Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 6109:0922bb7a7bbc
[gaim-migrate @ 6571]
Make attempting to sign on to an account twice not crash Gaim, and make
the prompt for password request window only open once at max. I might
change this in a few minutes, but this works, and I wanted to commit it
before I break something.
Move the gaim_request_input() call for "Please enter your password" to
connection.c instead of gtkconn.c. There is no need for this to be in
gtkconn.c, and doing it in core means less work for UIs.
Make closing a notify window call the cancel action.
Set the titles for request windows, when given.
Remove a bit of odd, un-needed code from main.c (hitting "enter" in the
password field was calling doenter which called dologin. Now it just
calls dologin).
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 13 Jul 2003 18:33:25 +0000 |
parents | 9b09fec41257 |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
5047 | 1 # Traditional Chinese translation for Gaim. |
5596 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
5527 | 3 # |
4 # Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 | |
5 # Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003 | |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
6091 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | |
5527 | 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6091 | 18 # XXX #gaim上javabsp提議簡化「Custom」為「自訂」(不用「使用者」) |
19 # ANS 改為「自訂」並無不可,只是「使用者自訂」一詞為目前通用的譯法, | |
20 # 大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | |
5527 | 21 # ---------------------------------------------------------- |
22 # | |
3191 | 23 msgid "" |
24 msgstr "" | |
5527 | 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" |
6091 | 26 "POT-Creation-Date: 2003-07-09 01:13-0400\n" |
5596 | 27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | |
3354 | 29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 30 "MIME-Version: 1.0\n" |
31 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
6091 | 33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 34 "\n" |
35 | |
6091 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 |
37 #: src/win32/systray.c:365 | |
5423 | 38 msgid "Auto-login" |
39 msgstr "自動登入" | |
40 | |
6091 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:108 |
5423 | 42 msgid "New Message.." |
5527 | 43 msgstr "新訊息" |
5423 | 44 |
6091 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:109 |
5423 | 46 msgid "Join A Chat..." |
5527 | 47 msgstr "加入聊天室" |
5423 | 48 |
6091 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
4208 | 50 msgid "New..." |
5527 | 51 msgstr "新增" |
52 | |
6091 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 |
54 #: src/protocols/irc/irc.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
55 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
56 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | |
57 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 src/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
58 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 | |
4208 | 59 msgid "Away" |
60 msgstr "離開" | |
61 | |
6091 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:531 |
4208 | 63 msgid "Back" |
5527 | 64 msgstr "返回" |
5423 | 65 |
6091 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
5596 | 67 msgid "Mute Sounds" |
68 msgstr "靜音" | |
69 | |
6091 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 |
71 msgid "File Transfers" | |
5465 | 72 msgstr "檔案傳輸" |
5423 | 73 |
6091 | 74 #. And now for the buttons |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 | |
76 msgid "Accounts" | |
5527 | 77 msgstr "帳號清單" |
5423 | 78 |
6091 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:428 |
80 #: src/win32/systray.c:361 | |
81 msgid "Preferences" | |
5423 | 82 msgstr "偏好設定" |
83 | |
6091 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 |
4208 | 85 msgid "Signoff" |
86 msgstr "登出" | |
87 | |
6091 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:178 |
4208 | 89 msgid "Quit" |
5527 | 90 msgstr "結束程式" |
5423 | 91 |
6091 | 92 #: plugins/docklet/docklet.c:477 |
4208 | 93 msgid "Tray Icon Configuration" |
5527 | 94 msgstr "工作匣圖示設定" |
4208 | 95 |
6091 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
4208 | 97 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5527 | 98 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" |
4208 | 99 |
5423 | 100 #. *< api_version |
101 #. *< type | |
102 #. *< ui_requirement | |
103 #. *< flags | |
104 #. *< dependencies | |
105 #. *< priority | |
106 #. *< id | |
6091 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
5423 | 108 msgid "System Tray Icon" |
5527 | 109 msgstr "系統工作匣圖示" |
5423 | 110 |
111 #. *< name | |
112 #. *< version | |
113 #. * summary | |
6091 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:508 |
5423 | 115 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
5527 | 116 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
5423 | 117 |
118 #. * description | |
6091 | 119 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
4208 | 120 msgid "" |
5423 | 121 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 122 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
123 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5423 | 124 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
125 msgstr "" | |
5527 | 126 "在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,同時可以快速" |
127 "的操作 Gaim 所提供的功能(例如開關 Gaim 的登入視窗或好友清單),以及將訊息存" | |
128 "到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,就如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 129 |
130 #. *< api_version | |
131 #. *< type | |
132 #. *< ui_requirement | |
133 #. *< flags | |
134 #. *< dependencies | |
135 #. *< priority | |
136 #. *< id | |
6091 | 137 #: plugins/autorecon.c:80 |
5423 | 138 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 139 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 140 |
141 #. *< name | |
142 #. *< version | |
143 #. * summary | |
6091 | 144 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 |
5423 | 145 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 146 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 147 |
148 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
149 msgid "Mail Server" | |
5527 | 150 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 151 |
152 #: plugins/chkmail.c:131 | |
153 #, c-format | |
154 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 155 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 156 |
157 #: plugins/chkmail.c:203 | |
158 msgid "Check Mail" | |
5527 | 159 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 160 |
161 #: plugins/chkmail.c:207 | |
162 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
5527 | 163 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 164 |
165 #. *< api_version | |
166 #. *< type | |
167 #. *< ui_requirement | |
168 #. *< flags | |
169 #. *< dependencies | |
170 #. *< priority | |
171 #. *< id | |
6091 | 172 #: plugins/events.c:236 |
5423 | 173 msgid "Event Test" |
5527 | 174 msgstr "事件測試" |
5423 | 175 |
176 #. *< name | |
177 #. *< version | |
178 #. * summary | |
6091 | 179 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5423 | 180 msgid "Test to see that all events are working properly." |
5596 | 181 msgstr "檢查各種事件是否都能正常運作。" |
5423 | 182 |
183 #. *< api_version | |
184 #. *< type | |
185 #. *< ui_requirement | |
186 #. *< flags | |
187 #. *< dependencies | |
188 #. *< priority | |
189 #. *< id | |
190 #: plugins/filectl.c:203 | |
191 msgid "Gaim File Control" | |
5527 | 192 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 193 |
194 #. *< name | |
195 #. *< version | |
196 #. * summary | |
197 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
198 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
5527 | 199 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 200 |
201 #. *< api_version | |
202 #. *< type | |
203 #. *< ui_requirement | |
204 #. *< flags | |
205 #. *< dependencies | |
206 #. *< priority | |
207 #. *< id | |
208 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
209 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
5527 | 210 msgstr "Gaim 範例模組" |
5423 | 211 |
212 #. *< name | |
213 #. *< version | |
214 #. * summary | |
215 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
216 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
5527 | 217 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" |
5423 | 218 |
219 #. * description | |
220 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
221 msgid "" | |
222 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
223 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
224 "- It reverses all incoming text\n" | |
225 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
226 msgstr "" | |
5527 | 227 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" |
228 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
229 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
230 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
3343 | 231 |
4208 | 232 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
234 msgstr "" | |
235 | |
4208 | 236 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 237 msgid "Update Frequency in min" |
3354 | 238 msgstr "更新頻率(以分為單位)" |
3343 | 239 |
4208 | 240 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 241 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5527 | 242 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" |
3343 | 243 |
3450 | 244 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 245 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 246 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
6091 | 247 msgstr "只顯示符號和價格:" |
3343 | 248 |
4208 | 249 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 250 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5596 | 251 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" |
3343 | 252 |
5527 | 253 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 |
4208 | 254 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 255 msgid "(No" |
6091 | 256 msgstr "(無" |
3343 | 257 |
4208 | 258 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 259 msgid "Change" |
3354 | 260 msgstr "變更" |
261 | |
6091 | 262 #: plugins/history.c:87 |
5423 | 263 msgid "History" |
5527 | 264 msgstr "歷史記錄" |
5423 | 265 |
6091 | 266 #: plugins/history.c:89 |
5423 | 267 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
5527 | 268 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
5423 | 269 |
6091 | 270 #: plugins/history.c:90 |
5423 | 271 msgid "" |
272 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
273 "the last conversation into the current conversation." | |
5527 | 274 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" |
5423 | 275 |
276 #. *< api_version | |
277 #. *< type | |
278 #. *< ui_requirement | |
279 #. *< flags | |
280 #. *< dependencies | |
281 #. *< priority | |
282 #. *< id | |
6091 | 283 #: plugins/iconaway.c:74 |
5423 | 284 msgid "Iconify on Away" |
5527 | 285 msgstr "離開時最小化" |
5423 | 286 |
287 #. *< name | |
288 #. *< version | |
289 #. * summary | |
6091 | 290 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
291 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
292 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
293 | |
294 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | |
5423 | 295 msgid "Idle Time" |
5465 | 296 msgstr "閒置時間" |
297 | |
6091 | 298 #: plugins/idle.c:78 |
5423 | 299 msgid "Set" |
5527 | 300 msgstr "設定帳號" |
5423 | 301 |
6091 | 302 #: plugins/idle.c:83 |
5423 | 303 msgid "idle for" |
5527 | 304 msgstr "閒置時間" |
5423 | 305 |
6091 | 306 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
5423 | 307 msgid "minutes." |
308 msgstr "分鐘。" | |
309 | |
6091 | 310 #: plugins/idle.c:96 |
5423 | 311 msgid "_Set" |
5527 | 312 msgstr "設定(_S)" |
5423 | 313 |
6091 | 314 #: plugins/idle.c:119 |
5423 | 315 msgid "I'dle Mak'er" |
5527 | 316 msgstr "I'dle Mak'er" |
5423 | 317 |
6091 | 318 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5423 | 319 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
5596 | 320 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" |
5423 | 321 |
322 #. *< api_version | |
323 #. *< type | |
324 #. *< ui_requirement | |
325 #. *< flags | |
326 #. *< dependencies | |
327 #. *< priority | |
328 #. *< id | |
329 #: plugins/mailchk.c:149 | |
330 msgid "Mail Checker" | |
5527 | 331 msgstr "郵件檢查" |
5423 | 332 |
333 #. *< name | |
334 #. *< version | |
335 #. * summary | |
336 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
337 msgid "Checks for new local mail." | |
6091 | 338 msgstr "檢查本地端的新郵件。" |
5423 | 339 |
5502 | 340 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 341 msgid "Unable to write to config file" |
5527 | 342 msgstr "無法寫入設定檔" |
5423 | 343 |
5502 | 344 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 345 msgid "Notify plugin" |
5527 | 346 msgstr "通知模組" |
5423 | 347 |
5502 | 348 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 349 msgid "Notify For" |
5527 | 350 msgstr "通知種類" |
4208 | 351 |
5502 | 352 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 353 msgid "_IM windows" |
5465 | 354 msgstr "即時訊息視窗(_I)" |
4208 | 355 |
5502 | 356 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 357 msgid "_Chat windows" |
5527 | 358 msgstr "聊天視窗(_C)" |
4208 | 359 |
360 #. -------------- | |
5502 | 361 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 362 msgid "Notification Methods" |
5527 | 363 msgstr "通知方式" |
4208 | 364 |
5502 | 365 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 366 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5527 | 367 msgstr "加入字串到視窗標題之前(按 Enter 儲存):" |
4208 | 368 |
5502 | 369 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 370 msgid "_Quote window title" |
5527 | 371 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" |
4208 | 372 |
5502 | 373 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 374 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5527 | 375 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" |
4208 | 376 |
5502 | 377 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 378 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5527 | 379 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
4208 | 380 |
5502 | 381 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 382 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5527 | 383 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" |
4208 | 384 |
385 #. -------------- | |
5502 | 386 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 387 msgid "Notification Removal" |
5527 | 388 msgstr "通知移除" |
5423 | 389 |
5502 | 390 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 391 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5527 | 392 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" |
4208 | 393 |
5502 | 394 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 395 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5527 | 396 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" |
4208 | 397 |
5502 | 398 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 399 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5527 | 400 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" |
4208 | 401 |
5502 | 402 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 403 msgid "Appl_y" |
5527 | 404 msgstr "套用(_Y)" |
4208 | 405 |
5423 | 406 #. *< api_version |
407 #. *< type | |
408 #. *< ui_requirement | |
409 #. *< flags | |
410 #. *< dependencies | |
411 #. *< priority | |
412 #. *< id | |
5502 | 413 #: plugins/notify.c:699 |
5423 | 414 msgid "Message Notification" |
5527 | 415 msgstr "訊息通知" |
5423 | 416 |
417 #. *< name | |
418 #. *< version | |
419 #. * summary | |
5502 | 420 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5423 | 421 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5527 | 422 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
5423 | 423 |
424 #: plugins/raw.c:152 | |
425 msgid "Raw" | |
426 msgstr "" | |
427 | |
428 #: plugins/raw.c:154 | |
429 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5527 | 430 msgstr "讓您向文字模式的各種協定直接輸入指令。" |
5423 | 431 |
432 #: plugins/raw.c:155 | |
433 msgid "" | |
434 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
435 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
436 msgstr "" | |
5527 | 437 "讓您向文字模式的各種協定(即 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)直接輸入原始指令。在輸" |
438 "入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
5423 | 439 |
440 #. *< api_version | |
441 #. *< type | |
442 #. *< ui_requirement | |
443 #. *< flags | |
444 #. *< dependencies | |
445 #. *< priority | |
446 #. *< id | |
447 #: plugins/simple.c:30 | |
448 msgid "Simple Plugin" | |
5527 | 449 msgstr "簡易模組" |
5423 | 450 |
451 #. *< name | |
452 #. *< version | |
453 #. * summary | |
454 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
455 msgid "Tests to see that most things are working." | |
5596 | 456 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
5423 | 457 |
6091 | 458 #: plugins/spellchk.c:403 |
5423 | 459 msgid "Text Replacements" |
5527 | 460 msgstr "文字取代" |
5423 | 461 |
6091 | 462 #: plugins/spellchk.c:427 |
5423 | 463 msgid "You type" |
5596 | 464 msgstr "當您輸入" |
5423 | 465 |
6091 | 466 #: plugins/spellchk.c:439 |
5423 | 467 msgid "You send" |
5596 | 468 msgstr "將會送出" |
5423 | 469 |
6091 | 470 #: plugins/spellchk.c:465 |
5423 | 471 msgid "Add a new text replacement" |
5527 | 472 msgstr "加入一個新的文字取代規則" |
5423 | 473 |
6091 | 474 #: plugins/spellchk.c:472 |
5423 | 475 msgid "You _type:" |
5596 | 476 msgstr "當您輸入(_T):" |
5423 | 477 |
6091 | 478 #: plugins/spellchk.c:486 |
5423 | 479 msgid "You _send:" |
5596 | 480 msgstr "將會送出(_S):" |
5423 | 481 |
6091 | 482 #: plugins/spellchk.c:526 |
5423 | 483 msgid "Text replacement" |
5527 | 484 msgstr "文字取代" |
5423 | 485 |
6091 | 486 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 |
5423 | 487 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5527 | 488 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
5423 | 489 |
6091 | 490 #: plugins/timestamp.c:74 |
5423 | 491 msgid "iChat Timestamp" |
5527 | 492 msgstr "iChat 時間戳記" |
5423 | 493 |
6091 | 494 #: plugins/timestamp.c:81 |
5423 | 495 msgid "Delay" |
5527 | 496 msgstr "延遲" |
5423 | 497 |
6091 | 498 #: plugins/timestamp.c:94 |
5423 | 499 msgid "_Apply" |
5527 | 500 msgstr "套用(_A)" |
5423 | 501 |
502 #. *< api_version | |
503 #. *< type | |
504 #. *< ui_requirement | |
505 #. *< flags | |
506 #. *< dependencies | |
507 #. *< priority | |
508 #. *< id | |
6091 | 509 #: plugins/timestamp.c:148 |
4208 | 510 msgid "Timestamp" |
5527 | 511 msgstr "時間戳記" |
5423 | 512 |
513 #. *< name | |
514 #. *< version | |
515 #. * summary | |
6091 | 516 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
5423 | 517 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
5527 | 518 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
5423 | 519 |
6091 | 520 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 |
521 msgid "Not connected to AIM" | |
522 msgstr "沒有連到 AIM" | |
523 | |
524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 | |
525 msgid "No screenname given." | |
526 msgstr "沒有給予帳號。" | |
527 | |
528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 | |
529 msgid "No roomname given." | |
530 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
531 | |
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 | |
533 msgid "Invalid AIM URI" | |
534 msgstr "無效的 AIM URI" | |
535 | |
536 #. *< api_version | |
537 #. *< type | |
538 #. *< ui_requirement | |
539 #. *< flags | |
540 #. *< dependencies | |
541 #. *< priority | |
542 #. *< id | |
543 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 | |
544 msgid "Remote Control" | |
545 msgstr "遠端控制" | |
546 | |
547 #. *< name | |
548 #. *< version | |
549 #. * summary | |
550 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 | |
551 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
552 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
553 | |
554 #. * description | |
555 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | |
556 msgid "" | |
557 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
558 "applications or through the gaim-remote tool." | |
559 msgstr "" | |
560 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
561 | |
5423 | 562 #. Configuration frame |
6091 | 563 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5423 | 564 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 565 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 566 |
6091 | 567 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
5423 | 568 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 569 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 570 |
6091 | 571 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5423 | 572 msgid "Right mouse button" |
5527 | 573 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 574 |
575 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6091 | 576 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
5423 | 577 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 578 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 579 |
580 #. *< api_version | |
581 #. *< type | |
582 #. *< ui_requirement | |
583 #. *< flags | |
584 #. *< dependencies | |
585 #. *< priority | |
586 #. *< id | |
6091 | 587 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
5423 | 588 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 589 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 590 |
591 #. *< name | |
592 #. *< version | |
593 #. * summary | |
6091 | 594 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 595 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 596 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 597 |
598 #. * description | |
6091 | 599 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
5423 | 600 msgid "" |
601 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
602 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
603 "\n" | |
604 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
605 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
606 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
607 msgstr "" | |
5527 | 608 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
609 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
610 "\n" | |
611 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
612 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
613 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 614 |
615 #. *< api_version | |
616 #. *< type | |
617 #. *< ui_requirement | |
618 #. *< flags | |
619 #. *< dependencies | |
620 #. *< priority | |
621 #. *< id | |
6091 | 622 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 |
5423 | 623 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 624 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 625 |
626 #. *< name | |
627 #. *< version | |
628 #. * summary | |
6091 | 629 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
5423 | 630 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 631 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
632 | |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
5423 | 636 msgid "Opacity:" |
5527 | 637 msgstr "不透明度:" |
5423 | 638 |
639 #. IM Convo trans options | |
6091 | 640 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 641 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 642 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 643 |
6091 | 644 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5423 | 645 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 646 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
647 | |
6091 | 648 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5423 | 649 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 650 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 651 |
652 #. Buddy List trans options | |
6091 | 653 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845 |
5423 | 654 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 655 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 656 |
6091 | 657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5423 | 658 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
5527 | 659 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
5423 | 660 |
6091 | 661 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
5423 | 662 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 663 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 664 |
665 #. *< api_version | |
666 #. *< type | |
667 #. *< ui_requirement | |
668 #. *< flags | |
669 #. *< dependencies | |
670 #. *< priority | |
671 #. *< id | |
6091 | 672 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
5423 | 673 msgid "Transparency" |
5527 | 674 msgstr "透明度" |
5423 | 675 |
676 #. *< name | |
677 #. *< version | |
678 #. * summary | |
6091 | 679 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
680 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
5423 | 681 msgid "" |
682 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
683 "\n" | |
684 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
685 msgstr "" | |
5527 | 686 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 687 "\n" |
5527 | 688 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 689 |
690 #. IM Convo trans options | |
6091 | 691 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5423 | 692 msgid "Startup" |
693 msgstr "啟動" | |
694 | |
6091 | 695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5423 | 696 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 697 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 698 |
6091 | 699 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
5423 | 700 msgid "WinGaim Options" |
701 msgstr "WinGaim 選項" | |
702 | |
6091 | 703 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
5423 | 704 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 705 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 706 |
6091 | 707 #: plugins/perl/perl.c:405 |
5423 | 708 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5527 | 709 msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" |
5423 | 710 |
711 #. *< api_version | |
712 #. *< type | |
713 #. *< ui_requirement | |
714 #. *< flags | |
715 #. *< dependencies | |
716 #. *< priority | |
717 #. *< id | |
6091 | 718 #: plugins/perl/perl.c:1391 |
5423 | 719 msgid "Perl Plugin Loader" |
5527 | 720 msgstr "Perl 模組載入器" |
5423 | 721 |
722 #. *< name | |
723 #. *< version | |
6091 | 724 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 |
5423 | 725 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
5527 | 726 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
5423 | 727 |
728 #. *< api_version | |
729 #. *< type | |
730 #. *< ui_requirement | |
731 #. *< flags | |
732 #. *< dependencies | |
733 #. *< priority | |
734 #. *< id | |
6091 | 735 #: plugins/statenotify.c:72 |
5423 | 736 msgid "Buddy State Notification" |
5527 | 737 msgstr "好友狀態通知" |
5423 | 738 |
739 #. *< name | |
740 #. *< version | |
741 #. * summary | |
6091 | 742 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5423 | 743 msgid "" |
744 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
745 "idle." | |
5527 | 746 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
5423 | 747 |
6091 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
749 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5423 | 750 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6091 | 751 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1252 |
752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
3191 | 753 msgid "Available" |
5527 | 754 msgstr "上線" |
5423 | 755 |
6091 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
5423 | 757 msgid "Available for friends only" |
758 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
759 | |
6091 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
5423 | 761 msgid "Away for friends only" |
5527 | 762 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
763 | |
6091 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | |
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
5423 | 769 msgid "Invisible" |
5527 | 770 msgstr "隱身" |
771 | |
772 # XXX | |
6091 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3191 | 774 msgid "Invisible for friends only" |
5527 | 775 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" |
3191 | 776 |
6091 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3191 | 778 msgid "Unavailable" |
5527 | 779 msgstr "離線" |
3191 | 780 |
6091 | 781 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
3191 | 782 msgid "Unable to resolve hostname." |
783 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
784 | |
6091 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
3191 | 786 msgid "Unable to connect to server." |
5527 | 787 msgstr "無法連線到伺服器。" |
3191 | 788 |
6091 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
3191 | 790 msgid "Invalid response from server." |
791 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
792 | |
6091 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
3191 | 794 msgid "Error while reading from socket." |
795 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
796 | |
6091 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3191 | 798 msgid "Error while writing to socket." |
799 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
800 | |
6091 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3191 | 802 msgid "Authentication failed." |
803 msgstr "認證失敗。" | |
804 | |
6091 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
3191 | 806 msgid "Unknown Error Code." |
5527 | 807 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
5423 | 808 |
6091 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
3343 | 810 #, c-format |
3191 | 811 msgid "Status: %s" |
812 msgstr "狀態:%s" | |
813 | |
6091 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
3191 | 815 msgid "Could not connect" |
5527 | 816 msgstr "無法連結" |
3191 | 817 |
6091 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
3191 | 819 msgid "Unable to read socket" |
820 msgstr "無法讀取 Socket" | |
821 | |
6091 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:402 |
3191 | 823 msgid "Unable to connect." |
5527 | 824 msgstr "無法連結。" |
3191 | 825 |
6091 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3191 | 827 msgid "Reading data" |
5423 | 828 msgstr "讀取資料中" |
829 | |
6091 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
3191 | 831 msgid "Balancer handshake" |
5465 | 832 msgstr "和負載平衡器交談中" |
3191 | 833 |
6091 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
3191 | 835 msgid "Reading server key" |
5527 | 836 msgstr "讀取 Server Key 中" |
5423 | 837 |
6091 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
3191 | 839 msgid "Exchanging key hash" |
5423 | 840 msgstr "交換密鑰中" |
841 | |
6091 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3191 | 843 msgid "Critical error in GG library\n" |
5527 | 844 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
5423 | 845 |
6091 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
3343 | 847 #, c-format |
3191 | 848 msgid "Connect to %s failed" |
5527 | 849 msgstr "連結到 %s 失敗" |
3191 | 850 |
6091 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4208 | 852 msgid "Unable to ping server" |
853 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
854 | |
5527 | 855 # XXX |
6091 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4208 | 857 msgid "Send as message" |
5527 | 858 msgstr "以訊息送出" |
4208 | 859 |
6091 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 861 msgid "Looking up GG server" |
862 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
863 | |
6091 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4208 | 865 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
6091 | 866 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" |
867 | |
868 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
3191 | 869 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3262 | 870 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
3191 | 871 |
6091 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
3191 | 873 msgid "Couldn't get search results" |
874 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
875 | |
6091 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
3191 | 877 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3262 | 878 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
3191 | 879 |
6091 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
3191 | 881 msgid "Active" |
3262 | 882 msgstr "啟動" |
3191 | 883 |
6091 | 884 #. * |
885 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
886 #. | |
887 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:804 | |
5423 | 888 msgid "Yes" |
5465 | 889 msgstr "是" |
890 | |
6091 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:804 |
5423 | 892 msgid "No" |
5465 | 893 msgstr "否" |
5423 | 894 |
6091 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
3191 | 896 msgid "UIN" |
897 msgstr "帳號" | |
898 | |
6091 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
3191 | 900 msgid "First name" |
901 msgstr "名" | |
902 | |
6091 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
3191 | 904 msgid "Second Name" |
5527 | 905 msgstr "" |
3191 | 906 |
6091 | 907 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
3191 | 908 msgid "Nick" |
909 msgstr "暱稱" | |
910 | |
6091 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
3191 | 912 msgid "Birth year" |
913 msgstr "出生年" | |
914 | |
6091 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
916 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
3191 | 917 msgid "Sex" |
918 msgstr "性別" | |
919 | |
6091 | 920 #. City |
921 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | |
922 #: src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2676 | |
3191 | 923 msgid "City" |
924 msgstr "城市" | |
925 | |
6091 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 927 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5527 | 928 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
5423 | 929 |
6091 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 931 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5527 | 932 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
3191 | 933 |
6091 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
3450 | 935 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5465 | 936 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 937 |
6091 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 939 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5465 | 940 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 941 |
6091 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 943 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5465 | 944 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
3191 | 945 |
6091 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 947 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5527 | 948 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
3191 | 949 |
6091 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3191 | 951 msgid "Password changed successfully" |
952 msgstr "密碼修改成功" | |
953 | |
6091 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
3191 | 955 msgid "Password couldn't be changed" |
956 msgstr "密碼無法修改" | |
957 | |
6091 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 959 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5527 | 960 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
3450 | 961 |
6091 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 963 msgid "" |
4059 | 964 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 965 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
966 msgstr "" | |
5527 | 967 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
968 "工作。請待會兒重試。" | |
3450 | 969 |
6091 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 971 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 972 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
3450 | 973 |
6091 | 974 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 975 msgid "" |
976 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
977 "again later." | |
5527 | 978 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 979 |
6091 | 980 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 981 msgid "Couldn't export buddy list" |
5465 | 982 msgstr "無法匯出好友清單" |
5423 | 983 |
6091 | 984 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
3450 | 985 msgid "" |
986 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5527 | 987 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 988 |
6091 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 990 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 991 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
3450 | 992 |
6091 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 994 msgid "Unable to access directory" |
5527 | 995 msgstr "無法存取目錄" |
5423 | 996 |
6091 | 997 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 998 msgid "" |
999 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 1000 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 1001 msgstr "" |
5527 | 1002 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
1003 "次。" | |
3450 | 1004 |
6091 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1006 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5527 | 1007 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
5423 | 1008 |
6091 | 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1010 msgid "" |
1011 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1012 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1013 msgstr "" | |
5527 | 1014 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
1015 "次。" | |
3450 | 1016 |
6091 | 1017 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
3191 | 1018 msgid "Directory Search" |
5527 | 1019 msgstr "名錄搜尋" |
1020 | |
6091 | 1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315 |
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 src/protocols/toc/toc.c:1473 | |
1023 #: src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2147 | |
3191 | 1024 msgid "Change Password" |
1025 msgstr "修改密碼" | |
1026 | |
6091 | 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1028 msgid "Import Buddy List from Server" |
5527 | 1029 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
3191 | 1030 |
6091 | 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1032 msgid "Export Buddy List to Server" |
5527 | 1033 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
3191 | 1034 |
6091 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1036 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5527 | 1037 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
3191 | 1038 |
6091 | 1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1040 msgid "Unable to access user profile." |
5527 | 1041 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
5423 | 1042 |
6091 | 1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1044 msgid "" |
4059 | 1045 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1046 "the directory server. Please try again later." |
1047 msgstr "" | |
5527 | 1048 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
1049 "一次。" | |
3450 | 1050 |
5423 | 1051 #. *< api_version |
1052 #. *< type | |
1053 #. *< ui_requirement | |
1054 #. *< flags | |
1055 #. *< dependencies | |
1056 #. *< priority | |
1057 #. *< id | |
1058 #. *< name | |
1059 #. *< version | |
1060 #. * summary | |
6091 | 1061 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5423 | 1062 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5527 | 1063 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
5423 | 1064 |
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1066 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5527 | 1067 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" |
1068 | |
6091 | 1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2671 |
1070 #: src/dialogs.c:2444 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2994 src/gtkconv.c:4159 | |
1071 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 | |
5423 | 1072 msgid "Add" |
5527 | 1073 msgstr "加入" |
5423 | 1074 |
1075 #. Cancel button. | |
6091 | 1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1117 |
1077 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 src/protocols/oscar/oscar.c:2519 | |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
1084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1085 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:476 | |
1086 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2433 | |
1087 #: src/dialogs.c:2618 src/dialogs.c:2767 src/dialogs.c:3439 src/dialogs.c:3933 | |
1088 #: src/dialogs.c:4875 src/gtkaccount.c:1512 src/gtkconn.c:144 | |
1089 #: src/gtkconn.c:261 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 | |
1090 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | |
4208 | 1091 msgid "Cancel" |
1092 msgstr "取消" | |
1093 | |
5423 | 1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1095 #, c-format | |
1096 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5527 | 1097 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
1098 | |
6091 | 1099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712 |
1100 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 | |
4208 | 1102 msgid "Authorize" |
5527 | 1103 msgstr "給予認證" |
1104 | |
6091 | 1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713 |
1106 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
1108 #: src/dialogs.c:2432 | |
4208 | 1109 msgid "Deny" |
1110 msgstr "拒絕" | |
1111 | |
5423 | 1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3191 | 1113 msgid "Send message through server" |
1114 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
1115 | |
6091 | 1116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
1117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 | |
1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1119 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1120 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
5423 | 1121 msgid "Unable to connect" |
5527 | 1122 msgstr "無法連線" |
5423 | 1123 |
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1125 msgid "Connecting..." | |
5527 | 1126 msgstr "連線中..." |
1127 | |
6091 | 1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3933 |
5423 | 1129 msgid "Nick:" |
1130 msgstr "暱稱:" | |
1131 | |
1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 1133 msgid "Gaim User" |
5423 | 1134 msgstr "Gaim 使用者" |
1135 | |
6091 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:186 |
4208 | 1137 msgid "" |
1138 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1139 "the Account Editor)" | |
5527 | 1140 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
1141 | |
6091 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2620 |
3343 | 1143 #, c-format |
3191 | 1144 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5527 | 1145 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" |
1146 | |
6091 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2629 |
5423 | 1148 #, c-format |
1149 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5465 | 1150 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" |
5423 | 1151 |
6091 | 1152 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
4208 | 1153 msgid "No topic is set" |
5527 | 1154 msgstr "沒有設定主題" |
1155 | |
1156 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 | |
6091 | 1157 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1767 |
3343 | 1158 #, c-format |
3191 | 1159 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5527 | 1160 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" |
3191 | 1161 |
6091 | 1162 #: src/protocols/irc/irc.c:741 |
5423 | 1163 #, c-format |
1164 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
5527 | 1165 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" |
1166 | |
6091 | 1167 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 |
5423 | 1168 msgid "User" |
1169 msgstr "使用者" | |
1170 | |
6091 | 1171 #. Splits |
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3043 | |
1173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
5423 | 1174 msgid "Server" |
1175 msgstr "伺服器" | |
1176 | |
6091 | 1177 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1094 |
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:1659 | |
5423 | 1179 msgid "IRC Operator" |
5527 | 1180 msgstr "IRC 操作者" |
1181 | |
6091 | 1182 #: src/protocols/irc/irc.c:940 |
5423 | 1183 msgid "Channels" |
1184 msgstr "頻道" | |
1185 | |
6091 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:946 |
5423 | 1187 #, c-format |
1188 msgid "%s is an Identified User" | |
5527 | 1189 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" |
1190 | |
6091 | 1191 #: src/protocols/irc/irc.c:973 |
5423 | 1192 #, c-format |
1193 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
5527 | 1194 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" |
5423 | 1195 |
4208 | 1196 #. RPL_REHASHING |
6091 | 1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
4208 | 1198 msgid "Rehashing server" |
5527 | 1199 msgstr "重新設定伺服器中" |
4208 | 1200 |
1201 #. ERR_NOSUCHNICK | |
6091 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4208 | 1203 msgid "No such nick/channel" |
5527 | 1204 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
1205 | |
6091 | 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 |
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1109 | |
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1475 src/protocols/irc/irc.c:1617 | |
4208 | 1209 msgid "IRC Error" |
1210 msgstr "IRC 錯誤" | |
1211 | |
1212 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
6091 | 1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4208 | 1214 msgid "No such server" |
5527 | 1215 msgstr "沒有那部伺服器" |
4208 | 1216 |
5423 | 1217 #. ERR_NOMOTD |
1218 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1219 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
6091 | 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 |
4208 | 1221 msgid "No nickname given" |
5502 | 1222 msgstr "沒有給予暱稱" |
3191 | 1223 |
4208 | 1224 #. ERR_NOPRIVILEGES |
6091 | 1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1108 |
4208 | 1226 msgid "You're not an IRC operator!" |
5527 | 1227 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" |
1228 | |
6091 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 |
4208 | 1230 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5527 | 1231 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" |
5423 | 1232 |
5502 | 1233 #. Build OK Button |
6091 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1116 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1236 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 src/protocols/oscar/oscar.c:6039 | |
1239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2195 src/dialogs.c:2333 | |
1240 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2763 src/dialogs.c:3926 src/gtkconn.c:260 | |
1241 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:813 | |
5502 | 1242 msgid "OK" |
5527 | 1243 msgstr "確定" |
1244 | |
6091 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1408 |
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/irc/irc.c:1428 | |
4208 | 1247 msgid "IRC CTCP info" |
5423 | 1248 msgstr "IRC CTCP 資訊" |
1249 | |
6091 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1438 |
3343 | 1251 #, c-format |
4208 | 1252 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5527 | 1253 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" |
1254 | |
6091 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1256 msgid "" |
4208 | 1257 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1258 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5527 | 1259 msgstr "" |
1260 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
1261 | |
6091 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1445 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | |
4208 | 1264 msgid "Connect" |
5527 | 1265 msgstr "連線" |
1266 | |
6091 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1472 |
5423 | 1268 #, c-format |
1269 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
5527 | 1270 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" |
1271 | |
6091 | 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1553 src/protocols/msn/error.c:133 |
1273 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
3191 | 1274 msgid "Unable to write" |
1275 msgstr "無法寫入" | |
1276 | |
6091 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1615 |
5423 | 1278 #, c-format |
4208 | 1279 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5527 | 1280 msgstr "您被踢出 %s: %s" |
1281 | |
6091 | 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1620 |
3343 | 1283 #, c-format |
3191 | 1284 msgid "Kicked by %s: %s" |
5527 | 1285 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1286 | |
6091 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 |
5527 | 1288 msgid "CTCP ClientInfo" |
1289 msgstr "CTCP 客戶端資訊" | |
5423 | 1290 |
6091 | 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:1682 src/protocols/irc/irc.c:2936 |
5527 | 1292 msgid "CTCP UserInfo" |
1293 msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
4208 | 1294 |
6091 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:1688 src/protocols/irc/irc.c:2942 |
4208 | 1296 msgid "CTCP Version" |
5527 | 1297 msgstr "CTCP 版本" |
1298 | |
6091 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:1716 src/protocols/irc/irc.c:2948 |
4208 | 1300 msgid "CTCP Ping" |
5527 | 1301 msgstr "CTCP Ping" |
1302 | |
6091 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1961 src/protocols/oscar/oscar.c:676 |
1304 #: src/protocols/toc/toc.c:233 | |
5423 | 1305 #, c-format |
1306 msgid "Signon: %s" | |
5527 | 1307 msgstr "登入:%s" |
1308 | |
6091 | 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1975 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
1310 msgid "Unable to create socket" | |
1311 msgstr "無法建立 Socket" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 | |
4208 | 1314 #, c-format |
1315 msgid "Topic for %s is %s" | |
5527 | 1316 msgstr "%s 的主題為 %s" |
1317 | |
6091 | 1318 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 |
3343 | 1319 #, c-format |
3191 | 1320 msgid "You have left %s" |
1321 msgstr "您離開了 %s" | |
1322 | |
6091 | 1323 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 |
4208 | 1324 msgid "IRC Part" |
5527 | 1325 msgstr "IRC 離開" |
1326 | |
6091 | 1327 #: src/protocols/irc/irc.c:2368 |
5423 | 1328 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
6091 | 1329 msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" |
1330 | |
1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2385 | |
5423 | 1332 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
5527 | 1333 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1334 | |
6091 | 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 |
5423 | 1336 msgid "" |
1337 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1338 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
5465 | 1339 msgstr "" |
1340 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" | |
1341 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" | |
5423 | 1342 |
6091 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2398 |
5423 | 1344 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1345 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" | |
1346 | |
6091 | 1347 #: src/protocols/irc/irc.c:2403 |
5423 | 1348 msgid "" |
1349 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1350 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1351 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1352 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1353 msgstr "" | |
5527 | 1354 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1355 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" | |
1356 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " | |
1357 "DCC 顯示 DCC 指令" | |
1358 | |
6091 | 1359 #: src/protocols/irc/irc.c:2426 |
5423 | 1360 msgid "<B>Unknown command</B>" |
5527 | 1361 msgstr "<B>未知的指令</B>" |
1362 | |
6091 | 1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2486 |
3191 | 1364 msgid "Channel:" |
5527 | 1365 msgstr "頻道:" |
1366 | |
6091 | 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 |
3191 | 1368 msgid "Password:" |
1369 msgstr "密碼:" | |
1370 | |
6091 | 1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2917 |
3191 | 1372 msgid "DCC Chat" |
1373 msgstr "DCC 聊天" | |
1374 | |
5423 | 1375 #. *< api_version |
1376 #. *< type | |
1377 #. *< ui_requirement | |
1378 #. *< flags | |
1379 #. *< dependencies | |
1380 #. *< priority | |
1381 #. *< id | |
1382 #. *< name | |
1383 #. *< version | |
1384 #. * summary | |
6091 | 1385 #: src/protocols/irc/irc.c:3023 src/protocols/irc/irc.c:3025 |
5423 | 1386 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5527 | 1387 msgstr "IRC 協定模組" |
1388 | |
6091 | 1389 #. Account Options |
1390 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4418 | |
1391 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 | |
1393 msgid "Port" | |
1394 msgstr "通訊埠" | |
1395 | |
1396 #: src/protocols/irc/irc.c:3051 | |
1397 msgid "Encoding" | |
1398 msgstr "編碼" | |
1399 | |
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
3450 | 1401 msgid "Unable to change password." |
5527 | 1402 msgstr "無法更改密碼。" |
5423 | 1403 |
6091 | 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
3450 | 1405 msgid "" |
1406 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1407 "changed." | |
5527 | 1408 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" |
5423 | 1409 |
6091 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
3450 | 1411 msgid "Unable to change password" |
5423 | 1412 msgstr "無法更改密碼" |
1413 | |
6091 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
3450 | 1415 msgid "" |
4059 | 1416 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1417 "password remains the same." |
5527 | 1418 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" |
1419 | |
6091 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:795 src/gtkaccount.c:148 |
1421 #: src/gtkpounce.c:307 | |
3343 | 1422 msgid "Unknown" |
1423 msgstr "未知" | |
1424 | |
5423 | 1425 #. once again, we don't have to put anything here |
6091 | 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432 |
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | |
5423 | 1428 msgid "Chatty" |
5527 | 1429 msgstr "想聊天" |
1430 | |
6091 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 |
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
3191 | 1433 msgid "Extended Away" |
5527 | 1434 msgstr "長時間離開" |
1435 | |
6091 | 1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2817 | |
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | |
3191 | 1439 msgid "Do Not Disturb" |
5423 | 1440 msgstr "請勿打擾" |
1441 | |
6091 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
5423 | 1443 #, c-format |
3450 | 1444 msgid "Jabber Error %s" |
5423 | 1445 msgstr "Jabber 錯誤 %s" |
1446 | |
6091 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
3343 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "Error %s: %s" | |
3354 | 1450 msgstr "錯誤 %s:%s" |
3343 | 1451 |
5527 | 1452 # XXX check with Paladin |
6091 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
3343 | 1454 msgid "Unknown Error in presence" |
5527 | 1455 msgstr "未知的出現錯誤。" |
1456 | |
6091 | 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 |
3354 | 1458 #, c-format |
3343 | 1459 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5527 | 1460 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
1461 | |
6091 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733 |
3450 | 1463 #, c-format |
1464 msgid "" | |
1465 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5527 | 1466 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" |
1467 | |
6091 | 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
3450 | 1469 msgid "No such user." |
5527 | 1470 msgstr "沒有這個使用者。" |
1471 | |
5596 | 1472 #. Should never happen. |
6091 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1474 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1475 #: src/blist.c:503 src/dialogs.c:847 | |
3191 | 1476 msgid "Buddies" |
1477 msgstr "好友" | |
1478 | |
6091 | 1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
3191 | 1480 msgid "Authenticating" |
1481 msgstr "認證中" | |
1482 | |
6091 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934 |
3191 | 1484 msgid "Unknown login error" |
5527 | 1485 msgstr "未知的登入錯誤" |
1486 | |
6091 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 |
3343 | 1488 msgid "Password successfully changed." |
3354 | 1489 msgstr "密碼修改成功。" |
3343 | 1490 |
6091 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232 |
3191 | 1492 msgid "Connection lost" |
5527 | 1493 msgstr "失去連線" |
1494 | |
6091 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 |
3191 | 1496 msgid "Connected" |
5527 | 1497 msgstr "連線成功" |
1498 | |
6091 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
3191 | 1500 msgid "Requesting Authentication Method" |
5527 | 1501 msgstr "要求認證的方式中" |
3191 | 1502 |
3450 | 1503 #. we have no chats yet |
6091 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1505 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
3191 | 1507 msgid "Connecting" |
5527 | 1508 msgstr "連線中" |
1509 | |
6091 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
3450 | 1511 #, c-format |
1512 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5527 | 1513 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" |
1514 | |
6091 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687 |
5502 | 1516 msgid "Unable to add buddy." |
5527 | 1517 msgstr "無法加入好友。" |
1518 | |
6091 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 |
3450 | 1520 msgid "Jabber Error" |
1521 msgstr "Jabber 錯誤" | |
1522 | |
6091 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 |
3191 | 1524 msgid "Room:" |
1525 msgstr "聊天室:" | |
1526 | |
6091 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 |
1528 msgid "Server:" | |
1529 msgstr "伺服器:" | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | |
3191 | 1532 msgid "Handle:" |
5423 | 1533 msgstr "暱稱:" |
1534 | |
6091 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988 |
3450 | 1536 msgid "Unable to join chat" |
5527 | 1537 msgstr "無法加入聊天室" |
1538 | |
6091 | 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275 |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700 | |
5423 | 1541 msgid "Jabber ID" |
1542 msgstr "Jabber 帳號" | |
1543 | |
6091 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225 |
5423 | 1545 msgid "Error" |
1546 msgstr "錯誤" | |
1547 | |
6091 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335 |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
5423 | 1550 msgid "Status" |
1551 msgstr "狀態" | |
1552 | |
6091 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368 |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
5423 | 1555 msgid "Not Authorized" |
5527 | 1556 msgstr "未認證" |
1557 | |
6091 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381 |
3343 | 1559 msgid "View Error Msg" |
3354 | 1560 msgstr "觀看錯誤訊息" |
1561 | |
6091 | 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1099 |
3191 | 1563 msgid "Get Away Msg" |
1564 msgstr "取得離線訊息" | |
1565 | |
6091 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1567 msgid "Un-hide From" |
5502 | 1568 msgstr "現身給" |
1569 | |
6091 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 |
1571 msgid "Temporarily Hide From" | |
1572 msgstr "暫時隱身於" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 | |
1575 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1576 msgstr "取消出現通知" | |
1577 | |
5596 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 |
5423 | 1579 msgid "Re-request authorization" |
5527 | 1580 msgstr "重新要求認證" |
5423 | 1581 |
1582 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
6091 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
1585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5837 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1587 #: src/gtkaccount.c:1612 | |
5423 | 1588 msgid "Online" |
5527 | 1589 msgstr "上線" |
1590 | |
6091 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621 |
3191 | 1592 msgid "Full Name" |
1593 msgstr "全名" | |
1594 | |
6091 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622 |
3191 | 1596 msgid "Family Name" |
1597 msgstr "姓" | |
1598 | |
6091 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 |
3191 | 1600 msgid "Given Name" |
5423 | 1601 msgstr "名" |
1602 | |
6091 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 |
3191 | 1604 msgid "Nickname" |
1605 msgstr "暱稱" | |
1606 | |
6091 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2888 |
3191 | 1608 msgid "URL" |
5527 | 1609 msgstr "URL" |
1610 | |
6091 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
3191 | 1612 msgid "Street Address" |
3262 | 1613 msgstr "街道地址" |
3191 | 1614 |
6091 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
3191 | 1616 msgid "Extended Address" |
5527 | 1617 msgstr "地址(續)" |
1618 | |
6091 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3191 | 1620 msgid "Locality" |
5423 | 1621 msgstr "市╱村" |
1622 | |
6091 | 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
3191 | 1624 msgid "Region" |
5423 | 1625 msgstr "省╱州" |
1626 | |
6091 | 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3191 | 1628 msgid "Postal Code" |
1629 msgstr "郵遞區號" | |
1630 | |
6091 | 1631 #. Country |
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1633 #: src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2694 | |
3191 | 1634 msgid "Country" |
1635 msgstr "國家" | |
1636 | |
6091 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3191 | 1638 msgid "Telephone" |
5527 | 1639 msgstr "電話" |
1640 | |
6091 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2752 |
3191 | 1642 msgid "Email" |
5527 | 1643 msgstr "電子郵件" |
1644 | |
6091 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3191 | 1646 msgid "Organization Name" |
5423 | 1647 msgstr "所屬機構" |
1648 | |
6091 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3191 | 1650 msgid "Organization Unit" |
5423 | 1651 msgstr "所屬部門" |
1652 | |
6091 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3191 | 1654 msgid "Title" |
5423 | 1655 msgstr "職銜" |
1656 | |
6091 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3191 | 1658 msgid "Role" |
5423 | 1659 msgstr "職責" |
1660 | |
6091 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3191 | 1662 msgid "Birthday" |
1663 msgstr "生日" | |
1664 | |
6091 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2898 src/gtkprefs.c:601 |
1666 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
3191 | 1667 msgid "Description" |
5527 | 1668 msgstr "描述" |
1669 | |
6091 | 1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1671 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1672 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1673 "comfortable" |
5527 | 1674 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可" |
1675 | |
6091 | 1676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665 |
3191 | 1677 msgid "User Identity" |
3262 | 1678 msgstr "使用者識別" |
3191 | 1679 |
6091 | 1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094 |
3191 | 1681 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3262 | 1682 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" |
3191 | 1683 |
6091 | 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169 |
3191 | 1685 msgid "Server Registration successful!" |
5527 | 1686 msgstr "伺服器註冊成功!" |
1687 | |
6091 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190 |
3191 | 1689 msgid "Unknown registration error" |
5527 | 1690 msgstr "未知的註冊錯誤" |
1691 | |
6091 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6093 |
1693 #: src/protocols/toc/toc.c:1461 src/dialogs.c:2224 | |
3191 | 1694 msgid "Set User Info" |
1695 msgstr "設定使用者資訊" | |
1696 | |
5423 | 1697 #. *< api_version |
1698 #. *< type | |
1699 #. *< ui_requirement | |
1700 #. *< flags | |
1701 #. *< dependencies | |
1702 #. *< priority | |
1703 #. *< id | |
1704 #. *< name | |
1705 #. *< version | |
1706 #. * summary | |
6091 | 1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392 |
5423 | 1708 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5527 | 1709 msgstr "Jabber 協定模組" |
5423 | 1710 |
5465 | 1711 # XXX |
6091 | 1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414 |
1713 msgid "Resource" | |
1714 msgstr "資源" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 | |
1717 msgid "Connect server" | |
1718 msgstr "連結伺服器" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1721 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1722 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1723 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1724 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1725 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1726 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1727 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1728 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1729 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1730 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1731 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1732 #: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005 | |
1733 #: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036 | |
1734 #: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071 | |
1735 #: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1736 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 | |
1737 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1741 msgid "Write error" | |
1742 msgstr "寫入錯誤" | |
5423 | 1743 |
5596 | 1744 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
5423 | 1745 msgid "Protocol not supported" |
5527 | 1746 msgstr "不支援這個通訊協定" |
5423 | 1747 |
5596 | 1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5423 | 1749 msgid "Unable to request INF\n" |
5527 | 1750 msgstr "無法取得 INF\n" |
5423 | 1751 |
5596 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5423 | 1753 msgid "Unable to login using MD5" |
5527 | 1754 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
5423 | 1755 |
5596 | 1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5423 | 1757 msgid "Unable to send USR\n" |
1758 msgstr "無法送出 USR\n" | |
1759 | |
5596 | 1760 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5423 | 1761 msgid "Requesting to send password" |
5527 | 1762 msgstr "送出密碼中" |
5423 | 1763 |
5596 | 1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5423 | 1765 msgid "Got invalid XFR\n" |
5527 | 1766 msgstr "取得無效的 XFR\n" |
5423 | 1767 |
5596 | 1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5423 | 1769 msgid "Unable to transfer" |
5527 | 1770 msgstr "無法傳送" |
5423 | 1771 |
5596 | 1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5423 | 1773 msgid "Unable to parse message." |
5527 | 1774 msgstr "無法解析訊息。" |
1775 | |
6091 | 1776 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1777 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
4208 | 1778 msgid "Unable to write to server" |
1779 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
1780 | |
6091 | 1781 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 |
5423 | 1782 msgid "Syncing with server" |
5527 | 1783 msgstr "正在與伺服器同步中" |
1784 | |
6091 | 1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 |
3343 | 1786 msgid "Error reading from server" |
3354 | 1787 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
3343 | 1788 |
5527 | 1789 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5502 | 1790 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5423 | 1791 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1792 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1793 | |
1794 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5502 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5423 | 1796 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1797 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1798 | |
5502 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5423 | 1800 msgid "Invalid User" |
6091 | 1801 msgstr "使用者無效" |
5502 | 1802 |
1803 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5423 | 1804 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5527 | 1805 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
1806 | |
1807 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5502 | 1808 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5423 | 1809 msgid "Already Login" |
1810 msgstr "已經登入" | |
1811 | |
5502 | 1812 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5423 | 1813 msgid "Invalid Username" |
6091 | 1814 msgstr "使用者名稱無效" |
5423 | 1815 |
5502 | 1816 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5423 | 1817 msgid "Invalid Friendly Name" |
6091 | 1818 msgstr "暱稱無效" |
5423 | 1819 |
5502 | 1820 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5423 | 1821 msgid "List Full" |
5527 | 1822 msgstr "好友清單已滿" |
5423 | 1823 |
5502 | 1824 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5423 | 1825 msgid "Already there" |
5527 | 1826 msgstr "已經在清單裡" |
5502 | 1827 |
1828 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5423 | 1829 msgid "Not on list" |
1830 msgstr "不在清單中" | |
1831 | |
5502 | 1832 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5423 | 1833 msgid "User is offline" |
5527 | 1834 msgstr "使用者是離線的" |
5423 | 1835 |
5502 | 1836 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5423 | 1837 msgid "Already in the mode" |
5527 | 1838 msgstr "已經在這個模式中" |
5502 | 1839 |
1840 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5423 | 1841 msgid "Already in opposite list" |
5527 | 1842 msgstr "已經在相對的清單中" |
5502 | 1843 |
1844 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
5423 | 1845 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5527 | 1846 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" |
5502 | 1847 |
1848 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
5423 | 1849 msgid "Switchboard failed" |
5527 | 1850 msgstr "Switchboard 失敗" |
5423 | 1851 |
5502 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5423 | 1853 msgid "Notify Transfer failed" |
5527 | 1854 msgstr "傳送通知失敗" |
5423 | 1855 |
5502 | 1856 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5423 | 1857 msgid "Required fields missing" |
5527 | 1858 msgstr "找不到所需要的欄位" |
5502 | 1859 |
6091 | 1860 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
5423 | 1861 msgid "Not logged in" |
1862 msgstr "尚未登入" | |
1863 | |
5527 | 1864 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5502 | 1865 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5423 | 1866 msgid "Internal server error" |
1867 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
1868 | |
5502 | 1869 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5423 | 1870 msgid "Database server error" |
1871 msgstr "資料庫錯誤" | |
1872 | |
5502 | 1873 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5423 | 1874 msgid "File operation error" |
1875 msgstr "檔案操作錯誤" | |
1876 | |
5502 | 1877 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5423 | 1878 msgid "Memory allocation error" |
1879 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
1880 | |
5502 | 1881 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5423 | 1882 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5527 | 1883 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
5423 | 1884 |
5502 | 1885 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5423 | 1886 msgid "Server busy" |
1887 msgstr "伺服器忙碌" | |
1888 | |
5527 | 1889 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 |
5596 | 1890 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! |
5502 | 1891 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5423 | 1892 msgid "Server unavailable" |
5527 | 1893 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 1894 |
5502 | 1895 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5423 | 1896 msgid "Peer Notification server down" |
5527 | 1897 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5423 | 1898 |
5502 | 1899 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5423 | 1900 msgid "Database connect error" |
5527 | 1901 msgstr "資料庫連結錯誤" |
5423 | 1902 |
5502 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5423 | 1904 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5527 | 1905 msgstr "伺服器將暫停服務" |
5423 | 1906 |
5502 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5423 | 1908 msgid "Error creating connection" |
5527 | 1909 msgstr "連線開啟錯誤" |
5423 | 1910 |
5502 | 1911 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5423 | 1912 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5527 | 1913 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5423 | 1914 |
5502 | 1915 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5423 | 1916 msgid "Session overload" |
5465 | 1917 msgstr "工作階段超載" |
5423 | 1918 |
5502 | 1919 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5423 | 1920 msgid "User is too active" |
5527 | 1921 msgstr "使用者太過活躍" |
5423 | 1922 |
5502 | 1923 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5423 | 1924 msgid "Too many sessions" |
1925 msgstr "太多工作階段" | |
5465 | 1926 |
5527 | 1927 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
5502 | 1928 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5423 | 1929 msgid "Not expected" |
5527 | 1930 msgstr "沒有預期的無效參數" |
5423 | 1931 |
5502 | 1932 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5423 | 1933 msgid "Bad friend file" |
6091 | 1934 msgstr "好友檔案無效" |
5423 | 1935 |
5502 | 1936 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5423 | 1937 msgid "Authentication failed" |
1938 msgstr "認證失敗" | |
1939 | |
5502 | 1940 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5423 | 1941 msgid "Not allowed when offline" |
5527 | 1942 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
5423 | 1943 |
5502 | 1944 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5423 | 1945 msgid "Not accepting new users" |
5527 | 1946 msgstr "不接受新的使用者" |
5423 | 1947 |
5502 | 1948 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5423 | 1949 msgid "Passport account not yet verified" |
5527 | 1950 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5502 | 1951 |
1952 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5423 | 1953 #, c-format |
1954 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5527 | 1955 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
1956 | |
6091 | 1957 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5423 | 1958 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5527 | 1959 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
1960 | |
6091 | 1961 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
5502 | 1962 msgid "Set your friendly name." |
5527 | 1963 msgstr "設定您的暱稱。" |
1964 | |
6091 | 1965 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
1966 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
1967 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
1968 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
5502 | 1969 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6091 | 1970 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
1971 | |
1972 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
5502 | 1973 msgid "Set your home phone number." |
5527 | 1974 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
1975 | |
6091 | 1976 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5502 | 1977 msgid "Set your work phone number." |
5527 | 1978 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
1979 | |
6091 | 1980 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
5502 | 1981 msgid "Set your mobile phone number." |
5527 | 1982 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
1983 | |
6091 | 1984 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
5527 | 1985 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1986 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
1987 | |
6091 | 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5527 | 1989 msgid "" |
1990 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1991 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1992 msgstr "" | |
1993 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
1994 "裝置上呢?" | |
5502 | 1995 |
6091 | 1996 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
5527 | 1997 msgid "Allow" |
1998 msgstr "允許" | |
1999 | |
6091 | 2000 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5527 | 2001 msgid "Disallow" |
2002 msgstr "不允許" | |
5423 | 2003 |
6091 | 2004 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
5502 | 2005 msgid "Send a mobile message." |
5527 | 2006 msgstr "送出行動訊息。" |
2007 | |
6091 | 2008 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
5502 | 2009 msgid "Page" |
2010 msgstr "傳呼" | |
2011 | |
6091 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4223 |
2013 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1463 | |
5502 | 2014 msgid "Close" |
2015 msgstr "關閉" | |
2016 | |
6091 | 2017 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 |
5423 | 2018 #, c-format |
2019 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2020 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
2021 | |
6091 | 2022 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
5423 | 2023 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
3343 | 2024 msgid "Away From Computer" |
3354 | 2025 msgstr "不在電腦前" |
3343 | 2026 |
6091 | 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
2028 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | |
2029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1256 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3343 | 2030 msgid "Be Right Back" |
5527 | 2031 msgstr "馬上回來" |
2032 | |
6091 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
2034 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | |
2035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
3343 | 2036 msgid "Busy" |
5527 | 2037 msgstr "忙碌" |
2038 | |
6091 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
2040 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
2041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
3343 | 2042 msgid "On The Phone" |
5527 | 2043 msgstr "電話中" |
2044 | |
6091 | 2045 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
2046 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
2047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
3343 | 2048 msgid "Out To Lunch" |
5527 | 2049 msgstr "外出用餐" |
2050 | |
6091 | 2051 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
2052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
3343 | 2053 msgid "Hidden" |
3354 | 2054 msgstr "隱藏" |
3343 | 2055 |
6091 | 2056 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
3343 | 2057 msgid "Set Friendly Name" |
5527 | 2058 msgstr "設定暱稱" |
2059 | |
6091 | 2060 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
5423 | 2061 msgid "Set Home Phone Number" |
5527 | 2062 msgstr "設定住家電話號碼" |
2063 | |
6091 | 2064 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
5423 | 2065 msgid "Set Work Phone Number" |
5527 | 2066 msgstr "設定工作電話號碼" |
2067 | |
6091 | 2068 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
5423 | 2069 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5527 | 2070 msgstr "設定行動電話號碼" |
2071 | |
6091 | 2072 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
5423 | 2073 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5527 | 2074 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
2075 | |
6091 | 2076 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
5423 | 2077 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5527 | 2078 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
2079 | |
6091 | 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
5423 | 2081 msgid "Send to Mobile" |
5527 | 2082 msgstr "傳送至行動電話" |
2083 | |
6091 | 2084 #: src/protocols/msn/msn.c:662 |
5423 | 2085 #, c-format |
2086 msgid "" | |
2087 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2088 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2089 msgstr "" | |
5596 | 2090 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
2091 "前將不會變更您的允許清單。" | |
2092 | |
6091 | 2093 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
5423 | 2094 msgid "Invalid MSN screenname" |
5527 | 2095 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
2096 | |
6091 | 2097 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
3450 | 2098 #, c-format |
2099 msgid "" | |
5423 | 2100 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2101 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2102 msgstr "" | |
5596 | 2103 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
2104 "前將不會變更您的封鎖清單。" | |
5423 | 2105 |
2106 #. *< api_version | |
2107 #. *< type | |
2108 #. *< ui_requirement | |
2109 #. *< flags | |
2110 #. *< dependencies | |
2111 #. *< priority | |
2112 #. *< id | |
2113 #. *< name | |
2114 #. *< version | |
2115 #. * summary | |
6091 | 2116 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201 |
5423 | 2117 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5527 | 2118 msgstr "MSN 協定模組" |
2119 | |
6091 | 2120 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2121 msgid "Login server" | |
2122 msgstr "登入伺服器" | |
5423 | 2123 |
5596 | 2124 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5423 | 2125 msgid "Unable to request INF" |
5527 | 2126 msgstr "無法取得 INF" |
5423 | 2127 |
5596 | 2128 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5423 | 2129 msgid "Unable to send USR" |
5527 | 2130 msgstr "無法送出 USR" |
2131 | |
6091 | 2132 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5423 | 2133 msgid "Retrieving buddy list" |
5465 | 2134 msgstr "讀取好友清單中" |
5423 | 2135 |
5596 | 2136 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5423 | 2137 msgid "Unable to send password" |
2138 msgstr "無法送出密碼" | |
2139 | |
5596 | 2140 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5423 | 2141 msgid "Password sent" |
5527 | 2142 msgstr "密碼送出" |
2143 | |
5596 | 2144 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5423 | 2145 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5527 | 2146 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
2147 | |
5596 | 2148 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5423 | 2149 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5527 | 2150 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
2151 | |
6091 | 2152 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
5423 | 2153 #, c-format |
2154 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5527 | 2155 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
2156 | |
6091 | 2157 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
5423 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6091 | 2160 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" |
2161 | |
2162 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
5423 | 2163 msgid "Got invalid XFR" |
5527 | 2164 msgstr "取得無效的 XFR" |
2165 | |
6091 | 2166 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
5423 | 2167 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5527 | 2168 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
2169 | |
6091 | 2170 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 |
3450 | 2171 #, c-format |
2172 msgid "" | |
5423 | 2173 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2174 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2175 "progress.\n" | |
2176 "\n" | |
2177 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2178 "sign in." | |
2179 msgstr "" | |
5527 | 2180 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" |
2181 "束您目前的交談。\n" | |
2182 "\n" | |
2183 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" | |
2184 | |
6091 | 2185 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
2186 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 | |
5423 | 2187 msgid "Idle" |
2188 msgstr "閒置" | |
2189 | |
6091 | 2190 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5423 | 2191 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5527 | 2192 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
5423 | 2193 |
6091 | 2194 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5423 | 2195 #, c-format |
2196 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5527 | 2197 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
5502 | 2198 |
6091 | 2199 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
5423 | 2200 msgid "An MSN message may not have been received." |
2201 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
2202 | |
6091 | 2203 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5423 | 2204 msgid "Unable to read header from server" |
5527 | 2205 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
5423 | 2206 |
6091 | 2207 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5423 | 2208 #, c-format |
2209 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5527 | 2210 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
5423 | 2211 |
2212 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
6091 | 2213 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5423 | 2214 #, c-format |
2215 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5527 | 2216 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
5502 | 2217 |
6091 | 2218 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5423 | 2219 msgid "You were disconnected from the server." |
5527 | 2220 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
5423 | 2221 |
2222 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
6091 | 2223 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5423 | 2224 #, c-format |
2225 msgid "%s requested your information" | |
5527 | 2226 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
5423 | 2227 |
6091 | 2228 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5423 | 2229 msgid "" |
2230 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2231 "different location" | |
5527 | 2232 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
5423 | 2233 |
2234 #. MSG_CLIENT_PING | |
6091 | 2235 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5423 | 2236 #, c-format |
2237 msgid "%s requested a PING" | |
5527 | 2238 msgstr "%s 要求一個 PING" |
2239 | |
6091 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 |
5423 | 2241 msgid "Get Info" |
2242 msgstr "取得資訊" | |
2243 | |
6091 | 2244 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2245 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | |
3191 | 2246 msgid "Join what group:" |
5527 | 2247 msgstr "加入哪個群組:" |
3191 | 2248 |
5423 | 2249 #. *< api_version |
2250 #. *< type | |
2251 #. *< ui_requirement | |
2252 #. *< flags | |
2253 #. *< dependencies | |
2254 #. *< priority | |
2255 #. *< id | |
2256 #. *< name | |
2257 #. *< version | |
2258 #. * summary | |
6091 | 2259 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5423 | 2260 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5527 | 2261 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
2262 | |
2263 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6091 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 |
4208 | 2265 msgid "Invalid error" |
5527 | 2266 msgstr "無效錯誤" |
5423 | 2267 |
6091 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
4208 | 2269 msgid "Invalid SNAC" |
5527 | 2270 msgstr "無效的 SNAC" |
5423 | 2271 |
6091 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
4208 | 2273 msgid "Rate to host" |
5527 | 2274 msgstr "到伺服器速率" |
4208 | 2275 |
6091 | 2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
4208 | 2277 msgid "Rate to client" |
5527 | 2278 msgstr "到客戶端速率" |
4208 | 2279 |
6091 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
4208 | 2281 msgid "Service unavailable" |
5527 | 2282 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 2283 |
6091 | 2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
4208 | 2285 msgid "Service not defined" |
5527 | 2286 msgstr "沒有指定服務" |
4208 | 2287 |
6091 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
4208 | 2289 msgid "Obsolete SNAC" |
5527 | 2290 msgstr "過時的 SNAC" |
4208 | 2291 |
6091 | 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4208 | 2293 msgid "Not supported by host" |
5527 | 2294 msgstr "伺服器不支援" |
4208 | 2295 |
6091 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
4208 | 2297 msgid "Not supported by client" |
5527 | 2298 msgstr "客戶端不支援" |
4208 | 2299 |
6091 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
4208 | 2301 msgid "Refused by client" |
5527 | 2302 msgstr "被客戶端拒絕" |
4208 | 2303 |
6091 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
4208 | 2305 msgid "Reply too big" |
5527 | 2306 msgstr "回覆太大了" |
4208 | 2307 |
6091 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
4208 | 2309 msgid "Responses lost" |
5527 | 2310 msgstr "遺失回應" |
4208 | 2311 |
6091 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
4208 | 2313 msgid "Request denied" |
5502 | 2314 msgstr "要求被拒" |
4208 | 2315 |
6091 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2317 #, fuzzy | |
4208 | 2318 msgid "Busted SNAC payload" |
6091 | 2319 msgstr "損壞了的 SNAC 負載" |
2320 | |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
4208 | 2322 msgid "Insufficient rights" |
5502 | 2323 msgstr "權限不夠" |
4208 | 2324 |
6091 | 2325 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
4208 | 2327 msgid "In local permit/deny" |
6091 | 2328 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" |
2329 | |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
4208 | 2331 msgid "Too evil (sender)" |
5527 | 2332 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
4208 | 2333 |
6091 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
4208 | 2335 msgid "Too evil (receiver)" |
5527 | 2336 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
4208 | 2337 |
6091 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
4208 | 2339 msgid "User temporarily unavailable" |
5527 | 2340 msgstr "使用者暫時不在" |
5423 | 2341 |
6091 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
4208 | 2343 msgid "No match" |
5527 | 2344 msgstr "沒有相符合的" |
4208 | 2345 |
6091 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4208 | 2347 msgid "List overflow" |
5527 | 2348 msgstr "清單溢出" |
4208 | 2349 |
6091 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
4208 | 2351 msgid "Request ambiguous" |
5527 | 2352 msgstr "要求不明確" |
4208 | 2353 |
6091 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2355 msgid "Queue full" |
5527 | 2356 msgstr "佇列滿了" |
4208 | 2357 |
6091 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4208 | 2359 msgid "Not while on AOL" |
5596 | 2360 msgstr "在 AOL 時不允許" |
4208 | 2361 |
6091 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
3343 | 2363 #, c-format |
3191 | 2364 msgid "Direct IM with %s closed" |
5527 | 2365 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
5423 | 2366 |
6091 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
3343 | 2368 #, c-format |
3191 | 2369 msgid "Direct IM with %s failed" |
3262 | 2370 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
3191 | 2371 |
6091 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/toc/toc.c:607 |
2373 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:685 | |
3191 | 2374 msgid "Disconnected." |
5527 | 2375 msgstr "停止連線。" |
5423 | 2376 |
6091 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:861 |
3343 | 2378 #, c-format |
3191 | 2379 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5527 | 2380 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
2381 | |
2382 # XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下 | |
5596 | 2383 # ANS 這段譯文可能比較正確,我試過使用 ICQ 加入聊天室,會出現這段訊息。 |
6091 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 |
3191 | 2385 msgid "Chat is currently unavailable" |
5527 | 2386 msgstr "目前無法使用聊天室" |
5423 | 2387 |
6091 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
3191 | 2389 msgid "Couldn't connect to host" |
5527 | 2390 msgstr "無法連到伺服器" |
5465 | 2391 |
6091 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
3191 | 2393 msgid "Unable to login to AIM" |
2394 msgstr "無法登入到 AIM" | |
2395 | |
6091 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
3191 | 2397 msgid "Could Not Connect" |
5527 | 2398 msgstr "無法連線" |
5465 | 2399 |
6091 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
3191 | 2401 msgid "Connection established, cookie sent" |
5527 | 2402 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
5465 | 2403 |
6091 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | |
5423 | 2406 msgid "File Transfer Aborted" |
5527 | 2407 msgstr "取消檔案傳輸" |
5465 | 2408 |
6091 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 |
5423 | 2410 msgid "Unable to establish listener socket." |
5527 | 2411 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
5423 | 2412 |
6091 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
5423 | 2414 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5527 | 2415 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
5465 | 2416 |
6091 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 |
5423 | 2418 msgid "Unable to create new connection." |
5527 | 2419 msgstr "無法開啟新連結。" |
3191 | 2420 |
3450 | 2421 #. Incorrect nick/password |
6091 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:554 |
3191 | 2423 msgid "Incorrect nickname or password." |
2424 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
2425 | |
3450 | 2426 #. Suspended account |
6091 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
3191 | 2428 msgid "Your account is currently suspended." |
5527 | 2429 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
3191 | 2430 |
4208 | 2431 #. service temporarily unavailable |
6091 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
4208 | 2433 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5527 | 2434 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
4208 | 2435 |
3450 | 2436 #. connecting too frequently |
6091 | 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2438 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2439 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2440 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2441 msgstr "" |
5527 | 2442 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
2443 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2444 |
3450 | 2445 #. client too old |
6091 | 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
5423 | 2447 #, c-format |
4208 | 2448 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5527 | 2449 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
5465 | 2450 |
6091 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 src/protocols/toc/toc.c:639 |
3191 | 2452 msgid "Authentication Failed" |
2453 msgstr "認證失敗" | |
2454 | |
6091 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
3191 | 2456 msgid "Internal Error" |
2457 msgstr "內部錯誤" | |
2458 | |
6091 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 | |
4208 | 2461 #, c-format |
2462 msgid "" | |
2463 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2464 "fixed. Check %s for updates." | |
2465 msgstr "" | |
5527 | 2466 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
2467 "沒有更新。" | |
5502 | 2468 |
6091 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
3450 | 2470 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5527 | 2471 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
5423 | 2472 |
6091 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
5423 | 2474 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5527 | 2475 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" |
2476 | |
6091 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 src/protocols/oscar/oscar.c:5553 |
3343 | 2478 #, c-format |
3191 | 2479 msgid "Direct IM with %s established" |
5527 | 2480 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
5423 | 2481 |
6091 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 src/protocols/oscar/oscar.c:2247 |
4208 | 2483 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5527 | 2484 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
4208 | 2485 |
6091 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 |
5423 | 2487 #, c-format |
2488 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5527 | 2489 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
2490 | |
6091 | 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
4208 | 2492 msgid "" |
2493 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2494 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2495 "considered a privacy risk." | |
2496 msgstr "" | |
5527 | 2497 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
2498 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
2499 | |
6091 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
5527 | 2501 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2502 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
2503 | |
6091 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
5423 | 2505 msgid "Authorization Request Message:" |
5527 | 2506 msgstr "認證要求訊息:" |
2507 | |
6091 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
5423 | 2509 msgid "Please authorize me!" |
5527 | 2510 msgstr "請通過我的認證!" |
2511 | |
6091 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
5423 | 2513 #, c-format |
4208 | 2514 msgid "" |
5423 | 2515 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2516 "you want to send an authorization request?" | |
5527 | 2517 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
2518 | |
6091 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2472 |
5423 | 2520 msgid "Request Authorization" |
5527 | 2521 msgstr "要求認證" |
2522 | |
6091 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2510 |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
4208 | 2528 msgid "No reason given." |
2529 msgstr "沒有給予原因。" | |
2530 | |
6091 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 |
5423 | 2532 msgid "Authorization Denied Message:" |
5527 | 2533 msgstr "拒絕認證訊息:" |
2534 | |
6091 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
5423 | 2536 #, c-format |
2537 msgid "" | |
5596 | 2538 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5423 | 2539 "%s" |
5465 | 2540 msgstr "" |
5596 | 2541 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
5423 | 2542 "%s" |
2543 | |
6091 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5092 |
4208 | 2545 msgid "Authorization Request" |
5527 | 2546 msgstr "認證要求" |
2547 | |
6091 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 |
3343 | 2549 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2550 msgid "" |
5596 | 2551 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2552 "following reason:\n" | |
3191 | 2553 "%s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2554 msgstr "" |
5596 | 2555 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
3262 | 2556 "%s" |
3191 | 2557 |
6091 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
3450 | 2559 msgid "ICQ authorization denied." |
5527 | 2560 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
3191 | 2561 |
4208 | 2562 #. Someone has granted you authorization |
6091 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
3343 | 2564 #, c-format |
5596 | 2565 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2566 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5527 | 2567 |
6091 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
5423 | 2569 #, c-format |
2570 msgid "" | |
2571 "You have received a special message\n" | |
2572 "\n" | |
2573 "From: %s [%s]\n" | |
2574 "%s" | |
2575 msgstr "" | |
5527 | 2576 "您收到一個特別的訊息\n" |
5465 | 2577 "\n" |
5527 | 2578 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2579 "%s" |
5423 | 2580 |
6091 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
3343 | 2582 #, c-format |
4208 | 2583 msgid "" |
2584 "You have received an ICQ page\n" | |
2585 "\n" | |
2586 "From: %s [%s]\n" | |
2587 "%s" | |
2588 msgstr "" | |
5527 | 2589 "您收到一個 ICQ Page\n" |
5465 | 2590 "\n" |
5527 | 2591 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2592 "%s" |
4208 | 2593 |
6091 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
3343 | 2595 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2596 msgid "" |
5423 | 2597 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2598 "\n" |
5423 | 2599 "Message is:\n" |
2600 "%s" | |
2601 msgstr "" | |
5527 | 2602 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
5465 | 2603 "\n" |
5527 | 2604 "訊息為:\n" |
5465 | 2605 "%s" |
5423 | 2606 |
5596 | 2607 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? |
6091 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
3343 | 2609 #, c-format |
5596 | 2610 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2611 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)" | |
5527 | 2612 |
6091 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2668 |
4208 | 2614 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5527 | 2615 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2616 | |
6091 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
5423 | 2618 msgid "Decline" |
5527 | 2619 msgstr "婉拒" |
2620 | |
6091 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 |
5423 | 2622 #, c-format |
4208 | 2623 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5423 | 2624 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5527 | 2625 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
2626 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
2627 | |
6091 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 |
5423 | 2629 #, c-format |
4208 | 2630 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5423 | 2631 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5527 | 2632 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
2633 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
2634 | |
6091 | 2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
5423 | 2636 #, c-format |
4208 | 2637 msgid "" |
2638 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5423 | 2639 msgid_plural "" |
4208 | 2640 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5527 | 2641 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
2642 | |
6091 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
5423 | 2644 #, c-format |
4208 | 2645 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5423 | 2646 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5527 | 2647 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
2648 | |
6091 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
5423 | 2650 #, c-format |
4208 | 2651 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5423 | 2652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5527 | 2653 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
2654 | |
6091 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
5423 | 2656 #, c-format |
4208 | 2657 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5423 | 2658 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5527 | 2659 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
2660 | |
6091 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
5423 | 2663 msgid "Free For Chat" |
5527 | 2664 msgstr "我有空聊天" |
2665 | |
6091 | 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 | |
5423 | 2668 msgid "Not Available" |
5527 | 2669 msgstr "長時間離開" |
2670 | |
6091 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | |
5423 | 2673 msgid "Occupied" |
5527 | 2674 msgstr "忙碌" |
2675 | |
2676 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
6091 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
2678 #, fuzzy | |
5423 | 2679 msgid "Web Aware" |
6091 | 2680 msgstr "容許他人在網上查看您的狀態" |
2681 | |
2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
5423 | 2683 #, c-format |
2684 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5527 | 2685 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
2686 | |
6091 | 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
5423 | 2688 #, c-format |
2689 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2690 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
2691 | |
6091 | 2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
3343 | 2693 #, c-format |
3191 | 2694 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
3262 | 2695 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
3191 | 2696 |
6091 | 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
4208 | 2698 msgid "Unknown error" |
5527 | 2699 msgstr "未知錯誤" |
5423 | 2700 |
2701 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6091 | 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
5423 | 2703 #, c-format |
4208 | 2704 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5423 | 2705 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
2706 | |
6091 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 |
5423 | 2708 #, c-format |
4208 | 2709 msgid "User information for %s unavailable:" |
5527 | 2710 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" |
2711 | |
6091 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 src/gtkaccount.c:305 |
3191 | 2713 msgid "Buddy Icon" |
2714 msgstr "好友圖示" | |
2715 | |
6091 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 |
3191 | 2717 msgid "Voice" |
2718 msgstr "聲音" | |
2719 | |
5596 | 2720 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6091 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 src/protocols/oscar/oscar.c:5871 |
5423 | 2722 msgid "Direct IM" |
5596 | 2723 msgstr "即時訊息" |
2724 | |
6091 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 src/gtkblist.c:1581 |
3191 | 2726 msgid "Chat" |
2727 msgstr "聊天" | |
2728 | |
6091 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
3191 | 2730 msgid "Get File" |
5527 | 2731 msgstr "接收檔案" |
2732 | |
6091 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
5423 | 2734 msgid "Send File" |
5527 | 2735 msgstr "傳送檔案" |
2736 | |
6091 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 |
3191 | 2738 msgid "Games" |
2739 msgstr "遊戲" | |
2740 | |
6091 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 |
5423 | 2742 msgid "Add-Ins" |
5527 | 2743 msgstr "模組" |
2744 | |
6091 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
5465 | 2746 msgid "Send Buddy List" |
2747 msgstr "送出好友清單" | |
2748 | |
6091 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
5465 | 2750 msgid "EveryBuddy Bug" |
5502 | 2751 msgstr "EveryBuddy 錯誤" |
2752 | |
5527 | 2753 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 |
5596 | 2754 # ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。 |
6091 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
5465 | 2756 msgid "AP User" |
5527 | 2757 msgstr "應用程式使用者" |
2758 | |
6091 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
5465 | 2760 msgid "ICQ RTF" |
5502 | 2761 msgstr "ICQ RTF" |
2762 | |
6091 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
5465 | 2764 msgid "Nihilist" |
5527 | 2765 msgstr "Nihilist" |
2766 | |
6091 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
3191 | 2768 msgid "ICQ Server Relay" |
3262 | 2769 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
3191 | 2770 |
6091 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
3191 | 2772 msgid "ICQ Unknown" |
5527 | 2773 msgstr "ICQ 未知" |
2774 | |
6091 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
3191 | 2776 msgid "Trillian Encryption" |
5527 | 2777 msgstr "Trillian 加密" |
2778 | |
6091 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
5423 | 2780 msgid "ICQ UTF8" |
5502 | 2781 msgstr "ICQ UTF8" |
2782 | |
5527 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2784 msgid "" |
5423 | 2785 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2786 "</i>" | |
5527 | 2787 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" |
2788 | |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
5423 | 2790 #, c-format |
2791 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2792 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
2793 | |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | |
5423 | 2795 #, c-format |
2796 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2797 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
2798 | |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
5423 | 2800 #, c-format |
2801 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5527 | 2802 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
2803 | |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | |
5423 | 2805 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
5527 | 2806 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
2807 | |
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
5423 | 2809 #, c-format |
3191 | 2810 msgid "" |
5423 | 2811 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2812 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2813 "%s%s%s\n" | |
2814 "<hr>\n" | |
3191 | 2815 msgstr "" |
5527 | 2816 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" |
3191 | 2817 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" |
2818 "%s%s%s<BR>\n" | |
5423 | 2819 "<HR>\n" |
2820 | |
5527 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
3191 | 2822 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2823 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
2824 | |
5527 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
3191 | 2826 msgid "Client Capabilities: " |
5502 | 2827 msgstr "客戶端相容性:" |
2828 | |
5527 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3191 | 2830 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5527 | 2831 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
2832 | |
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
3450 | 2834 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5527 | 2835 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
2836 | |
6091 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
3450 | 2838 msgid "Rate limiting error." |
5502 | 2839 msgstr "速率限制錯誤。" |
2840 | |
6091 | 2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2842 msgid "" |
6091 | 2843 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2844 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5465 | 2845 msgstr "" |
6091 | 2846 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
2847 "試一次。" | |
2848 | |
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 | |
5423 | 2850 msgid "" |
2851 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2852 "at another location." | |
5527 | 2853 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
2854 | |
6091 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
5423 | 2856 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
5527 | 2857 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
2858 | |
6091 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
5423 | 2860 msgid "UIN:" |
5527 | 2861 msgstr "使用者帳號:" |
2862 | |
6091 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
5423 | 2864 msgid "First Name:" |
2865 msgstr "名:" | |
2866 | |
6091 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
5423 | 2868 msgid "Last Name:" |
2869 msgstr "姓:" | |
2870 | |
6091 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
5423 | 2872 msgid "Email Address:" |
5527 | 2873 msgstr "電子郵件:" |
2874 | |
6091 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
5502 | 2876 msgid "Mobile Phone:" |
5527 | 2877 msgstr "行動電話:" |
2878 | |
6091 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
5502 | 2880 msgid "Gender:" |
2881 msgstr "性別:" | |
2882 | |
6091 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
5502 | 2884 msgid "Female" |
2885 msgstr "女" | |
2886 | |
6091 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
5502 | 2888 msgid "Male" |
2889 msgstr "男" | |
2890 | |
6091 | 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
5502 | 2892 msgid "Birthday:" |
2893 msgstr "生日:" | |
2894 | |
6091 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
5502 | 2896 msgid "Age:" |
2897 msgstr "年齡:" | |
5423 | 2898 |
6091 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
5502 | 2900 msgid "Personal Web Page:" |
2901 msgstr "個人網頁:" | |
2902 | |
6091 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
5502 | 2904 msgid "Additional Information:" |
5527 | 2905 msgstr "其他資訊:" |
2906 | |
6091 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
5502 | 2908 msgid "Home Address:" |
5527 | 2909 msgstr "住家地址:" |
2910 | |
6091 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
5502 | 2912 msgid "Address:" |
5527 | 2913 msgstr "地址:" |
2914 | |
6091 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
5502 | 2916 msgid "City:" |
2917 msgstr "城市:" | |
2918 | |
5527 | 2919 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 |
6091 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
5502 | 2921 msgid "State:" |
2922 msgstr "省╱州:" | |
2923 | |
6091 | 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
5502 | 2925 msgid "Zip Code:" |
5527 | 2926 msgstr "郵遞區號:" |
2927 | |
6091 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5423 | 2929 msgid "Work Address:" |
5527 | 2930 msgstr "工作地址:" |
2931 | |
6091 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
5423 | 2933 msgid "Work Information:" |
5527 | 2934 msgstr "工作資訊:" |
2935 | |
6091 | 2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
5423 | 2937 msgid "Company:" |
5527 | 2938 msgstr "公司名稱:" |
2939 | |
6091 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
5423 | 2941 msgid "Division:" |
5527 | 2942 msgstr "部門:" |
2943 | |
6091 | 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
5423 | 2945 msgid "Position:" |
2946 msgstr "職位:" | |
2947 | |
6091 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
5423 | 2949 msgid "Web Page:" |
5527 | 2950 msgstr "網頁:" |
2951 | |
6091 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 |
5423 | 2953 #, c-format |
2954 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
5527 | 2955 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" |
2956 | |
6091 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
5423 | 2958 #, c-format |
2959 msgid "No results found for email address %s" | |
5527 | 2960 msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果" |
2961 | |
6091 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 |
5423 | 2963 #, c-format |
2964 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
5527 | 2965 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
2966 | |
6091 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4208 | 2968 msgid "Account Confirmation Requested" |
5527 | 2969 msgstr "帳號確認" |
2970 | |
6091 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
4208 | 2972 msgid "Error Changing Account Info" |
5527 | 2973 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
2974 | |
6091 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
4208 | 2976 #, c-format |
2977 msgid "" | |
2978 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2979 "differs from the original." | |
5527 | 2980 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
2981 | |
6091 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
4208 | 2983 #, c-format |
2984 msgid "" | |
2985 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2986 "ends in a space." | |
5527 | 2987 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
2988 | |
6091 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
4208 | 2990 #, c-format |
2991 msgid "" | |
2992 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2993 "is too long." | |
5527 | 2994 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
2995 | |
6091 | 2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
4208 | 2997 #, c-format |
2998 msgid "" | |
2999 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3000 "request pending for this screen name." | |
3001 msgstr "" | |
5527 | 3002 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
3003 | |
6091 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
4208 | 3005 #, c-format |
3006 msgid "" | |
3007 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3008 "too many screen names associated with it." | |
3009 msgstr "" | |
5527 | 3010 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
3011 | |
6091 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
4208 | 3013 #, c-format |
3014 msgid "" | |
3015 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3016 "invalid." | |
5527 | 3017 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
3018 | |
6091 | 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
4208 | 3020 #, c-format |
3021 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5527 | 3022 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
3023 | |
6091 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 |
4208 | 3025 #, c-format |
3026 msgid "" | |
4585 | 3027 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 3028 "%s" |
3029 msgstr "" | |
5527 | 3030 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
5502 | 3031 "%s" |
3032 | |
6091 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
4208 | 3034 msgid "Account Info" |
5527 | 3035 msgstr "帳號資訊" |
3036 | |
6091 | 3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197 |
4208 | 3038 #, c-format |
3039 msgid "The email address for %s is %s" | |
5527 | 3040 msgstr "%s 的電子郵件為 %s" |
3041 | |
6091 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 |
3450 | 3043 msgid "Unable to set AIM profile." |
5527 | 3044 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
3045 | |
6091 | 3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 |
3450 | 3047 msgid "" |
3048 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3049 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3050 "fully connected." | |
3051 msgstr "" | |
5527 | 3052 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
3053 "再重新進行設定。" | |
3054 | |
6091 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 |
3450 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "" | |
3058 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5423 | 3059 "truncated it for you." |
5527 | 3060 msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
3061 | |
6091 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
5423 | 3063 msgid "Profile too long." |
5527 | 3064 msgstr "個人資訊過長。" |
3065 | |
6091 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 |
5596 | 3067 msgid "Unable to set AIM away message." |
3068 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
3069 | |
6091 | 3070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
3450 | 3071 msgid "" |
3072 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3073 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3074 "again when you are fully connected." | |
3075 msgstr "" | |
5527 | 3076 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
3077 "完全登入後再設定一次。" | |
3078 | |
6091 | 3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
5423 | 3080 #, c-format |
3081 msgid "" | |
3082 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3083 "truncated it and set you away." | |
5527 | 3084 msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
3085 | |
6091 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 |
5423 | 3087 msgid "Away message too long." |
5527 | 3088 msgstr "離開訊息過長。" |
3089 | |
6091 | 3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 |
3091 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
5596 | 3092 msgstr "無法讀取好友清單" |
3093 | |
6091 | 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 |
5423 | 3095 msgid "" |
6091 | 3096 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
5423 | 3097 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3098 "a few hours." | |
3099 msgstr "" | |
5527 | 3100 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
3101 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
3102 | |
6091 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 | |
5423 | 3105 msgid "Orphans" |
5527 | 3106 msgstr "孤兒們" |
3107 | |
6091 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
3450 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "" | |
5423 | 3111 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3112 "list. Please remove one and try again." | |
3113 msgstr "" | |
5527 | 3114 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
3115 "試。" | |
3116 | |
6091 | 3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 |
5423 | 3118 msgid "(no name)" |
5527 | 3119 msgstr "(沒有名字)" |
3120 | |
6091 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 src/protocols/oscar/oscar.c:5013 |
5423 | 3122 msgid "Unable To Add" |
5527 | 3123 msgstr "無法加入" |
3124 | |
6091 | 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 |
5423 | 3126 #, c-format |
3127 msgid "" | |
3128 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3129 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3130 "buddy list." | |
3131 msgstr "" | |
5527 | 3132 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
3133 "過所系統允許的上限。" | |
3134 | |
6091 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
5423 | 3136 #, c-format |
3137 msgid "" | |
3138 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3139 "want to add them?" | |
5527 | 3140 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" |
3141 | |
6091 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
5423 | 3143 msgid "Authorization Given" |
5527 | 3144 msgstr "給予認證" |
3145 | |
6091 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3343 | 3147 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3148 msgid "" |
5423 | 3149 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3150 "%s" | |
5527 | 3151 msgstr "" |
3152 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" | |
3153 "%s" | |
5423 | 3154 |
3155 #. Granted | |
6091 | 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
5423 | 3157 #, c-format |
3158 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
5527 | 3159 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" |
3160 | |
6091 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 |
5423 | 3162 msgid "Authorization Granted" |
5527 | 3163 msgstr "給予認證" |
5423 | 3164 |
3165 #. Denied | |
6091 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
5423 | 3167 #, c-format |
3168 msgid "" | |
3169 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3170 "following reason:\n" | |
3171 "%s" | |
5527 | 3172 msgstr "" |
3173 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" | |
3174 "%s" | |
3175 | |
6091 | 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 |
5423 | 3177 msgid "Authorization Denied" |
5527 | 3178 msgstr "認證拒絕" |
3179 | |
3180 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
6091 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 src/protocols/toc/toc.c:1205 |
3191 | 3182 msgid "Exchange:" |
5502 | 3183 msgstr "聊天室號碼:" |
3184 | |
6091 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
5423 | 3186 msgid "<b>Status:</b> " |
3187 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
3188 | |
6091 | 3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 |
5423 | 3190 msgid "<b>Logged In:</b> " |
5527 | 3191 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
3192 | |
6091 | 3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 |
5423 | 3194 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
5527 | 3195 msgstr "<b>相容性:</b>" |
3196 | |
6091 | 3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
3198 msgid "<b>Available:</b> " | |
3199 msgstr "<b>上線:</b>" | |
3200 | |
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 | |
5423 | 3202 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
5527 | 3203 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
3204 | |
6091 | 3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 src/gtkblist.c:895 |
5423 | 3206 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3207 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
3208 | |
6091 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 |
5423 | 3210 msgid "Offline" |
3211 msgstr "離線" | |
3212 | |
6091 | 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
3191 | 3214 msgid "Unable to open Direct IM" |
3215 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
3216 | |
6091 | 3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
3343 | 3218 #, c-format |
4208 | 3219 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5527 | 3220 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
3221 | |
6091 | 3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3223 msgid "" |
4208 | 3224 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3225 "Do you wish to continue?" | |
5527 | 3226 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
3227 | |
6091 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
3343 | 3229 msgid "Get Status Msg" |
3354 | 3230 msgstr "取得狀態訊息" |
3343 | 3231 |
6091 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 |
5423 | 3233 msgid "Re-request Authorization" |
5527 | 3234 msgstr "重新要求認證" |
3235 | |
6091 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
5423 | 3237 msgid "The new formatting is invalid." |
5527 | 3238 msgstr "新的格式是無效的。" |
3239 | |
6091 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
5423 | 3241 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5527 | 3242 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
3243 | |
6091 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
5423 | 3245 msgid "New screenname formatting:" |
5527 | 3246 msgstr "新的帳號格式:" |
3247 | |
6091 | 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
5502 | 3249 msgid "Change Address To:" |
5527 | 3250 msgstr "變更地址為:" |
3251 | |
6091 | 3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
5423 | 3253 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
5527 | 3254 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" |
3255 | |
6091 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
5423 | 3257 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
5527 | 3258 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
3259 | |
6091 | 3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
5423 | 3261 #, c-format |
3262 msgid "" | |
3263 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3264 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3265 msgstr "" | |
5527 | 3266 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," |
3267 "然後選擇「要求重新認證」。" | |
3268 | |
6091 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 |
3270 msgid "Available Message:" | |
3271 msgstr "上線訊息:" | |
3272 | |
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038 | |
3274 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3275 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
3276 | |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | |
3278 msgid "Set Available Message" | |
3279 msgstr "設定上線訊息" | |
3280 | |
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 | |
5423 | 3282 msgid "Change Password (URL)" |
5527 | 3283 msgstr "修改密碼(URL)" |
3284 | |
6091 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6125 |
5423 | 3286 msgid "Format Screenname" |
5527 | 3287 msgstr "格式化帳號" |
3288 | |
6091 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
5423 | 3290 msgid "Confirm Account" |
5465 | 3291 msgstr "確認帳號" |
3292 | |
6091 | 3293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
5423 | 3294 msgid "Display Current Registered Address" |
5527 | 3295 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
3296 | |
6091 | 3297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 |
5423 | 3298 msgid "Change Current Registered Address" |
5527 | 3299 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
3300 | |
6091 | 3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
5423 | 3302 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
5527 | 3303 msgstr "顯示等待認證的好友" |
3304 | |
6091 | 3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
5423 | 3306 msgid "Search for Buddy by Email" |
5527 | 3307 msgstr "使用電子郵件搜尋好友" |
5423 | 3308 |
3309 #. *< api_version | |
3310 #. *< type | |
3311 #. *< ui_requirement | |
3312 #. *< flags | |
3313 #. *< dependencies | |
3314 #. *< priority | |
3315 #. *< id | |
3316 #. *< name | |
3317 #. *< version | |
3318 #. * summary | |
6091 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
5423 | 3320 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
5527 | 3321 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
3322 | |
6091 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
3324 msgid "Auth host" | |
3325 msgstr "認證伺服器" | |
3326 | |
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
3328 msgid "Auth port" | |
3329 msgstr "認證通訊埠" | |
3330 | |
3331 #: src/protocols/toc/toc.c:173 | |
5423 | 3332 #, c-format |
3333 msgid "Looking up %s" | |
5527 | 3334 msgstr "找尋 %s 中" |
5423 | 3335 |
6091 | 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
3343 | 3337 #, c-format |
3191 | 3338 msgid "Unable to write file %s." |
3339 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
3340 | |
6091 | 3341 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
3343 | 3342 #, c-format |
3191 | 3343 msgid "Unable to read file %s." |
3344 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
3345 | |
6091 | 3346 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3343 | 3347 #, c-format |
3191 | 3348 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
5527 | 3349 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
5423 | 3350 |
6091 | 3351 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3343 | 3352 #, c-format |
3191 | 3353 msgid "%s not currently logged in." |
5527 | 3354 msgstr "%s 目前並未登入。" |
3355 | |
6091 | 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3343 | 3357 #, c-format |
3191 | 3358 msgid "Warning of %s not allowed." |
5527 | 3359 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" |
5423 | 3360 |
6091 | 3361 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3191 | 3362 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5527 | 3363 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
5423 | 3364 |
6091 | 3365 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3343 | 3366 #, c-format |
3191 | 3367 msgid "Chat in %s is not available." |
3368 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
3369 | |
6091 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3343 | 3371 #, c-format |
3191 | 3372 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3373 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
3374 | |
6091 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3343 | 3376 #, c-format |
3191 | 3377 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3378 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
3379 | |
6091 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3343 | 3381 #, c-format |
3191 | 3382 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
5527 | 3383 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
5423 | 3384 |
6091 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3191 | 3386 msgid "Failure." |
3387 msgstr "失敗。" | |
3388 | |
5423 | 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
6091 | 3390 msgid "Too many matches." |
3391 msgstr "匹配太多。" | |
3191 | 3392 |
5423 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
6091 | 3394 msgid "Need more qualifiers." |
3395 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
3396 | |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3191 | 3398 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5527 | 3399 msgstr "目錄服務暫時不存在。" |
5423 | 3400 |
6091 | 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3191 | 3402 msgid "Email lookup restricted." |
5527 | 3403 msgstr "禁止 eMail 檢查。" |
5423 | 3404 |
6091 | 3405 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3191 | 3406 msgid "Keyword ignored." |
3407 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
3408 | |
5423 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
6091 | 3410 msgid "No keywords." |
3411 msgstr "沒有關鍵字。" | |
3412 | |
3413 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | |
3191 | 3414 msgid "User has no directory information." |
5527 | 3415 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
3191 | 3416 |
6091 | 3417 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3191 | 3418 msgid "Country not supported." |
5527 | 3419 msgstr "這個國家不被支援。" |
5423 | 3420 |
6091 | 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3343 | 3422 #, c-format |
3191 | 3423 msgid "Failure unknown: %s." |
5527 | 3424 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
5423 | 3425 |
6091 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3191 | 3427 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5527 | 3428 msgstr "服務暫時不存在。" |
5423 | 3429 |
6091 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3191 | 3431 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5527 | 3432 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
3191 | 3433 |
6091 | 3434 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3435 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3436 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3437 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3438 msgstr "" |
5527 | 3439 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
3440 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5423 | 3441 |
6091 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
3343 | 3443 #, c-format |
3191 | 3444 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3262 | 3445 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
3191 | 3446 |
6091 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
3343 | 3448 #, c-format |
3191 | 3449 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5527 | 3450 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" |
5423 | 3451 |
6091 | 3452 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
3191 | 3453 msgid "Connection Closed" |
5527 | 3454 msgstr "連線關閉" |
5423 | 3455 |
6091 | 3456 #: src/protocols/toc/toc.c:626 |
3191 | 3457 msgid "Waiting for reply..." |
5527 | 3458 msgstr "等待回覆中..." |
5423 | 3459 |
6091 | 3460 #: src/protocols/toc/toc.c:691 |
3191 | 3461 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5527 | 3462 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
5423 | 3463 |
6091 | 3464 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
3191 | 3465 msgid "Password Change Successful" |
3466 msgstr "密碼修改成功" | |
3467 | |
6091 | 3468 #: src/protocols/toc/toc.c:883 |
3450 | 3469 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5527 | 3470 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
5502 | 3471 |
6091 | 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:884 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3473 msgid "" |
3450 | 3474 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3475 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3476 "is only temporary, please be patient." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3477 msgstr "" |
5527 | 3478 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
3479 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
5502 | 3480 |
6091 | 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:1343 |
3191 | 3482 msgid "Get Dir Info" |
3262 | 3483 msgstr "取得使用者個人資訊" |
3191 | 3484 |
6091 | 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:1467 |
5423 | 3486 msgid "Set Dir Info" |
5527 | 3487 msgstr "設定使用者個人資訊" |
5502 | 3488 |
6091 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:1590 |
5423 | 3490 #, c-format |
4208 | 3491 msgid "Could not open %s for writing!" |
5527 | 3492 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
5423 | 3493 |
6091 | 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 |
5502 | 3495 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
5527 | 3496 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
5502 | 3497 |
6091 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:1671 src/protocols/toc/toc.c:1711 |
3499 #: src/protocols/toc/toc.c:1923 | |
3450 | 3500 msgid "Could not connect for transfer." |
5527 | 3501 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
3450 | 3502 |
6091 | 3503 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 |
3191 | 3504 msgid "Could not connect for transfer!" |
5527 | 3505 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
3191 | 3506 |
6091 | 3507 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
3450 | 3508 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5527 | 3509 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
3510 | |
6091 | 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 src/gtkft.c:1060 |
3191 | 3512 msgid "Gaim - Save As..." |
5502 | 3513 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
3514 | |
6091 | 3515 #: src/protocols/toc/toc.c:2002 |
3343 | 3516 #, c-format |
3191 | 3517 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5423 | 3518 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3519 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3520 | |
6091 | 3521 #: src/protocols/toc/toc.c:2009 |
3343 | 3522 #, c-format |
3191 | 3523 msgid "%s requests you to send them a file" |
5527 | 3524 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
4208 | 3525 |
5423 | 3526 #. *< api_version |
3527 #. *< type | |
3528 #. *< ui_requirement | |
3529 #. *< flags | |
3530 #. *< dependencies | |
3531 #. *< priority | |
3532 #. *< id | |
3533 #. *< name | |
3534 #. *< version | |
3535 #. * summary | |
6091 | 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 src/protocols/toc/toc.c:2086 |
5423 | 3537 msgid "TOC Protocol Plugin" |
5527 | 3538 msgstr "TOC 協定模組" |
3539 | |
6091 | 3540 #: src/protocols/toc/toc.c:2103 |
3541 msgid "TOC host" | |
3542 msgstr "TOC 伺服器" | |
3543 | |
3544 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 | |
3545 msgid "TOC port" | |
3546 msgstr "TOC 通訊埠" | |
3547 | |
3548 #. Basic Profile group. | |
3549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3550 msgid "Basic Profile" | |
3551 msgstr "基本資料" | |
3552 | |
3553 #. First Name | |
3554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2636 | |
3555 msgid "First Name" | |
3556 msgstr "名" | |
3557 | |
3558 #. Last Name | |
3559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2656 | |
3560 msgid "Last Name" | |
3561 msgstr "姓" | |
3562 | |
3563 #. Gender | |
3564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3565 msgid "Gender" | |
3566 msgstr "性別" | |
3567 | |
3568 #. Age | |
3569 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3570 msgid "Age" | |
3571 msgstr "年齡" | |
3572 | |
3573 #. Homepage | |
3574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3575 msgid "Homepage" | |
3576 msgstr "網頁" | |
3577 | |
3578 #. E-Mail Address | |
3579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3580 msgid "E-Mail Address" | |
3581 msgstr "電子郵件" | |
3582 | |
3583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3584 msgid "Profile Information" | |
3585 msgstr "個人資訊" | |
3586 | |
3587 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
3588 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
3589 #. Instant Messagers | |
3590 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3591 msgid "Instant Messagers" | |
3592 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
3593 | |
3594 #. AIM | |
3595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3596 msgid "AIM" | |
3597 msgstr "AIM" | |
3598 | |
3599 #. ICQ | |
3600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3601 msgid "ICQ UIN" | |
3602 msgstr "ICQ 帳號" | |
3603 | |
3604 #. MSN | |
3605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3606 msgid "MSN" | |
3607 msgstr "MSN" | |
3608 | |
3609 #. Yahoo | |
3610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3611 msgid "Yahoo" | |
3612 msgstr "Yahoo" | |
3613 | |
3614 #. I'm From | |
3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3616 msgid "I'm From" | |
3617 msgstr "我來自" | |
3618 | |
3619 #. State | |
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2685 | |
3621 msgid "State" | |
3622 msgstr "省╱州" | |
3623 | |
3624 #. Call the dialog. | |
3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3626 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3627 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
3628 | |
3629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2261 | |
3630 #: src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:4232 src/dialogs.c:4870 | |
3631 #: src/gtkrequest.c:175 | |
3632 msgid "Save" | |
3633 msgstr "儲存" | |
3634 | |
3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3636 msgid "Set Profile" | |
3637 msgstr "設定個人資料" | |
3638 | |
3639 # XXX 好像不太對 | |
3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3641 msgid "Visit Homepage" | |
3642 msgstr "瀏覽網頁" | |
3643 | |
3644 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
3645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3646 msgid "Local Users" | |
3647 msgstr "本地端的使用者" | |
3648 | |
3649 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3651 msgid "Read error" | |
3652 msgstr "讀取錯誤" | |
3653 | |
3654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3655 msgid "Logging in" | |
3656 msgstr "登入中" | |
4208 | 3657 |
5423 | 3658 #. *< api_version |
3659 #. *< type | |
3660 #. *< ui_requirement | |
3661 #. *< flags | |
3662 #. *< dependencies | |
3663 #. *< priority | |
3664 #. *< id | |
3665 #. *< name | |
3666 #. *< version | |
3667 #. * summary | |
6091 | 3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
3669 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3670 msgstr "Trepia 協定模組" | |
3671 | |
3672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 | |
3673 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
3674 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
3675 | |
3676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1260 | |
3677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3678 msgid "Not At Home" | |
3679 msgstr "不在家" | |
3680 | |
3681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1262 | |
3682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
3683 msgid "Not At Desk" | |
3684 msgstr "不在座位" | |
3685 | |
3686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 | |
3687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
3688 msgid "Not In Office" | |
3689 msgstr "不在辦公室" | |
3690 | |
3691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 | |
3692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
3693 msgid "On Vacation" | |
3694 msgstr "渡假去了" | |
3695 | |
3696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 | |
3697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3698 msgid "Stepped Out" | |
3699 msgstr "走出去了" | |
3700 | |
3701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 | |
3702 msgid "Active which ID?" | |
3703 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
3704 | |
3705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 | |
3706 msgid "Activate ID" | |
3707 msgstr "啟動 ID" | |
3708 | |
3709 #. *< api_version | |
3710 #. *< type | |
3711 #. *< ui_requirement | |
3712 #. *< flags | |
3713 #. *< dependencies | |
3714 #. *< priority | |
3715 #. *< id | |
3716 #. *< name | |
3717 #. *< version | |
3718 #. * summary | |
3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462 | |
5423 | 3720 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
5527 | 3721 msgstr "Yahoo 協定模組" |
5423 | 3722 |
6091 | 3723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1479 |
3724 msgid "Pager host" | |
3725 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
3726 | |
3727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3728 msgid "Pager port" | |
3729 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
3730 | |
3731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
5423 | 3732 #, c-format |
3733 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
5527 | 3734 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
5423 | 3735 |
6091 | 3736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5423 | 3737 #, c-format |
3738 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
5502 | 3739 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
5423 | 3740 |
6091 | 3741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5423 | 3742 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
5527 | 3743 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
5423 | 3744 |
6091 | 3745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5423 | 3746 #, c-format |
3747 msgid "<br>At %s since %s" | |
5527 | 3748 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
5423 | 3749 |
6091 | 3750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
5423 | 3751 msgid "Anyone" |
5502 | 3752 msgstr "任何人" |
3753 | |
6091 | 3754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5423 | 3755 msgid "Already logged in with Zephyr" |
5527 | 3756 msgstr "已經登入 Zephyr" |
3757 | |
6091 | 3758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5423 | 3759 msgid "" |
3760 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3761 "accounts on it when logged in as the same user." | |
5502 | 3762 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
3763 | |
5527 | 3764 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
6091 | 3765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3191 | 3766 msgid "ZLocate" |
5527 | 3767 msgstr "" |
3768 | |
3769 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
6091 | 3770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
5423 | 3771 msgid "Class:" |
5502 | 3772 msgstr "" |
3773 | |
5527 | 3774 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
6091 | 3775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
5423 | 3776 msgid "Instance:" |
3777 msgstr "" | |
3778 | |
6091 | 3779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
3191 | 3780 msgid "Recipient:" |
5527 | 3781 msgstr "接受者:" |
3191 | 3782 |
5423 | 3783 #. *< api_version |
3784 #. *< type | |
3785 #. *< ui_requirement | |
3786 #. *< flags | |
3787 #. *< dependencies | |
3788 #. *< priority | |
3789 #. *< id | |
3790 #. *< name | |
3791 #. *< version | |
3792 #. * summary | |
6091 | 3793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5423 | 3794 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
5527 | 3795 msgstr "Zephyr 協定模組" |
5423 | 3796 |
6091 | 3797 #: src/about.c:56 |
3343 | 3798 #, c-format |
3191 | 3799 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 3800 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 3801 |
6091 | 3802 #: src/about.c:88 |
3191 | 3803 msgid "" |
4208 | 3804 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3805 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3806 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 3807 msgstr "" |
5527 | 3808 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
3809 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它使用 GTK+ 來開發,同時以 " | |
3810 "GPL 的方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 3811 |
6091 | 3812 #: src/about.c:98 |
5423 | 3813 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
5527 | 3814 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
5423 | 3815 |
6091 | 3816 #: src/about.c:102 |
5423 | 3817 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
5465 | 3818 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>" |
3191 | 3819 |
6091 | 3820 #: src/about.c:104 |
3191 | 3821 msgid "" |
4208 | 3822 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5423 | 3823 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3824 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3825 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3826 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3827 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3828 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3829 msgstr "" | |
5465 | 3830 " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5527 | 3831 "A>><BR> Sean Egan (主要開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
3832 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (開發者" | |
3833 "及網站管理員)<BR> Herman Bloggs (Windows 版本移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
5465 | 3834 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " |
5527 | 3835 "'faceprint' Walp (開發者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (開發者)<BR> Luke " |
3836 "'LSchiere' Schierer (支援)<BR><BR>" | |
3837 | |
3838 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 3839 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 3840 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6091 | 3841 #: src/about.c:119 |
4208 | 3842 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5527 | 3843 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">狂熱的模組作者:</FONT><BR>" |
4208 | 3844 |
6091 | 3845 #: src/about.c:129 |
4208 | 3846 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5527 | 3847 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任開發者:</FONT><BR>" |
4208 | 3848 |
6091 | 3849 #: src/about.c:131 |
4208 | 3850 msgid "" |
5423 | 3851 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3852 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3853 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3854 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3855 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3856 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3857 msgstr "" | |
5527 | 3858 " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)<" |
3859 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3860 "Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer " | |
3861 "(原作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>>" | |
5596 | 3862 "<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中" |
3863 "文化:</FONT><BR> Ambrose C. Li <<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org" | |
3864 "\">acli@ada.dhs.org</A>><BR> Paladin R. Liu <<A HREF=\"mailto://" | |
3865 "paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>><BR> URL: <A HREF=" | |
3866 "\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>" | |
3867 | |
3868 #: src/away.c:222 | |
3191 | 3869 msgid "Gaim - Away!" |
3870 msgstr "Gaim - 離開!" | |
3871 | |
5596 | 3872 #: src/away.c:282 |
3191 | 3873 msgid "I'm Back!" |
3874 msgstr "我回來了!" | |
3875 | |
6091 | 3876 #: src/away.c:384 |
3450 | 3877 msgid "New Away Message" |
3878 msgstr "新的離開訊息" | |
3879 | |
6091 | 3880 #: src/away.c:404 |
3191 | 3881 msgid "Remove Away Message" |
3882 msgstr "移除離開訊息" | |
3883 | |
6091 | 3884 #: src/away.c:599 |
3191 | 3885 msgid "Set All Away" |
3886 msgstr "全部設為離開" | |
3887 | |
6091 | 3888 #: src/blist.c:428 src/gtkprefs.c:2273 |
5423 | 3889 msgid "Chats" |
3890 msgstr "聊天" | |
3891 | |
6091 | 3892 #: src/blist.c:752 |
3343 | 3893 #, c-format |
3191 | 3894 msgid "" |
5423 | 3895 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 3896 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5423 | 3897 msgstr "" |
5527 | 3898 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
3899 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 3900 |
6091 | 3901 #: src/blist.c:757 |
5502 | 3902 msgid "Group not removed" |
5527 | 3903 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 3904 |
6091 | 3905 #: src/blist.c:948 |
5423 | 3906 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 3907 msgstr "無效的群組名稱" |
3908 | |
6091 | 3909 #: src/blist.c:1704 |
5423 | 3910 msgid "" |
3911 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 3912 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 3913 |
6091 | 3914 #: src/blist.c:1706 |
5423 | 3915 msgid "Buddy List Error" |
3916 msgstr "好友清單錯誤" | |
3917 | |
3918 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3919 #. * being converted | |
6091 | 3920 #: src/blist.c:1714 |
5423 | 3921 #, c-format |
3922 msgid "" | |
3923 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3924 "located at %s" | |
5527 | 3925 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" |
5502 | 3926 |
6091 | 3927 #: src/blist.c:1717 |
5423 | 3928 msgid "Converting Buddy List" |
5502 | 3929 msgstr "轉換好友清單中" |
3930 | |
6091 | 3931 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5423 | 3932 msgid "" |
5502 | 3933 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 3934 "again." |
5527 | 3935 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 3936 |
6091 | 3937 #: src/browser.c:569 |
5423 | 3938 msgid "" |
3939 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3940 "chosen, but no command has been set." | |
5527 | 3941 msgstr "" |
3942 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" | |
3943 "辦法被啟動。" | |
5502 | 3944 |
6091 | 3945 #: src/browser.c:586 |
5423 | 3946 #, c-format |
3947 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
5527 | 3948 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" |
3949 | |
6091 | 3950 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 |
5423 | 3951 msgid "" |
5527 | 3952 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 3953 "chat." |
5527 | 3954 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 3955 |
6091 | 3956 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 3957 msgid "Join Chat" |
3958 msgstr "加入聊天" | |
3959 | |
6091 | 3960 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 3961 msgid "Buddy Chat" |
3962 msgstr "與好友聊天" | |
3963 | |
6091 | 3964 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 3965 msgid "Join Chat As:" |
5527 | 3966 msgstr "加入聊天為:" |
3191 | 3967 |
5423 | 3968 #. Join button. |
6091 | 3969 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 3970 msgid "Join" |
3971 msgstr "加入" | |
3972 | |
5596 | 3973 #: src/conversation.c:405 |
5423 | 3974 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 3975 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 3976 |
5596 | 3977 #: src/conversation.c:413 |
5423 | 3978 msgid "Unable to send message." |
5527 | 3979 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3980 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3981 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3982 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3983 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3984 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 3985 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6091 | 3986 #: src/conversation.c:1926 |
3343 | 3987 #, c-format |
3191 | 3988 msgid "%s entered the room." |
5527 | 3989 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 3990 |
4208 | 3991 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
3992 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
3993 # #, c-format | |
3994 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 3995 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6091 | 3996 #: src/conversation.c:1929 |
5423 | 3997 #, c-format |
4208 | 3998 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 3999 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 4000 |
6091 | 4001 #: src/conversation.c:1979 |
3343 | 4002 #, c-format |
3191 | 4003 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 4004 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 4005 |
6091 | 4006 #: src/conversation.c:2021 |
3343 | 4007 #, c-format |
3191 | 4008 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 4009 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 4010 |
6091 | 4011 #: src/conversation.c:2023 |
3343 | 4012 #, c-format |
3191 | 4013 msgid "%s left the room." |
5527 | 4014 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 4015 |
6091 | 4016 #: src/conversation.c:2224 |
5423 | 4017 msgid "Last created window" |
5527 | 4018 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 4019 |
6091 | 4020 #: src/conversation.c:2226 |
5423 | 4021 msgid "New window" |
5527 | 4022 msgstr "新視窗" |
5423 | 4023 |
6091 | 4024 #: src/conversation.c:2228 |
5423 | 4025 msgid "By group" |
5527 | 4026 msgstr "依群組" |
5423 | 4027 |
6091 | 4028 #: src/conversation.c:2230 |
5423 | 4029 msgid "By account" |
5527 | 4030 msgstr "依帳號" |
5423 | 4031 |
6091 | 4032 #: src/dialogs.c:345 |
5423 | 4033 msgid "Warn User" |
4034 msgstr "警告使用者" | |
4035 | |
6091 | 4036 #: src/dialogs.c:345 |
5423 | 4037 msgid "_Warn" |
5465 | 4038 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 4039 |
6091 | 4040 #: src/dialogs.c:361 |
3343 | 4041 #, c-format |
4208 | 4042 msgid "" |
4043 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4044 "\n" | |
4045 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4046 "harsher rate limiting.\n" | |
4047 msgstr "" | |
5527 | 4048 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 4049 "\n" |
5527 | 4050 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 4051 |
6091 | 4052 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 4053 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 4054 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 4055 |
6091 | 4056 #: src/dialogs.c:377 |
4208 | 4057 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 4058 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 4059 |
6091 | 4060 #: src/dialogs.c:447 |
5423 | 4061 #, c-format |
4062 msgid "" | |
4063 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 4064 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
4065 | |
6091 | 4066 #: src/dialogs.c:449 src/dialogs.c:450 |
5423 | 4067 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 4068 msgstr "移除好友" |
4069 | |
6091 | 4070 #: src/dialogs.c:459 |
5423 | 4071 #, c-format |
4072 msgid "" | |
4073 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4074 "continue?" | |
5527 | 4075 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
4076 | |
6091 | 4077 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:462 |
5423 | 4078 msgid "Remove Chat" |
5527 | 4079 msgstr "移除聊天室" |
4080 | |
6091 | 4081 #: src/dialogs.c:471 |
5423 | 4082 #, c-format |
4083 msgid "" | |
4084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4085 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 4086 msgstr "" |
4087 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
4088 | |
6091 | 4089 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 |
5423 | 4090 msgid "Remove Group" |
5527 | 4091 msgstr "移除群組" |
4092 | |
6091 | 4093 #: src/dialogs.c:624 |
5423 | 4094 msgid "New Message" |
5527 | 4095 msgstr "新訊息" |
4096 | |
6091 | 4097 #: src/dialogs.c:642 |
4208 | 4098 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 4099 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
4100 | |
6091 | 4101 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3759 |
4208 | 4102 msgid "_Screenname:" |
5527 | 4103 msgstr "帳號(_S):" |
4104 | |
6091 | 4105 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 4106 msgid "_Account:" |
5527 | 4107 msgstr "帳號(_A):" |
4108 | |
6091 | 4109 #: src/dialogs.c:704 |
5423 | 4110 msgid "Get User Info" |
4111 msgstr "取得使用者資訊" | |
4112 | |
6091 | 4113 #: src/dialogs.c:723 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4114 msgid "" |
4208 | 4115 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4116 "view.\n" | |
5527 | 4117 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
4118 | |
6091 | 4119 #: src/dialogs.c:881 |
5423 | 4120 msgid "Add Group" |
4121 msgstr "加入群組" | |
4122 | |
6091 | 4123 #: src/dialogs.c:898 |
4208 | 4124 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5527 | 4125 msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n" |
4126 | |
6091 | 4127 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4311 |
4208 | 4128 msgid "_Group:" |
5465 | 4129 msgstr "群組(_G):" |
5423 | 4130 |
6091 | 4131 #: src/dialogs.c:943 |
5423 | 4132 msgid "Add Buddy" |
4133 msgstr "新增好友" | |
4134 | |
6091 | 4135 #: src/dialogs.c:962 |
4208 | 4136 msgid "" |
4137 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4138 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4139 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4140 msgstr "" | |
5527 | 4141 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
4142 "在好友清單中顯示。\n" | |
4143 | |
6091 | 4144 #: src/dialogs.c:981 |
4208 | 4145 msgid "Screen Name" |
5423 | 4146 msgstr "帳號" |
4147 | |
6091 | 4148 #: src/dialogs.c:994 |
5423 | 4149 msgid "Alias" |
4150 msgstr "別名" | |
4151 | |
6091 | 4152 #: src/dialogs.c:1004 |
5423 | 4153 msgid "Group" |
4154 msgstr "群組" | |
3191 | 4155 |
3450 | 4156 #. Set up stuff for the account box |
6091 | 4157 #: src/dialogs.c:1013 |
3191 | 4158 msgid "Add To" |
5527 | 4159 msgstr "增加到" |
4160 | |
6091 | 4161 #: src/dialogs.c:1332 |
5423 | 4162 msgid "Add Chat" |
5527 | 4163 msgstr "加入聊天室" |
4164 | |
6091 | 4165 #: src/dialogs.c:1355 |
5423 | 4166 msgid "" |
4167 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4168 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 4169 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
4170 | |
6091 | 4171 #: src/dialogs.c:1364 |
5423 | 4172 msgid "Account:" |
4173 msgstr "帳號:" | |
4174 | |
6091 | 4175 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 |
5423 | 4176 msgid "Alias:" |
4177 msgstr "別名:" | |
4178 | |
6091 | 4179 #: src/dialogs.c:1394 |
5423 | 4180 msgid "Group:" |
4181 msgstr "群組:" | |
4182 | |
6091 | 4183 #: src/dialogs.c:1740 |
4184 msgid "Privacy" | |
4185 msgstr "隱私設定" | |
4186 | |
4187 #: src/dialogs.c:1756 | |
4188 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4189 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
4190 | |
4191 #: src/dialogs.c:1765 | |
4192 msgid "Set privacy for:" | |
4193 msgstr "帳號:" | |
4194 | |
5596 | 4195 #: src/dialogs.c:1782 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4196 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4197 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4198 |
6091 | 4199 #: src/dialogs.c:1786 |
4208 | 4200 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5527 | 4201 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
4202 | |
6091 | 4203 #: src/dialogs.c:1790 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4204 msgid "Allow only the users below" |
5527 | 4205 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
4206 | |
6091 | 4207 #: src/dialogs.c:1828 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4208 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4209 msgstr "拒絕所有使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4210 |
6091 | 4211 #: src/dialogs.c:1832 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4212 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4213 msgstr "拒絕以下的使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4214 |
6091 | 4215 #: src/dialogs.c:1948 |
5423 | 4216 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 4217 msgstr "設定使用者資訊" |
4218 | |
6091 | 4219 #: src/dialogs.c:1956 |
3191 | 4220 msgid "Directory Info" |
4221 msgstr "目錄資訊" | |
4222 | |
6091 | 4223 #: src/dialogs.c:1966 |
5423 | 4224 #, c-format |
4225 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 4226 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
4227 | |
6091 | 4228 #: src/dialogs.c:1979 |
3191 | 4229 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 4230 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 4231 |
3450 | 4232 #. Line 2 |
6091 | 4233 #: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2646 |
3191 | 4234 msgid "Middle Name" |
5527 | 4235 msgstr "" |
3191 | 4236 |
5527 | 4237 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 4238 #. Line 4 |
6091 | 4239 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2666 |
3191 | 4240 msgid "Maiden Name" |
5502 | 4241 msgstr "本姓" |
3191 | 4242 |
6091 | 4243 #: src/dialogs.c:2103 |
5502 | 4244 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 4245 msgstr "新密碼並不相符。" |
4246 | |
6091 | 4247 #: src/dialogs.c:2109 |
5502 | 4248 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 4249 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
4250 | |
6091 | 4251 #: src/dialogs.c:2154 |
5423 | 4252 #, c-format |
4253 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 4254 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
4255 | |
6091 | 4256 #: src/dialogs.c:2162 |
3450 | 4257 msgid "Original Password" |
4258 msgstr "舊密碼" | |
4259 | |
6091 | 4260 #: src/dialogs.c:2173 |
3191 | 4261 msgid "New Password" |
4262 msgstr "新密碼" | |
4263 | |
6091 | 4264 #: src/dialogs.c:2184 |
3191 | 4265 msgid "New Password (again)" |
4266 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
4267 | |
6091 | 4268 #: src/dialogs.c:2233 |
5423 | 4269 #, c-format |
4270 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 4271 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
4272 | |
6091 | 4273 #: src/dialogs.c:2319 |
3191 | 4274 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 4275 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
4276 | |
6091 | 4277 #: src/dialogs.c:2430 |
3191 | 4278 msgid "Permit" |
5527 | 4279 msgstr "許可" |
4280 | |
6091 | 4281 #: src/dialogs.c:2462 |
5423 | 4282 msgid "Add Permit" |
5527 | 4283 msgstr "加入許可" |
4284 | |
6091 | 4285 #: src/dialogs.c:2464 |
5423 | 4286 msgid "Add Deny" |
5527 | 4287 msgstr "加入拒絕" |
4288 | |
6091 | 4289 #: src/dialogs.c:2531 |
5423 | 4290 msgid "Log Conversation" |
5527 | 4291 msgstr "記錄交談" |
4292 | |
6091 | 4293 #: src/dialogs.c:2612 src/dialogs.c:2745 |
3191 | 4294 msgid "Search for Buddy" |
4295 msgstr "找尋好友" | |
4296 | |
6091 | 4297 #: src/dialogs.c:2712 |
5423 | 4298 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 4299 msgstr "以資訊找尋好友" |
4300 | |
6091 | 4301 #: src/dialogs.c:2739 |
5423 | 4302 msgid "Find Buddy By Email" |
5527 | 4303 msgstr "以電子郵件來找尋好友" |
4304 | |
6091 | 4305 #: src/dialogs.c:2843 |
4208 | 4306 msgid "Insert Link" |
5527 | 4307 msgstr "加入連結" |
4308 | |
6091 | 4309 #: src/dialogs.c:2845 |
5423 | 4310 msgid "Insert" |
5527 | 4311 msgstr "插入" |
4312 | |
6091 | 4313 #: src/dialogs.c:2864 |
5423 | 4314 msgid "" |
4315 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4316 "The description is optional.\n" | |
5527 | 4317 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
4318 | |
6091 | 4319 #: src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3050 |
3191 | 4320 msgid "Select Text Color" |
4321 msgstr "設定文字顏色" | |
4322 | |
6091 | 4323 #: src/dialogs.c:3085 src/dialogs.c:3102 |
3191 | 4324 msgid "Select Background Color" |
4325 msgstr "設定背景顏色" | |
4326 | |
6091 | 4327 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3225 |
4208 | 4328 msgid "Select Font" |
4329 msgstr "選擇字型" | |
4330 | |
6091 | 4331 #: src/dialogs.c:3291 |
5527 | 4332 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4333 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
4334 | |
6091 | 4335 #: src/dialogs.c:3293 |
5527 | 4336 msgid "" |
4337 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
4338 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
4339 | |
6091 | 4340 #: src/dialogs.c:3303 |
3191 | 4341 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 4342 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
4343 | |
6091 | 4344 #: src/dialogs.c:3368 src/dialogs.c:3376 |
3191 | 4345 msgid "New away message" |
4346 msgstr "新的離開訊息" | |
4347 | |
6091 | 4348 #: src/dialogs.c:3386 |
3191 | 4349 msgid "Away title: " |
3262 | 4350 msgstr "離開原因:" |
3191 | 4351 |
6091 | 4352 #: src/dialogs.c:3431 |
4208 | 4353 msgid "Save & Use" |
4354 msgstr "儲存並使用" | |
4355 | |
6091 | 4356 #: src/dialogs.c:3435 |
3191 | 4357 msgid "Use" |
5527 | 4358 msgstr "使用" |
3191 | 4359 |
3450 | 4360 #. show everything |
6091 | 4361 #: src/dialogs.c:3584 |
3191 | 4362 msgid "Smile!" |
4363 msgstr "笑一個!" | |
4364 | |
6091 | 4365 #: src/dialogs.c:3630 |
4366 msgid "Alias Chat" | |
4367 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 4368 |
4369 #. Setup the label containing the description. | |
6091 | 4370 #: src/dialogs.c:3659 |
5423 | 4371 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
5527 | 4372 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n" |
4373 | |
6091 | 4374 #: src/dialogs.c:3671 src/dialogs.c:3774 |
5423 | 4375 msgid "_Alias:" |
5465 | 4376 msgstr "別名(_A):" |
5423 | 4377 |
6091 | 4378 #: src/dialogs.c:3708 |
4379 msgid "Alias Buddy" | |
4380 msgstr "為好友加上別名" | |
4381 | |
4382 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | |
4383 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
5423 | 4384 #. Setup the label containing the description. |
6091 | 4385 #: src/dialogs.c:3738 |
5423 | 4386 msgid "" |
4387 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4388 "your buddy list.\n" | |
5596 | 4389 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n" |
4390 | |
6091 | 4391 #: src/dialogs.c:3828 src/dialogs.c:3835 |
5423 | 4392 #, c-format |
3450 | 4393 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 4394 msgstr "無法寫入到 %s。" |
4395 | |
6091 | 4396 #: src/dialogs.c:3859 |
5423 | 4397 msgid "Save Log File" |
4398 msgstr "儲存日誌檔" | |
4399 | |
6091 | 4400 #: src/dialogs.c:3889 |
5423 | 4401 #, c-format |
3450 | 4402 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 4403 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
4404 | |
6091 | 4405 #: src/dialogs.c:3908 |
5423 | 4406 msgid "Clear Log" |
4407 msgstr "清除日誌" | |
4408 | |
6091 | 4409 #: src/dialogs.c:3917 |
3450 | 4410 msgid "Really clear log?" |
4411 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
4412 | |
6091 | 4413 #: src/dialogs.c:3962 |
5423 | 4414 #, c-format |
4415 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4416 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
4417 | |
6091 | 4418 #: src/dialogs.c:4104 |
5423 | 4419 #, c-format |
4420 msgid "Conversations with %s" | |
4421 msgstr "與 %s 的交談" | |
4422 | |
6091 | 4423 #: src/dialogs.c:4106 |
5423 | 4424 msgid "System Log" |
5527 | 4425 msgstr "系統日誌" |
4426 | |
6091 | 4427 #: src/dialogs.c:4127 |
5423 | 4428 #, c-format |
4429 msgid "Couldn't open log file %s" | |
5527 | 4430 msgstr "無法開啟日誌檔 %s" |
4431 | |
6091 | 4432 #: src/dialogs.c:4148 |
3191 | 4433 msgid "Date" |
4434 msgstr "日期" | |
4435 | |
6091 | 4436 #: src/dialogs.c:4205 |
5423 | 4437 msgid "Log" |
4438 msgstr "日誌" | |
4439 | |
6091 | 4440 #: src/dialogs.c:4227 |
3191 | 4441 msgid "Clear" |
4442 msgstr "清除" | |
4443 | |
6091 | 4444 #: src/dialogs.c:4285 |
5423 | 4445 msgid "Rename Group" |
4446 msgstr "修改群組名稱" | |
4447 | |
6091 | 4448 #: src/dialogs.c:4302 |
4208 | 4449 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5527 | 4450 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n" |
4451 | |
6091 | 4452 #: src/ft.c:121 |
5423 | 4453 #, c-format |
4454 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 4455 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 4456 |
6091 | 4457 #: src/ft.c:135 |
5423 | 4458 #, c-format |
4459 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 4460 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 4461 |
6091 | 4462 #: src/ft.c:727 |
5423 | 4463 #, c-format |
4464 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 4465 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 4466 |
6091 | 4467 #: src/ft.c:729 |
5423 | 4468 #, c-format |
4469 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 4470 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 4471 |
4472 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4473 msgid "Expander Size" | |
4474 msgstr "" | |
4475 | |
4476 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4477 msgid "Size of the expander arrow" | |
4478 msgstr "" | |
4479 | |
4480 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4481 #, c-format | |
4482 msgid "" | |
4483 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4484 "\n" | |
4485 " COMMANDS:\n" | |
4486 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4487 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4488 "\n" | |
4489 " OPTIONS:\n" | |
4490 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4491 msgstr "" | |
5527 | 4492 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
4493 "\n" | |
4494 " 指令:\n" | |
4495 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4496 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
4497 "\n" | |
4498 " 選項:\n" | |
4499 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 4500 |
4501 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4502 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
5527 | 4503 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 4504 |
4505 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4506 msgid "" | |
4507 "\n" | |
4508 "Using AIM: URIs:\n" | |
4509 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4510 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4511 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4512 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4513 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4514 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4515 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4516 "with no message:\n" | |
4517 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4518 "\n" | |
4519 "Joining a chat:\n" | |
4520 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4521 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4522 "\n" | |
4523 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4524 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4525 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4526 msgstr "" | |
5527 | 4527 "\n" |
4528 "AIM: URI 用法:\n" | |
4529 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
4530 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4531 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
4532 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
4533 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
4534 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
4535 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
4536 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4537 "\n" | |
4538 "加入一個聊天室:\n" | |
4539 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4540 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
4541 "\n" | |
4542 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
4543 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4544 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 4545 |
4546 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4547 msgid "" | |
4548 "\n" | |
4549 "Close running copy of Gaim\n" | |
4550 msgstr "" | |
5502 | 4551 "\n" |
5527 | 4552 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
4553 | |
5423 | 4554 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6091 | 4555 #: src/gaimrc.c:41 |
5423 | 4556 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 4557 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 4558 |
6091 | 4559 #: src/gaimrc.c:362 src/gaimrc.c:1505 |
5423 | 4560 msgid "boring default" |
5527 | 4561 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 4562 |
6091 | 4563 #: src/gaimrc.c:1603 |
3343 | 4564 #, c-format |
3191 | 4565 msgid "Could not open config file %s." |
4566 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
4567 | |
6091 | 4568 # XXX 要複查譯文 |
4569 #: src/gtkaccount.c:280 | |
4570 #, c-format | |
4571 msgid "" | |
4572 "<b>File:</b> %s\n" | |
4573 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4574 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4575 msgstr "" | |
4576 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
4577 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
4578 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
4579 | |
4580 #. Build the login options frame. | |
4581 #: src/gtkaccount.c:355 | |
4582 msgid "Login Options" | |
4583 msgstr "登入選項" | |
4584 | |
4585 #: src/gtkaccount.c:372 | |
4586 msgid "Protocol:" | |
4587 msgstr "通訊協定:" | |
4588 | |
4589 #: src/gtkaccount.c:377 | |
4590 msgid "Screenname:" | |
4591 msgstr "帳號:" | |
4592 | |
4593 #: src/gtkaccount.c:459 | |
4594 msgid "Remember password" | |
4595 msgstr "記住密碼" | |
4596 | |
4597 #. Build the user options frame. | |
4598 #: src/gtkaccount.c:513 | |
4599 msgid "User Options" | |
4600 msgstr "使用者自定選項" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkaccount.c:526 | |
4603 msgid "New mail notifications" | |
4604 msgstr "新郵件通知" | |
4605 | |
4606 #: src/gtkaccount.c:535 | |
4607 msgid "Buddy icon file:" | |
4608 msgstr "好友圖示檔案:" | |
4609 | |
4610 #: src/gtkaccount.c:544 | |
4611 msgid "_Browse" | |
4612 msgstr "瀏覽(_B)" | |
4613 | |
4614 #: src/gtkaccount.c:550 | |
4615 msgid "_Reset" | |
4616 msgstr "重置(_R)" | |
4617 | |
4618 #. Build the protocol options frame. | |
4619 #: src/gtkaccount.c:611 | |
4620 #, c-format | |
4621 msgid "%s Options" | |
4622 msgstr "%s 選項" | |
4623 | |
4624 #. Use Global Proxy Settings | |
4625 #: src/gtkaccount.c:732 | |
4626 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4627 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
4628 | |
4629 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
4630 #. No Proxy | |
4631 #: src/gtkaccount.c:739 | |
4632 msgid "No Proxy" | |
4633 msgstr "不使用代理伺服器" | |
4634 | |
4635 #. SOCKS 4 | |
4636 #: src/gtkaccount.c:746 | |
4637 msgid "SOCKS 4" | |
4638 msgstr "SOCKS 4" | |
4639 | |
4640 #. SOCKS 5 | |
4641 #: src/gtkaccount.c:753 | |
4642 msgid "SOCKS 5" | |
4643 msgstr "SOCKS 5" | |
4644 | |
4645 #. HTTP | |
4646 #: src/gtkaccount.c:760 | |
4647 msgid "HTTP" | |
4648 msgstr "HTTP" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkaccount.c:792 | |
4651 msgid "you can see the butterflies mating" | |
4652 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
4653 | |
4654 #: src/gtkaccount.c:796 | |
4655 msgid "If you look real closely" | |
4656 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
4657 | |
4658 #: src/gtkaccount.c:812 | |
4659 msgid "Proxy Options" | |
4660 msgstr "代理伺服器選項" | |
4661 | |
4662 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1097 | |
4663 msgid "Proxy _type:" | |
4664 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
4665 | |
4666 #: src/gtkaccount.c:837 | |
4667 msgid "_Host:" | |
4668 msgstr "主機位址(_H):" | |
4669 | |
4670 #: src/gtkaccount.c:841 | |
4671 msgid "_Port:" | |
4672 msgstr "通訊埠(_P):" | |
4673 | |
4674 #: src/gtkaccount.c:849 | |
4675 msgid "_Username:" | |
4676 msgstr "使用者(_U):" | |
4677 | |
4678 #: src/gtkaccount.c:854 | |
4679 msgid "Pa_ssword:" | |
4680 msgstr "密碼(_S):" | |
4681 | |
4682 #: src/gtkaccount.c:1165 | |
4683 msgid "Add Account" | |
4684 msgstr "新增帳號" | |
4685 | |
4686 #: src/gtkaccount.c:1167 | |
4687 msgid "Modify Account" | |
4688 msgstr "修改帳號" | |
4689 | |
4690 #. Add the disclosure | |
4691 #: src/gtkaccount.c:1191 | |
4692 msgid "Show more options" | |
4693 msgstr "顯示較多的選項" | |
4694 | |
4695 #: src/gtkaccount.c:1192 | |
4696 msgid "Show fewer options" | |
4697 msgstr "顯示較少的選項" | |
4698 | |
4699 #. Register button | |
4700 #: src/gtkaccount.c:1220 | |
4701 msgid "Register" | |
4702 msgstr "註冊" | |
4703 | |
4704 #: src/gtkaccount.c:1507 | |
4705 #, c-format | |
4706 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4707 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
4708 | |
4709 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 | |
4710 msgid "Delete" | |
4711 msgstr "刪除" | |
4712 | |
4713 #: src/gtkaccount.c:1589 | |
4714 msgid "Screenname" | |
4715 msgstr "帳號" | |
4716 | |
4717 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
4718 msgid "Protocol" | |
4719 msgstr "通訊協定" | |
4720 | |
4721 #: src/gtkblist.c:409 | |
5423 | 4722 msgid "Add a _Buddy" |
5527 | 4723 msgstr "新增一個好友(_B)" |
5465 | 4724 |
6091 | 4725 #: src/gtkblist.c:411 |
5423 | 4726 msgid "Add a C_hat" |
5527 | 4727 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
5465 | 4728 |
6091 | 4729 #: src/gtkblist.c:413 |
5423 | 4730 msgid "_Delete Group" |
5527 | 4731 msgstr "刪除群組(_D)" |
5423 | 4732 |
6091 | 4733 #: src/gtkblist.c:415 |
5423 | 4734 msgid "_Rename" |
5527 | 4735 msgstr "重命名(_R)" |
5423 | 4736 |
6091 | 4737 #: src/gtkblist.c:423 |
5423 | 4738 msgid "_Join" |
4739 msgstr "加入(_J)" | |
4740 | |
6091 | 4741 #: src/gtkblist.c:425 |
4742 msgid "Auto-Join" | |
4743 msgstr "自動加入" | |
4744 | |
4745 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 | |
5423 | 4746 msgid "_Alias" |
4747 msgstr "別名(_A)" | |
4748 | |
6091 | 4749 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
5423 | 4750 msgid "_Remove" |
4751 msgstr "移除(_R)" | |
4752 | |
6091 | 4753 #: src/gtkblist.c:448 |
5423 | 4754 msgid "_Get Info" |
4755 msgstr "取得資訊(_G)" | |
4756 | |
6091 | 4757 #: src/gtkblist.c:451 |
5423 | 4758 msgid "_IM" |
4759 msgstr "即時訊息(_I)" | |
4760 | |
6091 | 4761 #: src/gtkblist.c:453 |
5423 | 4762 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4763 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
4764 | |
6091 | 4765 #: src/gtkblist.c:455 |
5423 | 4766 msgid "View _Log" |
5465 | 4767 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 4768 |
4769 #. Buddies menu | |
6091 | 4770 #: src/gtkblist.c:780 |
5423 | 4771 msgid "/_Buddies" |
4772 msgstr "/好友(_B)" | |
4773 | |
6091 | 4774 #: src/gtkblist.c:781 |
5423 | 4775 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
5527 | 4776 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
5423 | 4777 |
6091 | 4778 #: src/gtkblist.c:782 |
5423 | 4779 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
5527 | 4780 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
5423 | 4781 |
6091 | 4782 #: src/gtkblist.c:783 |
5423 | 4783 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
5527 | 4784 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
5423 | 4785 |
6091 | 4786 #: src/gtkblist.c:785 |
5423 | 4787 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
5527 | 4788 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
5423 | 4789 |
6091 | 4790 #: src/gtkblist.c:786 |
5423 | 4791 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
5527 | 4792 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
5423 | 4793 |
6091 | 4794 #: src/gtkblist.c:787 |
5423 | 4795 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5527 | 4796 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
5423 | 4797 |
6091 | 4798 #: src/gtkblist.c:788 |
5423 | 4799 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 4800 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 4801 |
6091 | 4802 #: src/gtkblist.c:789 |
5423 | 4803 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 4804 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 4805 |
6091 | 4806 #: src/gtkblist.c:791 |
5423 | 4807 msgid "/Buddies/_Signoff" |
5527 | 4808 msgstr "/好友/登出(_S)" |
5423 | 4809 |
6091 | 4810 #: src/gtkblist.c:792 |
5423 | 4811 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 4812 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 4813 |
4814 #. Tools | |
6091 | 4815 #: src/gtkblist.c:795 |
5423 | 4816 msgid "/_Tools" |
5527 | 4817 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 4818 |
6091 | 4819 #: src/gtkblist.c:796 |
5423 | 4820 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 4821 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 4822 |
6091 | 4823 #: src/gtkblist.c:797 |
5423 | 4824 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
5527 | 4825 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
5423 | 4826 |
6091 | 4827 #: src/gtkblist.c:798 |
5423 | 4828 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
5527 | 4829 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
5423 | 4830 |
6091 | 4831 #: src/gtkblist.c:800 |
4832 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
5527 | 4833 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
5502 | 4834 |
6091 | 4835 #: src/gtkblist.c:801 |
5423 | 4836 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
5527 | 4837 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
5423 | 4838 |
6091 | 4839 #: src/gtkblist.c:802 |
4840 msgid "/Tools/Preferences" | |
5527 | 4841 msgstr "/工具/偏好設定" |
5423 | 4842 |
6091 | 4843 #: src/gtkblist.c:803 |
4844 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
5527 | 4845 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 4846 |
6091 | 4847 #: src/gtkblist.c:805 |
4848 msgid "/Tools/View System _Log" | |
5527 | 4849 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 4850 |
4851 #. Help | |
6091 | 4852 #: src/gtkblist.c:808 |
5423 | 4853 msgid "/_Help" |
5527 | 4854 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 4855 |
6091 | 4856 #: src/gtkblist.c:809 |
5423 | 4857 msgid "/Help/Online _Help" |
5527 | 4858 msgstr "線上說明(_H)" |
5423 | 4859 |
6091 | 4860 #: src/gtkblist.c:810 |
4861 msgid "/Help/_Debug Window" | |
5527 | 4862 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
5423 | 4863 |
6091 | 4864 #: src/gtkblist.c:811 |
4865 msgid "/Help/_About" | |
5527 | 4866 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 4867 |
6091 | 4868 #: src/gtkblist.c:845 |
5423 | 4869 #, c-format |
4870 msgid "" | |
4871 "\n" | |
4872 "<b>Account:</b> %s" | |
4873 msgstr "" | |
4874 "\n" | |
5527 | 4875 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 4876 |
6091 | 4877 #: src/gtkblist.c:907 |
5423 | 4878 #, c-format |
4879 msgid "%d%%" | |
5502 | 4880 msgstr "%d%%" |
4881 | |
6091 | 4882 #: src/gtkblist.c:921 |
5423 | 4883 msgid "" |
4884 "\n" | |
4885 "<b>Account:</b>" | |
4886 msgstr "" | |
4887 "\n" | |
4888 "<b>帳號:</b>" | |
4889 | |
6091 | 4890 #: src/gtkblist.c:922 |
5423 | 4891 msgid "" |
4892 "\n" | |
4893 "<b>Alias:</b>" | |
4894 msgstr "" | |
4895 "\n" | |
4896 "<b>別名:</b>" | |
4897 | |
6091 | 4898 #: src/gtkblist.c:923 |
5423 | 4899 msgid "" |
4900 "\n" | |
4901 "<b>Nickname:</b>" | |
4902 msgstr "" | |
4903 "\n" | |
4904 "<b>暱稱:</b>" | |
4905 | |
6091 | 4906 #: src/gtkblist.c:924 |
5423 | 4907 msgid "" |
4908 "\n" | |
4909 "<b>Idle:</b>" | |
4910 msgstr "" | |
4911 "\n" | |
5527 | 4912 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 4913 |
6091 | 4914 #: src/gtkblist.c:925 |
5423 | 4915 msgid "" |
4916 "\n" | |
4917 "<b>Warned:</b>" | |
4918 msgstr "" | |
5465 | 4919 "\n" |
5527 | 4920 "<b>警告:<b>" |
5465 | 4921 |
6091 | 4922 #: src/gtkblist.c:927 |
5423 | 4923 msgid "" |
4924 "\n" | |
4925 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4926 msgstr "" | |
5502 | 4927 "\n" |
6091 | 4928 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
4929 | |
4930 #: src/gtkblist.c:928 | |
5502 | 4931 msgid "" |
4932 "\n" | |
4933 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4934 msgstr "" | |
4935 "\n" | |
5527 | 4936 "<b>狀態:</b>很好" |
5502 | 4937 |
6091 | 4938 # XXX 口語字,大概應該譯成口語?! |
4939 #: src/gtkblist.c:929 | |
4940 msgid "" | |
4941 "\n" | |
4942 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
4943 msgstr "" | |
4944 "\n" | |
4945 "<b>狀態:</b>很好" | |
4946 | |
4947 #: src/gtkblist.c:1226 | |
5423 | 4948 #, c-format |
4949 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 4950 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 4951 |
6091 | 4952 #: src/gtkblist.c:1228 |
5423 | 4953 #, c-format |
4954 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 4955 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 4956 |
6091 | 4957 #: src/gtkblist.c:1232 |
5423 | 4958 #, c-format |
4959 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 4960 msgstr "警告 (%d%%)" |
4961 | |
6091 | 4962 #: src/gtkblist.c:1235 |
5596 | 4963 msgid "Offline " |
4964 msgstr "離線" | |
4965 | |
6091 | 4966 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 |
5527 | 4967 msgid "None" |
4968 msgstr "無" | |
4969 | |
6091 | 4970 #: src/gtkblist.c:1392 |
5502 | 4971 msgid "Alphabetical" |
5527 | 4972 msgstr "依照字母" |
5502 | 4973 |
6091 | 4974 #: src/gtkblist.c:1393 |
5502 | 4975 msgid "By status" |
5527 | 4976 msgstr "依照狀態" |
5502 | 4977 |
6091 | 4978 #: src/gtkblist.c:1394 |
5502 | 4979 msgid "By log size" |
5527 | 4980 msgstr "依照日誌大小" |
5502 | 4981 |
6091 | 4982 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 |
5423 | 4983 msgid "Buddy List" |
4984 msgstr "好友清單" | |
4985 | |
6091 | 4986 #: src/gtkblist.c:1454 |
5423 | 4987 msgid "/Tools/Away" |
4988 msgstr "/工具/離開" | |
4989 | |
6091 | 4990 #: src/gtkblist.c:1457 |
5423 | 4991 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4992 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
4993 | |
6091 | 4994 #: src/gtkblist.c:1460 |
5423 | 4995 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 4996 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 4997 |
4998 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4999 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5000 #. | |
6091 | 5001 #: src/gtkblist.c:1543 |
5423 | 5002 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 5003 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 5004 |
6091 | 5005 #: src/gtkblist.c:1545 |
5423 | 5006 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 5007 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 5008 |
6091 | 5009 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 |
5423 | 5010 msgid "IM" |
5011 msgstr "即時訊息" | |
5012 | |
6091 | 5013 #: src/gtkblist.c:1569 |
5423 | 5014 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 5015 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 5016 |
6091 | 5017 #: src/gtkblist.c:1578 |
5423 | 5018 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 5019 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 5020 |
6091 | 5021 #: src/gtkblist.c:1586 |
5423 | 5022 msgid "Join a chat room" |
5527 | 5023 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 5024 |
6091 | 5025 #: src/gtkblist.c:1594 |
5423 | 5026 msgid "Set an away message" |
5527 | 5027 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 5028 |
6091 | 5029 #: src/gtkblist.c:2584 |
5030 msgid "No actions available" | |
5031 msgstr "不允許任何動作" | |
5032 | |
5033 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:274 src/gtkconn.c:383 | |
5034 #: src/multi.c:91 | |
5035 msgid "Done." | |
5036 msgstr "完成。" | |
5037 | |
5038 #: src/gtkconn.c:133 src/multi.c:167 | |
5039 msgid "Signon: " | |
5040 msgstr "登入:" | |
5041 | |
5042 #: src/gtkconn.c:191 src/multi.c:225 | |
5043 msgid "Signon" | |
5044 msgstr "登入" | |
5045 | |
5046 #: src/gtkconn.c:204 src/multi.c:237 | |
5047 msgid "Cancel All" | |
5048 msgstr "全部取消" | |
5049 | |
5050 #: src/gtkconn.c:258 | |
5051 msgid "Enter your password." | |
5052 msgstr "請輸入您的密碼。" | |
5053 | |
5054 #: src/gtkconn.c:374 src/multi.c:292 | |
5055 #, c-format | |
5056 msgid "" | |
5057 "%s\n" | |
5058 "%s: %s" | |
5059 msgstr "" | |
5060 "%s\n" | |
5061 "%s: %s" | |
5062 | |
5063 #: src/gtkconn.c:396 src/multi.c:314 | |
5064 #, c-format | |
5065 msgid "%s was unable to sign on" | |
5066 msgstr "%s 無法登入" | |
5067 | |
5068 #: src/gtkconn.c:398 src/multi.c:316 | |
5069 msgid "Signon Error" | |
5070 msgstr "登入錯誤" | |
5071 | |
5072 #: src/gtkconn.c:411 src/multi.c:329 | |
5073 msgid "Notice" | |
5074 msgstr "通知" | |
5075 | |
5076 #: src/gtkconn.c:425 src/multi.c:343 | |
5077 #, c-format | |
5078 msgid "%s has been signed off" | |
5079 msgstr "%s 已經登出" | |
5080 | |
5081 #: src/gtkconn.c:427 src/multi.c:345 | |
5082 msgid "Connection Error" | |
5083 msgstr "連線錯誤" | |
5084 | |
5085 #: src/gtkconv.c:182 | |
5086 msgid "That file already exists" | |
5087 msgstr "那個檔案已經存在" | |
5088 | |
5089 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 | |
5090 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5091 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
5092 | |
5093 #: src/gtkconv.c:278 | |
5423 | 5094 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 5095 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 5096 |
6091 | 5097 #: src/gtkconv.c:580 |
5423 | 5098 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5099 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
5100 | |
5101 #. Put our happy label in it. | |
6091 | 5102 #: src/gtkconv.c:608 |
5423 | 5103 msgid "" |
5104 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5105 "invite message." | |
5527 | 5106 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 5107 |
6091 | 5108 #: src/gtkconv.c:629 |
5423 | 5109 msgid "_Buddy:" |
5527 | 5110 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 5111 |
6091 | 5112 #: src/gtkconv.c:649 |
5423 | 5113 msgid "_Message:" |
5527 | 5114 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 5115 |
6091 | 5116 #: src/gtkconv.c:1079 |
5117 msgid "Un-Ignore" | |
5118 msgstr "取消忽略使用者" | |
5119 | |
5120 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:774 | |
5121 msgid "Ignore" | |
5122 msgstr "忽略使用者" | |
5123 | |
5124 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
5125 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
5126 #. Info button | |
5127 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3017 | |
5128 msgid "Info" | |
5129 msgstr "取得使用者資訊" | |
5130 | |
5131 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:3000 src/gtkconv.c:4144 | |
5132 #: src/gtkrequest.c:174 | |
5133 msgid "Remove" | |
5134 msgstr "移除" | |
5135 | |
5136 #: src/gtkconv.c:2228 | |
5423 | 5137 msgid "User is typing..." |
5527 | 5138 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 5139 |
6091 | 5140 #: src/gtkconv.c:2236 |
5423 | 5141 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 5142 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 5143 |
5144 #. Build the Send As menu | |
6091 | 5145 #: src/gtkconv.c:2340 |
5423 | 5146 msgid "_Send As" |
5527 | 5147 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 5148 |
6091 | 5149 #: src/gtkconv.c:2796 |
5150 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5151 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
5152 | |
5423 | 5153 #. Conversation menu |
6091 | 5154 #: src/gtkconv.c:2813 |
5423 | 5155 msgid "/_Conversation" |
5156 msgstr "/交談(_C)" | |
5157 | |
6091 | 5158 #: src/gtkconv.c:2815 |
5423 | 5159 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 5160 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 5161 |
6091 | 5162 #: src/gtkconv.c:2817 |
5423 | 5163 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 5164 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 5165 |
6091 | 5166 #: src/gtkconv.c:2821 |
5167 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5168 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
5169 | |
5170 #: src/gtkconv.c:2823 | |
5171 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5172 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
5173 | |
5174 #: src/gtkconv.c:2825 | |
5175 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5176 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
5177 | |
5178 #: src/gtkconv.c:2827 | |
5179 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5180 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
5181 | |
5182 #: src/gtkconv.c:2832 | |
5423 | 5183 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 5184 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 5185 |
6091 | 5186 #: src/gtkconv.c:2834 |
5423 | 5187 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 5188 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 5189 |
6091 | 5190 #: src/gtkconv.c:2839 |
5191 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
5192 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
5193 | |
5194 #: src/gtkconv.c:2841 | |
5195 msgid "/Conversation/_Block..." | |
5196 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
5197 | |
5198 #: src/gtkconv.c:2843 | |
5199 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5200 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
5201 | |
5202 #: src/gtkconv.c:2845 | |
5203 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5204 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
5205 | |
5206 #: src/gtkconv.c:2850 | |
5423 | 5207 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 5208 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 5209 |
5210 #. Options | |
6091 | 5211 #: src/gtkconv.c:2854 |
5423 | 5212 msgid "/_Options" |
5213 msgstr "/選項(_O)" | |
5214 | |
6091 | 5215 #: src/gtkconv.c:2855 |
5423 | 5216 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 5217 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 5218 |
6091 | 5219 #: src/gtkconv.c:2856 |
5423 | 5220 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 5221 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 5222 |
6091 | 5223 #: src/gtkconv.c:2896 |
5423 | 5224 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 5225 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 5226 |
6091 | 5227 #: src/gtkconv.c:2901 |
5228 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5229 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
5230 | |
5231 #: src/gtkconv.c:2905 | |
5232 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5233 msgstr "/交談/別名..." | |
5234 | |
5235 #: src/gtkconv.c:2909 | |
5236 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5237 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
5238 | |
5239 #: src/gtkconv.c:2913 | |
5240 msgid "/Conversation/Invite..." | |
5241 msgstr "/交談/邀請..." | |
5242 | |
5243 #: src/gtkconv.c:2919 | |
5423 | 5244 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 5245 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 5246 |
6091 | 5247 #: src/gtkconv.c:2923 |
5423 | 5248 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 5249 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 5250 |
6091 | 5251 #: src/gtkconv.c:2929 |
5252 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5253 msgstr "/交談/警告..." | |
5254 | |
5255 #: src/gtkconv.c:2933 | |
5256 msgid "/Conversation/Block..." | |
5257 msgstr "/交談/封鎖..." | |
5258 | |
5259 #: src/gtkconv.c:2937 | |
5260 msgid "/Conversation/Add..." | |
5261 msgstr "/交談/新增..." | |
5262 | |
5263 #: src/gtkconv.c:2941 | |
5264 msgid "/Conversation/Remove..." | |
5265 msgstr "/交談/移除..." | |
5266 | |
5267 #: src/gtkconv.c:2947 | |
5423 | 5268 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 5269 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 5270 |
6091 | 5271 #: src/gtkconv.c:2950 |
5423 | 5272 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 5273 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 5274 |
5275 #. From right to left... | |
5276 #. Send button | |
6091 | 5277 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:2976 src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 |
5278 #: src/gtkconv.c:5718 | |
5423 | 5279 msgid "Send" |
5280 msgstr "送出" | |
5281 | |
6091 | 5282 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:4162 |
5423 | 5283 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 5284 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 5285 |
6091 | 5286 #: src/gtkconv.c:3003 src/gtkconv.c:4147 |
5423 | 5287 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 5288 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 5289 |
5290 #. Warn button | |
6091 | 5291 #: src/gtkconv.c:3010 |
5423 | 5292 msgid "Warn" |
5293 msgstr "警告" | |
5294 | |
6091 | 5295 #: src/gtkconv.c:3014 |
5423 | 5296 msgid "Warn the user" |
5527 | 5297 msgstr "警告使用者" |
5423 | 5298 |
6091 | 5299 #: src/gtkconv.c:3021 src/gtkconv.c:3456 |
5423 | 5300 msgid "Get the user's information" |
5527 | 5301 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 5302 |
5303 #. Block button | |
6091 | 5304 #: src/gtkconv.c:3024 |
5423 | 5305 msgid "Block" |
5527 | 5306 msgstr "封鎖" |
5423 | 5307 |
6091 | 5308 #: src/gtkconv.c:3028 |
5423 | 5309 msgid "Block the user" |
5527 | 5310 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 5311 |
5312 #. Invite | |
6091 | 5313 #: src/gtkconv.c:3086 src/gtkconv.c:5721 |
5423 | 5314 msgid "Invite" |
5315 msgstr "邀請" | |
5316 | |
6091 | 5317 #: src/gtkconv.c:3089 |
5423 | 5318 msgid "Invite a user" |
5527 | 5319 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 5320 |
6091 | 5321 #: src/gtkconv.c:3128 |
5423 | 5322 msgid "Bold" |
5323 msgstr "粗體" | |
5324 | |
6091 | 5325 #: src/gtkconv.c:3139 |
5423 | 5326 msgid "Italic" |
5327 msgstr "斜體" | |
5328 | |
6091 | 5329 #: src/gtkconv.c:3150 |
5423 | 5330 msgid "Underline" |
5527 | 5331 msgstr "底線" |
5502 | 5332 |
6091 | 5333 #: src/gtkconv.c:3166 |
5423 | 5334 msgid "Larger font size" |
5527 | 5335 msgstr "放大字體" |
5502 | 5336 |
6091 | 5337 #: src/gtkconv.c:3178 |
5423 | 5338 msgid "Normal font size" |
5527 | 5339 msgstr "正常字體" |
5502 | 5340 |
6091 | 5341 #: src/gtkconv.c:3190 |
5423 | 5342 msgid "Smaller font size" |
5527 | 5343 msgstr "縮小字體" |
5502 | 5344 |
6091 | 5345 #: src/gtkconv.c:3207 |
5423 | 5346 msgid "Font Face" |
5527 | 5347 msgstr "字型" |
5502 | 5348 |
6091 | 5349 #: src/gtkconv.c:3219 |
5423 | 5350 msgid "Foreground font color" |
5527 | 5351 msgstr "前景顏色" |
5502 | 5352 |
6091 | 5353 #: src/gtkconv.c:3231 |
5423 | 5354 msgid "Background color" |
5527 | 5355 msgstr "背景顏色" |
5502 | 5356 |
6091 | 5357 #: src/gtkconv.c:3246 |
5423 | 5358 msgid "Insert image" |
5527 | 5359 msgstr "插入影像" |
5423 | 5360 |
6091 | 5361 #: src/gtkconv.c:3257 |
5423 | 5362 msgid "Insert link" |
5527 | 5363 msgstr "插入連結" |
5423 | 5364 |
6091 | 5365 #: src/gtkconv.c:3268 |
5423 | 5366 msgid "Insert smiley" |
5527 | 5367 msgstr "插入表情" |
5423 | 5368 |
6091 | 5369 #: src/gtkconv.c:3325 |
5423 | 5370 msgid "Topic:" |
5371 msgstr "主題:" | |
5372 | |
5373 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6091 | 5374 #: src/gtkconv.c:3376 |
5423 | 5375 msgid "0 people in room" |
5527 | 5376 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 5377 |
6091 | 5378 #: src/gtkconv.c:3433 |
5596 | 5379 msgid "IM the user" |
5380 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
5381 | |
6091 | 5382 #: src/gtkconv.c:3445 |
5423 | 5383 msgid "Ignore the user" |
5527 | 5384 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 5385 |
6091 | 5386 #: src/gtkconv.c:3982 |
5423 | 5387 msgid "Close conversation" |
5527 | 5388 msgstr "關閉交談" |
5423 | 5389 |
6091 | 5390 #: src/gtkconv.c:4640 src/gtkconv.c:4762 |
5423 | 5391 #, c-format |
5392 msgid "%d person in room" | |
5393 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 5394 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 5395 |
6091 | 5396 #: src/gtkconv.c:5036 |
5423 | 5397 msgid "Disable Animation" |
5527 | 5398 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 5399 |
6091 | 5400 #: src/gtkconv.c:5045 |
5423 | 5401 msgid "Enable Animation" |
5527 | 5402 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 5403 |
6091 | 5404 #: src/gtkconv.c:5052 |
5423 | 5405 msgid "Hide Icon" |
5406 msgstr "隱藏圖示" | |
5407 | |
6091 | 5408 #: src/gtkconv.c:5058 |
5423 | 5409 msgid "Save Icon As..." |
5410 msgstr "儲存圖示為..." | |
5411 | |
6091 | 5412 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 5413 #, c-format |
5414 msgid "%.2f KB/s" | |
5527 | 5415 msgstr "%.2f KB/s" |
5416 | |
6091 | 5417 #: src/gtkft.c:201 |
5423 | 5418 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 5419 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 5420 |
6091 | 5421 #: src/gtkft.c:204 |
5423 | 5422 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 5423 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
5424 | |
6091 | 5425 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 5426 msgid "Progress" |
5427 msgstr "進度" | |
5428 | |
6091 | 5429 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 5430 msgid "Filename" |
5527 | 5431 msgstr "檔名" |
5432 | |
6091 | 5433 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 5434 msgid "Size" |
5435 msgstr "大小" | |
5436 | |
6091 | 5437 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 5438 msgid "Remaining" |
5439 msgstr "剩餘" | |
5440 | |
6091 | 5441 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 5442 msgid "Filename:" |
5527 | 5443 msgstr "檔名:" |
5444 | |
6091 | 5445 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 5446 msgid "Status:" |
5447 msgstr "狀態:" | |
5423 | 5448 |
6091 | 5449 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 5450 msgid "Speed:" |
5527 | 5451 msgstr "速度:" |
5423 | 5452 |
6091 | 5453 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 5454 msgid "Time Elapsed:" |
5455 msgstr "經過時間:" | |
5456 | |
6091 | 5457 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 5458 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 5459 msgstr "尚需時間:" |
5460 | |
6091 | 5461 #: src/gtkft.c:586 |
5423 | 5462 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 5463 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
5464 | |
6091 | 5465 #: src/gtkft.c:596 |
5423 | 5466 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 5467 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 5468 |
5469 #. "Download Details" arrow | |
6091 | 5470 #: src/gtkft.c:605 |
5423 | 5471 msgid "Show download details" |
5527 | 5472 msgstr "顯示下載細節" |
5473 | |
6091 | 5474 #: src/gtkft.c:606 |
5423 | 5475 msgid "Hide download details" |
5527 | 5476 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 5477 |
5478 #. Pause button | |
6091 | 5479 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 |
5423 | 5480 msgid "_Pause" |
5465 | 5481 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 5482 |
5483 #. Resume button | |
6091 | 5484 #: src/gtkft.c:658 |
5423 | 5485 msgid "_Resume" |
5527 | 5486 msgstr "恢復(_R)" |
5487 | |
6091 | 5488 #: src/gtkft.c:1013 |
5423 | 5489 msgid "That file does not exist." |
5527 | 5490 msgstr "檔案不存在。" |
5491 | |
6091 | 5492 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 5493 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 5494 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
5495 | |
6091 | 5496 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 5497 msgid "That file already exists." |
5498 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
5499 | |
6091 | 5500 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 5501 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 5502 msgstr "Gaim - 開啟..." |
5503 | |
6091 | 5504 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 5505 #, c-format |
5506 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 5507 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 5508 |
6091 | 5509 #: src/gtkimhtml.c:498 |
5423 | 5510 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 5511 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 5512 |
6091 | 5513 #: src/gtkimhtml.c:505 |
5423 | 5514 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 5515 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
5516 | |
6091 | 5517 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
5518 #: src/gtkimhtml.c:1601 | |
5423 | 5519 msgid "" |
6091 | 5520 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5521 "Defaulting to PNG." | |
5522 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
5523 | |
5524 #: src/gtkimhtml.c:1609 | |
5423 | 5525 #, c-format |
5526 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 5527 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 5528 |
6091 | 5529 #: src/gtkimhtml.c:1618 |
5530 msgid "Save Image" | |
5531 msgstr "儲存影像" | |
5532 | |
5533 #: src/gtkimhtml.c:1640 | |
5423 | 5534 msgid "_Save Image..." |
5527 | 5535 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 5536 |
6091 | 5537 #: src/gtknotify.c:193 |
5596 | 5538 #, c-format |
5539 msgid "%s has %d new message." | |
5540 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5541 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
5542 | |
6091 | 5543 #: src/gtknotify.c:201 |
5596 | 5544 #, c-format |
5545 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5546 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
5547 | |
6091 | 5548 #: src/gtknotify.c:206 |
5596 | 5549 #, c-format |
5550 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5551 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
5552 | |
6091 | 5553 #: src/gtknotify.c:210 |
5596 | 5554 #, c-format |
5555 msgid "" | |
5556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5557 "\n" | |
5558 "%s%s%s%s" | |
5559 msgstr "" | |
5560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
5561 "\n" | |
5562 "%s%s%s%s" | |
5563 | |
6091 | 5564 #: src/gtknotify.c:225 |
5596 | 5565 #, c-format |
5566 msgid "" | |
5567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5568 "\n" | |
5569 "%s" | |
5570 msgstr "" | |
5571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
5572 "\n" | |
5573 "%s" | |
5574 | |
6091 | 5575 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 5576 msgid "Select a file" |
5527 | 5577 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 5578 |
6091 | 5579 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 5580 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 5581 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 5582 |
5583 #. "New Buddy Pounce" | |
6091 | 5584 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5423 | 5585 msgid "New Buddy Pounce" |
5586 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
5587 | |
6091 | 5588 #: src/gtkpounce.c:383 |
5423 | 5589 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 5590 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 5591 |
5592 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6091 | 5593 #: src/gtkpounce.c:401 |
5423 | 5594 msgid "Pounce Who" |
5595 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
5596 | |
6091 | 5597 #: src/gtkpounce.c:426 |
5423 | 5598 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 5599 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 5600 |
5601 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6091 | 5602 #: src/gtkpounce.c:448 |
5423 | 5603 msgid "Pounce When" |
5604 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
5605 | |
6091 | 5606 #: src/gtkpounce.c:456 |
5423 | 5607 msgid "Sign on" |
5608 msgstr "登入" | |
5609 | |
6091 | 5610 #: src/gtkpounce.c:458 |
5423 | 5611 msgid "Sign off" |
5612 msgstr "登出" | |
5613 | |
6091 | 5614 #: src/gtkpounce.c:462 |
5423 | 5615 msgid "Return from away" |
5527 | 5616 msgstr "由離開返回" |
5423 | 5617 |
6091 | 5618 #: src/gtkpounce.c:466 |
5423 | 5619 msgid "Return from idle" |
5527 | 5620 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 5621 |
6091 | 5622 #: src/gtkpounce.c:468 |
5423 | 5623 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 5624 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 5625 |
6091 | 5626 #: src/gtkpounce.c:470 |
5423 | 5627 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 5628 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 5629 |
5630 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6091 | 5631 #: src/gtkpounce.c:499 |
5423 | 5632 msgid "Pounce Action" |
5527 | 5633 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 5634 |
6091 | 5635 #: src/gtkpounce.c:506 |
5423 | 5636 msgid "Open an IM window" |
5637 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
5638 | |
6091 | 5639 #: src/gtkpounce.c:507 |
5502 | 5640 msgid "Popup notification" |
5527 | 5641 msgstr "彈出通知" |
5502 | 5642 |
6091 | 5643 #: src/gtkpounce.c:508 |
5502 | 5644 msgid "Send a message" |
5645 msgstr "送出訊息" | |
5646 | |
6091 | 5647 #: src/gtkpounce.c:509 |
5423 | 5648 msgid "Execute a command" |
5649 msgstr "執行指令" | |
5650 | |
6091 | 5651 #: src/gtkpounce.c:510 |
5423 | 5652 msgid "Play a sound" |
5653 msgstr "播放音效" | |
5654 | |
6091 | 5655 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5423 | 5656 msgid "Browse" |
5657 msgstr "瀏覽" | |
5658 | |
6091 | 5659 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097 |
5423 | 5660 msgid "Test" |
5661 msgstr "測試" | |
5662 | |
6091 | 5663 #: src/gtkpounce.c:600 |
5423 | 5664 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 5665 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 5666 |
5667 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6091 | 5668 #: src/gtkpounce.c:794 |
5423 | 5669 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5670 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
5671 | |
6091 | 5672 #: src/gtkpounce.c:835 |
5673 #, c-format | |
5674 msgid "%s has started typing to you" | |
5675 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
5676 | |
5677 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5678 #, c-format | |
5679 msgid "%s has signed on" | |
5680 msgstr "%s 已經登入" | |
5681 | |
5682 #: src/gtkpounce.c:837 | |
5683 #, c-format | |
5684 msgid "%s has returned from being idle" | |
5685 msgstr "%s 由閒置返回" | |
5686 | |
5687 #: src/gtkpounce.c:838 | |
5688 #, c-format | |
5689 msgid "%s has returned from being away" | |
5690 msgstr "%s 由離開返回" | |
5691 | |
5692 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5693 #, c-format | |
5694 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5695 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
5696 | |
5697 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5698 #, c-format | |
5699 msgid "%s has signed off" | |
5700 msgstr "%s 已經登出" | |
5701 | |
5702 #: src/gtkpounce.c:841 | |
5703 #, c-format | |
5704 msgid "%s has become idle" | |
5705 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
5706 | |
5707 #: src/gtkpounce.c:842 | |
5708 #, c-format | |
5709 msgid "%s has gone away." | |
5710 msgstr "%s 已經離開。" | |
5711 | |
5712 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5713 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5714 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
5715 | |
5716 #: src/gtkprefs.c:378 | |
3450 | 5717 msgid "Interface Options" |
5423 | 5718 msgstr "介面選項" |
5719 | |
6091 | 5720 #: src/gtkprefs.c:380 |
5423 | 5721 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 5722 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 5723 |
6091 | 5724 #: src/gtkprefs.c:561 |
5423 | 5725 msgid "" |
5726 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5727 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5728 msgstr "" | |
5527 | 5729 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
5730 "安裝到清單中。" | |
5423 | 5731 |
6091 | 5732 #: src/gtkprefs.c:594 |
5423 | 5733 msgid "Icon" |
5734 msgstr "圖示" | |
5735 | |
6091 | 5736 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5737 msgid "Style" |
5527 | 5738 msgstr "風格" |
5423 | 5739 |
6091 | 5740 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 5741 msgid "_Bold" |
5465 | 5742 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 5743 |
6091 | 5744 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 5745 msgid "_Italics" |
5465 | 5746 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 5747 |
6091 | 5748 #: src/gtkprefs.c:673 |
3450 | 5749 msgid "_Underline" |
5527 | 5750 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 5751 |
6091 | 5752 #: src/gtkprefs.c:675 |
4599 | 5753 msgid "_Strikethrough" |
5527 | 5754 msgstr "刪除的文字(_S)" |
5423 | 5755 |
6091 | 5756 #: src/gtkprefs.c:678 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5757 msgid "Face" |
5527 | 5758 msgstr "字體" |
5423 | 5759 |
6091 | 5760 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 5761 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 5762 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 5763 |
6091 | 5764 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 5765 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 5766 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 5767 |
6091 | 5768 #: src/gtkprefs.c:711 |
4208 | 5769 msgid "Color" |
5770 msgstr "顏色" | |
5771 | |
6091 | 5772 #: src/gtkprefs.c:715 |
3450 | 5773 msgid "_Text color" |
5423 | 5774 msgstr "文字顏色(_T)" |
5775 | |
6091 | 5776 #: src/gtkprefs.c:734 |
3450 | 5777 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 5778 msgstr "背景顏色(_K)" |
5779 | |
6091 | 5780 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
3450 | 5781 msgid "Display" |
5423 | 5782 msgstr "顯示" |
5783 | |
6091 | 5784 #: src/gtkprefs.c:763 |
3450 | 5785 msgid "Show graphical _smileys" |
5527 | 5786 msgstr "顯示表情(_S)" |
5502 | 5787 |
6091 | 5788 #: src/gtkprefs.c:765 |
3450 | 5789 msgid "Show _timestamp on messages" |
5527 | 5790 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
5423 | 5791 |
6091 | 5792 #: src/gtkprefs.c:767 |
3450 | 5793 msgid "Show _URLs as links" |
5527 | 5794 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
5423 | 5795 |
6091 | 5796 #: src/gtkprefs.c:771 |
3450 | 5797 msgid "_Highlight misspelled words" |
5423 | 5798 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
5799 | |
6091 | 5800 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 5801 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 5802 msgstr "忽略顏色(_O)" |
5803 | |
6091 | 5804 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 5805 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 5806 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 5807 |
6091 | 5808 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 5809 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 5810 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 5811 |
6091 | 5812 #: src/gtkprefs.c:792 |
5423 | 5813 msgid "Send Message" |
5527 | 5814 msgstr "送出訊息" |
5423 | 5815 |
6091 | 5816 #: src/gtkprefs.c:793 |
5817 msgid "Enter _sends message" | |
5818 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
5819 | |
5820 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3450 | 5821 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5527 | 5822 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
5423 | 5823 |
6091 | 5824 #: src/gtkprefs.c:798 |
3450 | 5825 msgid "Window Closing" |
5527 | 5826 msgstr "視窗關閉" |
5423 | 5827 |
6091 | 5828 #: src/gtkprefs.c:799 |
5829 msgid "_Escape closes window" | |
5830 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5831 | |
5832 #: src/gtkprefs.c:802 | |
5502 | 5833 msgid "Insertions" |
5527 | 5834 msgstr "插入選項" |
5502 | 5835 |
6091 | 5836 #: src/gtkprefs.c:803 |
5837 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
5838 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
5839 | |
5840 #: src/gtkprefs.c:805 | |
5841 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
5842 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
5843 | |
5844 #: src/gtkprefs.c:822 | |
5465 | 5845 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 5846 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 5847 |
6091 | 5848 #: src/gtkprefs.c:831 |
5465 | 5849 msgid "Sorting:" |
5527 | 5850 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 5851 |
6091 | 5852 #: src/gtkprefs.c:836 |
5423 | 5853 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 5854 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 5855 |
6091 | 5856 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
5423 | 5857 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 5858 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 5859 |
6091 | 5860 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5423 | 5861 msgid "Pictures" |
5862 msgstr "圖形" | |
5863 | |
6091 | 5864 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5423 | 5865 msgid "Text" |
5866 msgstr "文字" | |
5867 | |
6091 | 5868 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5423 | 5869 msgid "Pictures and text" |
5527 | 5870 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 5871 |
6091 | 5872 #: src/gtkprefs.c:846 |
4208 | 5873 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 5874 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5875 |
6091 | 5876 #: src/gtkprefs.c:849 |
3450 | 5877 msgid "Group Display" |
5878 msgstr "群組顯示" | |
5879 | |
5596 | 5880 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6091 | 5881 #: src/gtkprefs.c:851 |
3450 | 5882 msgid "Show _numbers in groups" |
5423 | 5883 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" |
5884 | |
6091 | 5885 #: src/gtkprefs.c:854 |
3450 | 5886 msgid "Buddy Display" |
5887 msgstr "好友顯示" | |
5888 | |
6091 | 5889 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989 |
5423 | 5890 msgid "Show buddy _icons" |
5527 | 5891 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
5423 | 5892 |
6091 | 5893 #: src/gtkprefs.c:857 |
3450 | 5894 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 5895 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
5896 | |
6091 | 5897 #: src/gtkprefs.c:860 |
3450 | 5898 msgid "Show idle _times" |
5423 | 5899 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
5900 | |
6091 | 5901 #: src/gtkprefs.c:874 |
5423 | 5902 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 5903 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 5904 |
6091 | 5905 #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271 |
5423 | 5906 msgid "Conversations" |
5907 msgstr "交談" | |
5908 | |
6091 | 5909 #: src/gtkprefs.c:898 |
5423 | 5910 msgid "_Placement:" |
5911 msgstr "位置(_P):" | |
5912 | |
6091 | 5913 #: src/gtkprefs.c:907 |
5596 | 5914 msgid "Send _URLs as Links" |
5915 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
5916 | |
6091 | 5917 #: src/gtkprefs.c:910 |
5596 | 5918 msgid "Tab Options" |
5919 msgstr "標籤選項" | |
5920 | |
6091 | 5921 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924 |
5922 msgid "Top" | |
5923 msgstr "視窗上方" | |
5924 | |
5925 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925 | |
5926 msgid "Bottom" | |
5927 msgstr "視窗下方" | |
5928 | |
5929 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926 | |
5930 msgid "Left" | |
5931 msgstr "視窗左側" | |
5932 | |
5933 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 | |
5934 msgid "Right" | |
5935 msgstr "視窗右側" | |
5936 | |
5937 #: src/gtkprefs.c:922 | |
5938 msgid "_Tab Placement:" | |
5939 msgstr "標籤位置(_T):" | |
5940 | |
5596 | 5941 # XXX 要複查有無錯譯 |
6091 | 5942 #: src/gtkprefs.c:933 |
5596 | 5943 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5944 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)" | |
5945 | |
6091 | 5946 #: src/gtkprefs.c:936 |
5596 | 5947 msgid "Show _close button on tabs." |
5948 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。" | |
5949 | |
6091 | 5950 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
3450 | 5951 msgid "Window" |
5527 | 5952 msgstr "視窗" |
3450 | 5953 |
6091 | 5954 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3450 | 5955 msgid "New window _width:" |
5423 | 5956 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
5957 | |
6091 | 5958 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 5959 msgid "New window _height:" |
5423 | 5960 msgstr "新視窗高度(_H):" |
5961 | |
6091 | 5962 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5423 | 5963 msgid "_Entry field height:" |
5527 | 5964 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
5423 | 5965 |
6091 | 5966 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3450 | 5967 msgid "_Raise windows on events" |
5527 | 5968 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5969 |
6091 | 5970 #: src/gtkprefs.c:984 |
3450 | 5971 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 5972 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 5973 |
6091 | 5974 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 5975 msgid "Buddy Icons" |
5976 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5977 |
5596 | 5978 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪 |
6091 | 5979 #: src/gtkprefs.c:991 |
5596 | 5980 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5981 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" | |
5982 | |
6091 | 5983 #: src/gtkprefs.c:995 |
3450 | 5984 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 5985 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
5986 | |
6091 | 5987 #: src/gtkprefs.c:997 |
5423 | 5988 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 5989 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 5990 |
6091 | 5991 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3450 | 5992 msgid "Typing Notification" |
5527 | 5993 msgstr "輸入通知" |
5465 | 5994 |
6091 | 5995 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3450 | 5996 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 5997 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 5998 |
6091 | 5999 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3450 | 6000 msgid "Tab Completion" |
5527 | 6001 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 6002 |
6091 | 6003 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 6004 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 6005 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 6006 |
6091 | 6007 #: src/gtkprefs.c:1044 |
4208 | 6008 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 6009 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 6010 |
6091 | 6011 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5596 | 6012 msgid "_Show people joining in window" |
6013 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
6014 | |
6091 | 6015 #: src/gtkprefs.c:1050 |
5596 | 6016 msgid "_Show people leaving in window" |
6017 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
6018 | |
6091 | 6019 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3450 | 6020 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 6021 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 6022 |
6091 | 6023 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3450 | 6024 msgid "Proxy Type" |
5527 | 6025 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 6026 |
5527 | 6027 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
6028 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 6029 #: src/gtkprefs.c:1099 |
5465 | 6030 msgid "No proxy" |
5527 | 6031 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 6032 |
6091 | 6033 #: src/gtkprefs.c:1105 |
5465 | 6034 msgid "Proxy Server" |
6035 msgstr "代理伺服器" | |
6036 | |
6091 | 6037 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 6038 msgid "_Host" |
5465 | 6039 msgstr "主機位址(_H)" |
6040 | |
6091 | 6041 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 6042 msgid "_User" |
5527 | 6043 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 6044 |
6091 | 6045 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 6046 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 6047 msgstr "密碼(_S)" |
6048 | |
6091 | 6049 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5423 | 6050 #, c-format |
6051 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5527 | 6052 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" |
5465 | 6053 |
6091 | 6054 #: src/gtkprefs.c:1253 |
5423 | 6055 msgid "Konqueror" |
5465 | 6056 msgstr "Konqueror" |
6057 | |
6091 | 6058 #: src/gtkprefs.c:1254 |
5423 | 6059 msgid "Opera" |
5465 | 6060 msgstr "Opera" |
6061 | |
6091 | 6062 #: src/gtkprefs.c:1255 |
5423 | 6063 msgid "Galeon" |
5465 | 6064 msgstr "Galeon" |
6065 | |
6091 | 6066 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5423 | 6067 msgid "Netscape" |
5465 | 6068 msgstr "Netscape" |
6069 | |
6091 | 6070 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5423 | 6071 msgid "Mozilla" |
5465 | 6072 msgstr "Mozilla" |
6073 | |
6091 | 6074 #: src/gtkprefs.c:1266 |
5423 | 6075 msgid "Manual" |
5527 | 6076 msgstr "使用者自定" |
5423 | 6077 |
6091 | 6078 #: src/gtkprefs.c:1307 |
3450 | 6079 msgid "Browser Selection" |
5527 | 6080 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 6081 |
6091 | 6082 #: src/gtkprefs.c:1311 |
6083 msgid "_Browser:" | |
6084 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
5423 | 6085 |
5596 | 6086 #: src/gtkprefs.c:1321 |
6091 | 6087 #, c-format |
6088 msgid "" | |
6089 "_Manual:\n" | |
6090 "(%s for URL)" | |
6091 msgstr "" | |
6092 "使用者自定(_M):\n" | |
6093 "(請以 %s 代表網址)" | |
6094 | |
6095 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
6096 msgid "Browser Options" | |
6097 msgstr "瀏覽器選項" | |
6098 | |
6099 #: src/gtkprefs.c:1343 | |
6100 msgid "Open new _window by default" | |
6101 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
6102 | |
6103 #: src/gtkprefs.c:1358 | |
3450 | 6104 msgid "Message Logs" |
5527 | 6105 msgstr "訊息日誌" |
5423 | 6106 |
6091 | 6107 #: src/gtkprefs.c:1359 |
4208 | 6108 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 6109 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 6110 |
6091 | 6111 #: src/gtkprefs.c:1361 |
4208 | 6112 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 6113 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 6114 |
6091 | 6115 #: src/gtkprefs.c:1363 |
3450 | 6116 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 6117 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 6118 |
6091 | 6119 #: src/gtkprefs.c:1366 |
3450 | 6120 msgid "System Logs" |
5423 | 6121 msgstr "系統日誌" |
6122 | |
6091 | 6123 #: src/gtkprefs.c:1367 |
3450 | 6124 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 6125 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
6126 | |
6091 | 6127 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3450 | 6128 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 6129 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 6130 |
6091 | 6131 #: src/gtkprefs.c:1371 |
3450 | 6132 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 6133 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
6134 | |
6091 | 6135 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3450 | 6136 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 6137 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
6138 | |
6091 | 6139 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3450 | 6140 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5527 | 6141 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" |
5423 | 6142 |
6091 | 6143 #: src/gtkprefs.c:1418 |
3450 | 6144 msgid "Sound Options" |
6145 msgstr "音效選項" | |
6146 | |
6091 | 6147 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3450 | 6148 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 6149 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 6150 |
6091 | 6151 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3450 | 6152 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 6153 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 6154 |
6091 | 6155 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? |
6156 #: src/gtkprefs.c:1425 | |
3450 | 6157 msgid "Sound Method" |
5527 | 6158 msgstr "聲音模式" |
5423 | 6159 |
6091 | 6160 #: src/gtkprefs.c:1426 |
6161 msgid "_Method:" | |
6162 msgstr "模式(_M):" | |
6163 | |
6164 #: src/gtkprefs.c:1428 | |
4208 | 6165 msgid "Console beep" |
5527 | 6166 msgstr "嗶一聲" |
5423 | 6167 |
6091 | 6168 #: src/gtkprefs.c:1430 |
5423 | 6169 msgid "Automatic" |
5527 | 6170 msgstr "自動" |
5423 | 6171 |
6091 | 6172 #: src/gtkprefs.c:1437 |
4208 | 6173 msgid "Command" |
5527 | 6174 msgstr "指令" |
5423 | 6175 |
6091 | 6176 #: src/gtkprefs.c:1447 |
5423 | 6177 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6178 msgid "" |
6091 | 6179 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 6180 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6181 msgstr "" |
6091 | 6182 "音效指令(_C):\n" |
6183 "(請以 %s 代表檔名)" | |
6184 | |
6185 #: src/gtkprefs.c:1492 | |
3450 | 6186 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 6187 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
6188 | |
6091 | 6189 #: src/gtkprefs.c:1494 |
3450 | 6190 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 6191 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
6192 | |
6091 | 6193 #: src/gtkprefs.c:1497 |
3450 | 6194 msgid "Auto-response" |
5423 | 6195 msgstr "自動回應" |
6196 | |
6091 | 6197 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3450 | 6198 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 6199 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 6200 |
6091 | 6201 #: src/gtkprefs.c:1503 |
5596 | 6202 msgid "_Send auto-response" |
6203 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
6204 | |
6091 | 6205 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3450 | 6206 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 6207 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 6208 |
6091 | 6209 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5596 | 6210 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6211 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
6212 | |
6091 | 6213 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4208 | 6214 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 6215 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 6216 |
6091 | 6217 #: src/gtkprefs.c:1517 |
4208 | 6218 msgid "Gaim usage" |
5527 | 6219 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 6220 |
6091 | 6221 #: src/gtkprefs.c:1520 |
4208 | 6222 msgid "X usage" |
5527 | 6223 msgstr "X Window 使用狀況" |
6224 | |
6091 | 6225 #: src/gtkprefs.c:1522 |
4208 | 6226 msgid "Windows usage" |
5527 | 6227 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 6228 |
6091 | 6229 #: src/gtkprefs.c:1530 |
3450 | 6230 msgid "Auto-away" |
5423 | 6231 msgstr "自動離開" |
6232 | |
6091 | 6233 #: src/gtkprefs.c:1531 |
3450 | 6234 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 6235 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 6236 |
6091 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1533 |
4208 | 6238 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 6239 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 6240 |
6091 | 6241 #: src/gtkprefs.c:1540 |
4208 | 6242 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 6243 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 6244 |
6091 | 6245 #: src/gtkprefs.c:1602 |
4208 | 6246 #, c-format |
6247 msgid "" | |
6248 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6249 "\n" | |
6250 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 6251 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 6252 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6253 msgstr "" | |
5423 | 6254 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6255 "\n" | |
5527 | 6256 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
6257 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
6258 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 6259 |
6091 | 6260 #: src/gtkprefs.c:1607 |
4208 | 6261 #, c-format |
6262 msgid "" | |
6263 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6264 "\n" | |
6265 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6266 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6267 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6268 msgstr "" | |
5423 | 6269 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6270 "\n" | |
5527 | 6271 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
6272 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
6273 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 6274 |
6091 | 6275 #: src/gtkprefs.c:1785 |
5423 | 6276 msgid "Load" |
5527 | 6277 msgstr "載入" |
5502 | 6278 |
6091 | 6279 #: src/gtkprefs.c:1792 |
5423 | 6280 msgid "Name" |
5527 | 6281 msgstr "姓名" |
5502 | 6282 |
6091 | 6283 #: src/gtkprefs.c:1839 |
4208 | 6284 msgid "Details" |
5527 | 6285 msgstr "詳細資料" |
5423 | 6286 |
6091 | 6287 #: src/gtkprefs.c:1964 |
5423 | 6288 msgid "Sound Selection" |
5527 | 6289 msgstr "選取音效" |
5423 | 6290 |
6091 | 6291 #: src/gtkprefs.c:2071 |
5423 | 6292 msgid "Play" |
5527 | 6293 msgstr "播放" |
5423 | 6294 |
6091 | 6295 #: src/gtkprefs.c:2078 |
5423 | 6296 msgid "Event" |
5465 | 6297 msgstr "事件" |
6298 | |
6091 | 6299 #: src/gtkprefs.c:2101 |
5502 | 6300 msgid "Reset" |
6301 msgstr "重置" | |
6302 | |
6091 | 6303 #: src/gtkprefs.c:2105 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6304 msgid "Choose..." |
5423 | 6305 msgstr "選擇..." |
6306 | |
6091 | 6307 #: src/gtkprefs.c:2229 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6308 msgid "_Edit" |
5423 | 6309 msgstr "編輯(_E)" |
6310 | |
6091 | 6311 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6312 msgid "Interface" |
5423 | 6313 msgstr "介面" |
6314 | |
6091 | 6315 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5423 | 6316 msgid "Smiley Themes" |
5527 | 6317 msgstr "表情主題" |
5423 | 6318 |
6091 | 6319 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6320 msgid "Fonts" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6321 msgstr "字型" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6322 |
6091 | 6323 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6324 msgid "Message Text" |
5527 | 6325 msgstr "訊息文字" |
5423 | 6326 |
6091 | 6327 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6328 msgid "Shortcuts" |
5527 | 6329 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 6330 |
6091 | 6331 #: src/gtkprefs.c:2272 |
5423 | 6332 msgid "IMs" |
6333 msgstr "即時訊息" | |
6334 | |
6091 | 6335 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6336 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6337 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6338 |
5423 | 6339 #. We use the registered default browser in windows |
6091 | 6340 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6341 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6342 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6343 |
6091 | 6344 #: src/gtkprefs.c:2279 |
4208 | 6345 msgid "Logging" |
5423 | 6346 msgstr "日誌" |
6347 | |
6091 | 6348 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6349 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6350 msgstr "音效" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6351 |
6091 | 6352 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6353 msgid "Sound Events" |
5465 | 6354 msgstr "事件音效" |
6355 | |
6091 | 6356 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6357 msgid "Away / Idle" |
5527 | 6358 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 6359 |
6091 | 6360 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6361 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6362 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6363 |
6091 | 6364 #: src/gtkprefs.c:2286 |
4208 | 6365 msgid "Plugins" |
5527 | 6366 msgstr "模組清單" |
5423 | 6367 |
6091 | 6368 #: src/gtkrequest.c:170 |
6369 msgid "Apply" | |
6370 msgstr "套用" | |
6371 | |
6372 #: src/gtksound.c:60 | |
6373 msgid "Buddy logs in" | |
6374 msgstr "好友登入" | |
6375 | |
6376 #: src/gtksound.c:61 | |
6377 msgid "Buddy logs out" | |
6378 msgstr "好友登出" | |
6379 | |
6380 #: src/gtksound.c:62 | |
6381 msgid "Message received" | |
6382 msgstr "收到訊息" | |
6383 | |
6384 #: src/gtksound.c:63 | |
6385 msgid "Message received begins conversation" | |
6386 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6387 | |
6388 #: src/gtksound.c:64 | |
6389 msgid "Message sent" | |
6390 msgstr "訊息送出" | |
6391 | |
6392 #: src/gtksound.c:65 | |
6393 msgid "Person enters chat" | |
6394 msgstr "有人進入聊天室" | |
6395 | |
6396 #: src/gtksound.c:66 | |
6397 msgid "Person leaves chat" | |
6398 msgstr "有人離開聊天室" | |
6399 | |
6400 #: src/gtksound.c:67 | |
6401 msgid "You talk in chat" | |
6402 msgstr "您已進入聊天室" | |
6403 | |
6404 #: src/gtksound.c:68 | |
6405 msgid "Others talk in chat" | |
6406 msgstr "其他人進入聊天室" | |
6407 | |
6408 #: src/gtksound.c:71 | |
6409 msgid "Someone says your name in chat" | |
6410 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
6411 | |
6412 #: src/gtksound.c:150 | |
6413 #, c-format | |
6414 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6415 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
6416 | |
6417 #: src/gtksound.c:166 | |
6418 msgid "" | |
6419 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6420 "no command has been set." | |
6421 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
6422 | |
6423 #: src/gtksound.c:175 | |
6424 #, c-format | |
6425 msgid "" | |
6426 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6427 "launched: %s" | |
6428 msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s" | |
6429 | |
6430 #: src/gtkutils.c:283 | |
5502 | 6431 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 6432 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 6433 |
6091 | 6434 #: src/gtkutils.c:318 |
5502 | 6435 msgid "Gaim - Save Icon" |
6436 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
6437 | |
6091 | 6438 #. full help text |
6439 #: src/gtkutils.c:908 | |
6440 #, c-format | |
6441 msgid "" | |
6442 "Gaim %s\n" | |
6443 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6444 "\n" | |
6445 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6446 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6447 " name of away message to use)\n" | |
6448 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6449 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6450 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6451 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6452 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6453 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6454 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6455 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6456 msgstr "" | |
6457 "Gaim %s\n" | |
6458 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
6459 "\n" | |
6460 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
6461 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
6462 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
6463 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
6464 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
6465 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
6466 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
6467 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
6468 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
6469 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
6470 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
6471 | |
6472 #. short message | |
6473 #: src/gtkutils.c:923 | |
6474 #, c-format | |
6475 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6476 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" | |
6477 | |
6478 #: src/html.c:304 | |
5502 | 6479 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 6480 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 6481 |
6091 | 6482 #: src/log.c:29 |
5596 | 6483 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6484 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
6485 | |
6091 | 6486 #: src/log.c:35 |
5596 | 6487 msgid "Unable to find conversation log" |
6488 msgstr "無法找到交談日誌" | |
6489 | |
6091 | 6490 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
5502 | 6491 #, c-format |
6492 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 6493 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 6494 |
6091 | 6495 #: src/log.c:206 src/log.c:222 |
5502 | 6496 #, c-format |
6497 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 6498 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 6499 |
6091 | 6500 #: src/log.c:209 src/log.c:225 |
5502 | 6501 #, c-format |
6502 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 6503 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 6504 |
6091 | 6505 #: src/log.c:269 |
5502 | 6506 #, c-format |
6507 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 6508 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 6509 |
6091 | 6510 #: src/log.c:274 |
5502 | 6511 #, c-format |
6512 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 6513 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 6514 |
6091 | 6515 #: src/log.c:279 |
5502 | 6516 #, c-format |
6517 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 6518 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 6519 |
6091 | 6520 #: src/log.c:284 |
5502 | 6521 #, c-format |
6522 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6523 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
6524 | |
6091 | 6525 #: src/log.c:289 |
5502 | 6526 #, c-format |
6527 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 6528 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 6529 |
6091 | 6530 #: src/log.c:294 |
5502 | 6531 #, c-format |
6532 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 6533 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 6534 |
6091 | 6535 #: src/log.c:299 |
5502 | 6536 #, c-format |
6537 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 6538 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 6539 |
6091 | 6540 #: src/log.c:306 |
5502 | 6541 #, c-format |
6542 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 6543 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 6544 |
6091 | 6545 #: src/log.c:311 |
5502 | 6546 #, c-format |
6547 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 6548 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 6549 |
6091 | 6550 #: src/log.c:316 |
5502 | 6551 #, c-format |
6552 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 6553 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 6554 |
6091 | 6555 #: src/log.c:321 |
5502 | 6556 #, c-format |
6557 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 6558 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 6559 |
6091 | 6560 #: src/log.c:326 |
5502 | 6561 #, c-format |
6562 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 6563 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 6564 |
6091 | 6565 #: src/log.c:332 |
5502 | 6566 #, c-format |
6567 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 6568 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 6569 |
6091 | 6570 #: src/log.c:344 |
5502 | 6571 #, c-format |
6572 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 6573 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 6574 |
6091 | 6575 #: src/log.c:349 |
5502 | 6576 #, c-format |
6577 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 6578 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 6579 |
6091 | 6580 #: src/log.c:354 |
5502 | 6581 #, c-format |
6582 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 6583 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 6584 |
6091 | 6585 #: src/log.c:359 |
5502 | 6586 #, c-format |
6587 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 6588 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 6589 |
6091 | 6590 #: src/log.c:364 |
5502 | 6591 #, c-format |
6592 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 6593 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 6594 |
6091 | 6595 #: src/log.c:370 |
5502 | 6596 #, c-format |
6597 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 6598 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 6599 |
6091 | 6600 #: src/main.c:234 |
5502 | 6601 msgid "Please enter your login." |
5527 | 6602 msgstr "請您登入。" |
6603 | |
6091 | 6604 #: src/main.c:326 |
5502 | 6605 msgid "<New User>" |
5527 | 6606 msgstr "<新使用者>" |
6607 | |
6091 | 6608 #: src/main.c:368 |
5502 | 6609 msgid "Login" |
6610 msgstr "登入" | |
6611 | |
6091 | 6612 #: src/main.c:384 |
5502 | 6613 msgid "Screen Name:" |
6614 msgstr "帳號:" | |
6615 | |
6091 | 6616 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197 |
5502 | 6617 msgid "Sign On" |
6618 msgstr "登入" | |
6619 | |
6091 | 6620 #: src/prpl.c:292 |
3343 | 6621 #, c-format |
3191 | 6622 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 6623 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
6624 | |
6091 | 6625 #: src/prpl.c:304 |
3191 | 6626 msgid "" |
6627 "\n" | |
6628 "\n" | |
6629 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6630 msgstr "" | |
6631 "\n" | |
6632 "\n" | |
5527 | 6633 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6634 | |
6091 | 6635 #: src/prpl.c:307 |
5423 | 6636 msgid "Gaim - Information" |
6637 msgstr "Gaim - 資訊" | |
6638 | |
6091 | 6639 #: src/prpl.c:310 |
5527 | 6640 msgid "Add buddy to your list?" |
6641 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
6642 | |
6091 | 6643 #. * |
6644 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6645 #. | |
6646 #: src/request.h:823 | |
6647 msgid "Accept" | |
6648 msgstr "接受" | |
3191 | 6649 |
5596 | 6650 #: src/server.c:57 |
3191 | 6651 msgid "Please enter your password" |
6652 msgstr "請輸入您的密碼" | |
6653 | |
6091 | 6654 #: src/server.c:879 |
3343 | 6655 #, c-format |
3191 | 6656 msgid "(%d messages)" |
6657 msgstr "(%d 個訊息)" | |
6658 | |
6091 | 6659 #: src/server.c:891 |
3191 | 6660 msgid "(1 message)" |
6661 msgstr "(一個訊息)" | |
6662 | |
6091 | 6663 #: src/server.c:1089 src/server.c:1099 |
5423 | 6664 #, c-format |
6665 msgid "%s logged in." | |
5527 | 6666 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 6667 |
6091 | 6668 #: src/server.c:1117 src/server.c:1125 |
5423 | 6669 #, c-format |
6670 msgid "%s logged out." | |
5527 | 6671 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 6672 |
5596 | 6673 #: src/server.c:1166 |
5423 | 6674 #, c-format |
6675 msgid "" | |
6676 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6677 "Your new warning level is %d%%" | |
6678 msgstr "" | |
5527 | 6679 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
6680 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 6681 |
5596 | 6682 #: src/server.c:1169 |
5423 | 6683 msgid "an anonymous person" |
5527 | 6684 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 6685 |
5596 | 6686 #: src/server.c:1259 |
5423 | 6687 #, c-format |
6688 msgid "" | |
6689 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6690 "%s" | |
6691 msgstr "" | |
5527 | 6692 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
6693 "%s" | |
5423 | 6694 |
5596 | 6695 #: src/server.c:1263 |
5423 | 6696 #, c-format |
6697 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 6698 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 6699 |
5596 | 6700 #: src/server.c:1269 |
5527 | 6701 msgid "Accept chat invitation?" |
6702 msgstr "接受邀請嗎?" | |
6703 | |
6091 | 6704 #: src/server.c:1441 |
5465 | 6705 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 6706 msgstr "Gaim - 訊息" |
6707 | |
6091 | 6708 #: src/server.c:1468 |
3191 | 6709 msgid "More Info" |
6710 msgstr "更多資訊" | |
6711 | |
6091 | 6712 #: src/stock.c:84 |
5596 | 6713 msgid "_Modify" |
6714 msgstr "修改(_M)" | |
6715 | |
6091 | 6716 #: src/stock.c:85 |
5596 | 6717 msgid "_Open Mail" |
6718 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
6719 | |
6091 | 6720 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
5423 | 6721 msgid "day" |
6722 msgid_plural "days" | |
5596 | 6723 msgstr[0] "天" |
6724 | |
6091 | 6725 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
5423 | 6726 msgid "hour" |
6727 msgid_plural "hours" | |
6728 msgstr[0] "小時" | |
6729 | |
6091 | 6730 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
5423 | 6731 msgid "minute" |
6732 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 6733 msgstr[0] "分" |
5423 | 6734 |
6091 | 6735 #: src/util.c:933 |
6736 msgid "Calculating..." | |
6737 msgstr "計算中..." | |
6738 | |
6739 #: src/util.c:936 | |
6740 msgid "Unknown." | |
6741 msgstr "未知。" | |
5423 | 6742 |
6743 #. | |
6744 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6745 #. | |
6091 | 6746 #: src/win32/systray.c:42 |
5423 | 6747 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5527 | 6748 msgstr "Gaim" |
5423 | 6749 |
6091 | 6750 #: src/win32/systray.c:43 |
5423 | 6751 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6091 | 6752 msgstr "Gaim - 已登出" |
6753 | |
6754 #: src/win32/systray.c:44 | |
5423 | 6755 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5527 | 6756 msgstr "Gaim - 離開" |
5423 | 6757 |
6091 | 6758 #: src/win32/systray.c:140 |
5423 | 6759 msgid "New" |
5527 | 6760 msgstr "新訊息" |
5423 | 6761 |
6091 | 6762 #: src/win32/systray.c:173 |
5423 | 6763 msgid "Set Away Message" |
5527 | 6764 msgstr "設定離開訊息" |
5423 | 6765 |
6091 | 6766 #: src/win32/systray.c:182 |
5423 | 6767 msgid "I'm Back" |
6768 msgstr "我回來了!" | |
6769 | |
6091 | 6770 #: src/win32/systray.c:371 |
5423 | 6771 msgid "Exit" |
5527 | 6772 msgstr "離開" |
5423 | 6773 |
6091 | 6774 #: src/plugin.c:222 |
5423 | 6775 #, c-format |
6776 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
5527 | 6777 msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" |
5423 | 6778 |
6091 | 6779 #: src/plugin.c:227 |
5423 | 6780 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5527 | 6781 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
5423 | 6782 |
6783 #. * Custom away message. | |
6091 | 6784 #: src/prpl.h:175 |
5423 | 6785 msgid "Custom" |
5527 | 6786 msgstr "使用者自定" |
5423 | 6787 |
6091 | 6788 #: src/gtkdebug.c:141 |
5423 | 6789 msgid "Debug Window" |
6790 msgstr "除錯視窗" | |
6791 | |
6091 | 6792 #: src/gtkdebug.c:184 |
5502 | 6793 msgid "Timestamps" |
5527 | 6794 msgstr "時間戳記" |
5502 | 6795 |
6091 | 6796 #~ msgid "Pager Host:" |
6797 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
6798 | |
6799 #~ msgid "Pager Port:" | |
6800 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
6801 | |
6802 #~ msgid "Rename Buddy" | |
6803 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
6804 | |
6805 #~ msgid "New name:" | |
6806 #~ msgstr "新名字:" | |
6807 | |
6808 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
6809 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
6810 | |
6811 #~ msgid "Pause" | |
6812 #~ msgstr "暫停" | |
6813 | |
6814 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
6815 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
6816 | |
6817 #~ msgid "" | |
6818 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
6819 #~ "register new accounts." | |
6820 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
6821 | |
6822 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
6823 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
6824 | |
6825 #~ msgid "Registration Information" | |
6826 #~ msgstr "註冊資訊" | |
6827 | |
6828 #~ msgid "Register with your server" | |
6829 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
6830 | |
6831 #~ msgid "File Transfers..." | |
6832 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
6833 | |
6834 #~ msgid "Accounts..." | |
6835 #~ msgstr "帳號清單" | |
6836 | |
6837 #~ msgid "Preferences..." | |
6838 #~ msgstr "偏好設定" | |
6839 | |
5596 | 6840 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6841 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 6842 |
6843 #~ msgid "" | |
5596 | 6844 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
6845 #~ "enough free space." | |
6846 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
6847 | |
6848 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6849 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
6850 | |
6851 #~ msgid "IM Tabs" | |
6852 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
6853 | |
5423 | 6854 #~ msgid "" |
5596 | 6855 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
6856 #~ "window" | |
6857 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
6858 | |
6859 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6860 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
6861 | |
6862 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6863 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
6864 | |
6865 #~ msgid "Tabs" | |
6866 #~ msgstr "標籤" | |
6867 | |
6868 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6869 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
6870 | |
6871 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6872 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
6873 | |
6874 #~ msgid "_Login" | |
6875 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 6876 |
6877 #~ msgid "" | |
5596 | 6878 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
6879 #~ "\n" | |
4208 | 6880 #~ msgstr "" |
5596 | 6881 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
6882 #~ "\n" | |
6883 | |
6884 #~ msgid "_Password" | |
6885 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
6886 | |
6887 #~ msgid "TOC not found." | |
6888 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6889 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6890 #~ msgid "" |
5596 | 6891 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
6892 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
6893 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
6894 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6895 #~ msgstr "" |
5596 | 6896 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
6897 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
6898 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
6899 | |
6900 #~ msgid "Protocol not found." | |
6901 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
6902 | |
6903 #~ msgid "" | |
6904 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
6905 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6906 #~ msgstr "" | |
6907 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
6908 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
6909 | |
6910 #~ msgid "Account Editor" | |
6911 #~ msgstr "帳號清單" |