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT> + <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus @@ -32,16 +61,16 @@ De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> -(ajánlott!) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +(ajánlott!)</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től-- -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. + <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT> + <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető -legfrissebb verzió van fent. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +legfrissebb verzió van fent.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> + <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> <PRE> In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, @@ -55,107 +84,107 @@ wchar_t**, int)': /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to `const -</PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</PRE></DT> + <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az SDL output nem működik/fordul. A baj .... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb - verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> + <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb + verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami - "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor + <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami + "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> + <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy - "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) - Próbáld újra... -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> + <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) + Próbáld újra...</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, - vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> + <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, + vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvass el mindent. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT> + <DD>A: Olvass el mindent.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt. - A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből?</DT> + <DD>A: Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt. + A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, - hiszen nálam fent van az X !? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. + <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, + hiszen nálam fent van az X !?</DT> + <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> - Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' + <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> + <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) - Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> + <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor + <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor el akarom indítani, ezt írja ki : <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> -Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és -futtasd az <B>ldconfig</B>-ot. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT> + <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és +futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR> -<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelős -marhaság van), frissíts MPlayer CVS-ből, vagy valami. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR> +<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></DT> + <DD>A: Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelős +marhaság van), frissíts MPlayer CVS-ből, vagy valami.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT> + <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Én is. :) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT> + <DD>A: Én is. :)</DD> +</DL> -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P> +<P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<DL> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DVD lejátszással? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> + <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11) -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást + <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> + <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy! Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha -az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mit jelentenek azok a számok a status sorban? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> lássuk:<BR><PRE> + <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> + <DD>A: lássuk:<BR><PRE> A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% - A: audio pozíció másodpercben - V: video pozíció másodpercben @@ -169,109 +198,111 @@ - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál) - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE> - Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És ha nem akarom hogy megjelenjenek? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> + <DD>A: Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld - ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> + <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld + ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. - (az avifile csomagja különbözik) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT> + <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. + (az avifile csomagja különbözik)</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak MPlayer levelezési listák? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Igen! Lásd dokumentáció. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> + <DD>A: Igen! Lásd dokumentáció.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!! - Kinek írjak? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!! + Kinek írjak?</DT> + <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, + <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> + <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a - <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Ööö, mi az az "IdegCounter" ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. + <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> + <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód - (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi az a "Faszom(C)ounter" ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Tudod te azt. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> + <DD>A: Tudod te azt.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A LIRC nem működik, mert ... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" - kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> + <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" + kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják - a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> - helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják + a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> + <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> + helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OSD villog! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). - Xv esetén használd a -double opciót. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Az OSD villog!</DT> + <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). + Xv esetén használd a -double opciót.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Pontosan mi is ez a libavcodec? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> + <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a - <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> + <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a + <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Icewm-et használok, és a tálca mindig látható! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez már nem történhet meg. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> + <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, - nem tudok kiválasztani egy menupontot sem ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> + <DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, + nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> + <DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> <BR> - Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null & -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> + <DD> A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</DD> + <DD> </DD> +</DL> -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> MPlayer != avifile +<DL> + + <DT>Q: ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT> + <DD>A: MPlayer != avifile Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és nem összehasonlítható. Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is - kellene, és fordítva. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + kellene, és fordítva.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. - Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> + <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. + Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet + <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> + <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet tartalmaz: libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: @@ -282,115 +313,117 @@ Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az - l3codeca.acm-et! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + l3codeca.acm-et!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk + <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak - néma). -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + néma).</DT> + <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" - üzenettel leáll. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! - Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" + üzenettel leáll.</DT> + <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! + Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. - móddal.. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. + móddal..</DT> + <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Dehát aviplay-jel működik ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> És? -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> + <DD>A: És?</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Akkor az aviplay sokkal jobb ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> + <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format -0x10000001 -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-ből!<BR> + <DT>Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format +0x10000001</DT> + <DD>A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-ből!<BR> <B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs -fileodban. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +fileodban.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és - egy perc múlva elindul a lejátszás. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, + <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és + egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> + <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. - Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyőt ad, -vc - divx4-gyel pedig zöldet. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyőt ad, -vc + divx4-gyel pedig zöldet.</DT> + <DD>A: Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR> -<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ennek több oka is lehet.<BR> + <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR> +<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT> + <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR> <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B> kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI> <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI> <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI> - <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI></DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak -fekete képet játszik le. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy -használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak +fekete képet játszik le.</DT> + <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy +használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák. -Más programokkal viszont jók. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld -ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák. +Más programokkal viszont jók.</DT> + <DD>A: A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld +ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : -<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt -a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : +<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> + <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt +a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az -<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, + <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az +<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> + <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd -a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon -használom. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, -dugd bele a külső áramkábelt. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon +használom.</DT> + <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, +dugd bele a külső áramkábelt.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le -(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le +(<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT> + <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az -<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, + <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az +<B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> + <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd -a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD> + <DD> </DD> +</DL> -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! - Segíts! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. +<DL> + + <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! + Segíts!</DT> + <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. Legyél root (su -), és próbáld újra. Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! @@ -403,150 +436,158 @@ Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek a suid MPlayer-en keresztül. - !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> + <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) Serial number of failed request: 26 - Current serial number in output stream:27</PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd - (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + Current serial number in output stream:27</PRE></DT> + <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd + (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OpenGL (-vo gl) output nem működik. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást + <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> + <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást (glTexSubImage). Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os - textúráik lehetnek. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + textúráik lehetnek.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a - film alatt! Kinek a hibája ez? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és + <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a + film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> + <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb -meghajtókban végre kijavították.. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +meghajtókban végre kijavították..</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam + <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb -meghajtót használom. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi? -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +meghajtót használom.</DT> + <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak +is megjelenik.</DT> + <DD>A: Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak -is megjelenik. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT> + <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami +igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami -igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá.. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DL> -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P> + +<DL> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> + <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / -sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van, -miért nem ezutóbbi használod? -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT> + <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van, +miért nem ezutóbbi használod?</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis -Sparc/Solarisomon? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik. + <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis +Sparc/Solarisomon?</DT> + <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik. Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk -a készítői... -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +a készítői...</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent, a DVD fejezetet. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> + <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> + <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : + <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> + <DD> </DD> -<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd a 'regionset' parancsot : - <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak +játszani egy DVD-t?</DT> + <DD>A: Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelő +jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak -játszani egy DVD-t? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelő -jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT> + <DD>A: Innen: +<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Innen: -<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT> + <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT> + <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg +bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon lassú a DVD lejátszás ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg -bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DL> + +<P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P> + +<DL> -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. - Ha tudod, implementáld és küldj patch-et. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> + <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. + Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hol a windows verzió ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók, - és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Hol a windows verzió ?</DT> + <DD>A: Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók, + és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD> + <DD> </DD> -<TD COLSPAN=3> +</DL> + <B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + +<DL> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hogyan lehet enkódolni ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT> + <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Működik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol -audio-t! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta. -Jelenleg csak BSD-n működik. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Működik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol +audio-t!</DT> + <DD>A: Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta. +Jelenleg csak BSD-n működik.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT> + <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT> + <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így : -<CODE>-chapter 5-7</CODE> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ?</DT> + <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így : +<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <DT>Q: 2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT> + <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad + <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT> + <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame - könyvtár helyesen van-e installálva. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + könyvtár helyesen van-e installálva.</DD> + <DD> </DD> -</TABLE> +</DL> </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Hungarian/sound.html Sun Aug 18 10:24:32 2002 +0000 +++ b/DOCS/Hungarian/sound.html Sun Aug 18 20:48:00 2002 +0000 @@ -233,7 +233,9 @@ </P> <P>A pluginnek van úgynevezett "compressor" vagy "soft-clipping" képessége. - Lásd az angol dokumentációt...</P> + Ez akkor használható, ha a hang dinamikus tartománya túl magas, vagy a + hangszóróké túl alacsony. Az eljárás hátránya, hogy torzítást okoz, ezért + csak akkor használandó ha nincs más lehetőség.</P> <P>Használata :<BR> <CODE>mplayer media.avi -aop list=volume:softclip</CODE>