Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/fr.po @ 4349:0c68d402f59f
[gaim-migrate @ 4614]
XML Blist
Gaim stores all the buddy lists in one big happy file now. You can order
the buddies however you want, and they'll stay ordered that way.
We can also store some per-buddy information now, which will be cool.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 19 Jan 2003 22:16:52 +0000 |
parents | 34e94878fdab |
children | e73c4e8e2d03 |
rev | line source |
---|---|
4279 | 1 # French translation for "Gaim" |
2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # | |
4 # First translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2001-2002. | |
5 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. | |
6 # Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. | |
4136 | 7 # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. |
4279 | 8 # Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>, 2002-2003. |
9 # | |
10 # | |
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traductions, | |
12 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. | |
13 # Ces règles servent de base pour ce fichier. | |
14 # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html | |
15 # | |
4175 | 16 # |
405 | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | |
4279 | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-01-10 08:41-0800\n" | |
21 "PO-Revision-Date: 2003-01-10 08:53-0800\n" | |
22 "Last-Translator: Zongo <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4279 | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
3094 | 28 |
4175 | 29 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
4136 | 30 msgid "New..." |
31 msgstr "Nouveau..." | |
32 | |
4279 | 33 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 |
34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2530 | |
35 #: src/buddy.c:2660 src/prefs.c:742 | |
4136 | 36 msgid "Away" |
37 msgstr "Absent" | |
38 | |
4279 | 39 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:494 |
4136 | 40 msgid "Back" |
4175 | 41 msgstr "De retour" |
42 | |
4279 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:257 |
4175 | 44 msgid "Auto-login" |
45 msgstr "Connexion auto" | |
46 | |
4279 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2646 |
4136 | 48 msgid "Signoff" |
49 msgstr "Déconnexion" | |
50 | |
4175 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
4136 | 52 msgid "Mute Sounds" |
4175 | 53 msgstr "Silencieux" |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
56 msgid "Accounts..." | |
57 msgstr "Comptes..." | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
60 msgid "Preferences..." | |
61 msgstr "Préférences..." | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
64 msgid "About Gaim..." | |
65 msgstr "À propos de Gaim..." | |
66 | |
4279 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2650 |
4175 | 68 msgid "Quit" |
69 msgstr "Quitter" | |
70 | |
4279 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
4175 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
4279 | 73 msgstr "Configuration de l'icône du Tray" |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:475 | |
4175 | 76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
4279 | 77 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic du Docklet" |
78 | |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
4136 | 80 msgid "Tray Icon" |
4279 | 81 msgstr "Icône du Tray" |
82 | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:489 plugins/docklet/docklet.c:500 | |
4136 | 84 msgid "" |
85 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
86 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
4175 | 87 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
88 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
89 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
4136 | 90 msgstr "" |
4175 | 91 "Permet l'interaction avec une application du System Tray (pour Gnome au KDE) " |
92 "pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux fonctions " | |
93 "usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts ou la fenêtre de " | |
94 "connexions." | |
95 | |
4279 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:490 |
4175 | 97 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" |
98 msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
99 | |
4279 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:496 |
4175 | 101 msgid "System Tray Icon" |
4279 | 102 msgstr "Icône du System Tray" |
4175 | 103 |
4208 | 104 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 |
3342 | 105 msgid "Buddy Chat" |
4175 | 106 msgstr "Discussion" |
107 | |
4208 | 108 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
109 #: plugins/chatlist.c:357 | |
3342 | 110 msgid "Gaim Chat" |
4175 | 111 msgstr "Gaim - Discussion" |
112 | |
4208 | 113 #: plugins/chatlist.c:306 |
3342 | 114 msgid "Chat Rooms" |
4175 | 115 msgstr "Salons de discussion" |
116 | |
4208 | 117 #: plugins/chatlist.c:318 |
3342 | 118 msgid "Refresh" |
4279 | 119 msgstr "Rafraîchir" |
120 | |
121 #: plugins/chatlist.c:319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 | |
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2270 src/buddy.c:484 src/buddy.c:2758 | |
123 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2201 | |
124 #: src/conversation.c:2791 src/dialogs.c:2589 src/prpl.c:670 | |
3342 | 125 msgid "Add" |
126 msgstr "Ajouter" | |
127 | |
4279 | 128 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:486 src/buddy.c:2760 |
129 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2185 | |
130 #: src/conversation.c:2785 | |
3342 | 131 msgid "Remove" |
132 msgstr "Enlever" | |
133 | |
4208 | 134 #: plugins/chatlist.c:336 |
3342 | 135 msgid "List of available chats" |
4175 | 136 msgstr "Liste des salons disponibles" |
137 | |
4208 | 138 #: plugins/chatlist.c:346 |
3342 | 139 msgid "List of subscribed chats" |
4175 | 140 msgstr "Liste des salons souscris" |
3342 | 141 |
4136 | 142 #: plugins/gtik.c:719 |
3342 | 143 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4175 | 144 msgstr "Options du prompteur financier Gnome" |
4136 | 145 |
146 #: plugins/gtik.c:731 | |
3342 | 147 msgid "Update Frequency in min" |
4175 | 148 msgstr "Fréquence de mise à jour en min" |
4136 | 149 |
150 #: plugins/gtik.c:747 | |
3342 | 151 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4279 | 152 msgstr "Symboles financiers délimités par le caractère \"+\" :" |
153 | |
4136 | 154 #: plugins/gtik.c:757 |
3342 | 155 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4279 | 156 msgstr "Afficher uniquement les symboles et les cotes :" |
3342 | 157 |
4136 | 158 #: plugins/gtik.c:758 |
3342 | 159 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4279 | 160 msgstr "Défilement de gauche à droite :" |
3342 | 161 |
4136 | 162 #: plugins/gtik.c:994 |
3342 | 163 msgid "(No" |
4279 | 164 msgstr "(Pas de" |
3342 | 165 |
4136 | 166 #: plugins/gtik.c:995 |
3342 | 167 msgid "Change" |
4279 | 168 msgstr "variation" |
169 | |
170 #: plugins/notify.c:396 | |
4175 | 171 msgid "Unable to write to config file" |
172 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" | |
173 | |
4279 | 174 #: plugins/notify.c:396 |
4175 | 175 msgid "Notify plugin" |
4279 | 176 msgstr "Plugin de notification" |
177 | |
178 #: plugins/notify.c:568 | |
4175 | 179 msgid "Notify For" |
180 msgstr "Notification pour" | |
181 | |
4279 | 182 #: plugins/notify.c:569 |
4175 | 183 msgid "_IM windows" |
4279 | 184 msgstr "Fenêtres de _message" |
185 | |
186 #: plugins/notify.c:574 | |
4175 | 187 msgid "_Chat windows" |
4279 | 188 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
189 | |
190 #: plugins/notify.c:580 | |
4175 | 191 msgid "Notification Methods" |
192 msgstr "Méthode de notification" | |
193 | |
4279 | 194 #: plugins/notify.c:583 |
4208 | 195 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4279 | 196 msgstr "" |
197 "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :\n" | |
198 "(Entrée pour sauver)" | |
199 | |
200 #: plugins/notify.c:594 | |
4175 | 201 msgid "_Quote window title" |
4279 | 202 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets" |
203 | |
204 #: plugins/notify.c:599 | |
4175 | 205 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
206 msgstr "Envoyer le message \"_URGENT\" au gestionnaire de fenêtres" | |
207 | |
4279 | 208 #: plugins/notify.c:604 |
4175 | 209 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4279 | 210 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" |
4175 | 211 |
4208 | 212 #: plugins/notify.c:609 |
4279 | 213 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
214 msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" | |
215 | |
216 #: plugins/notify.c:615 | |
217 msgid "Notification Removal" | |
218 msgstr "Suppression de la notification" | |
219 | |
220 #: plugins/notify.c:616 | |
4175 | 221 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4279 | 222 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" |
223 | |
224 #: plugins/notify.c:621 | |
4175 | 225 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4279 | 226 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" |
227 | |
228 #: plugins/notify.c:626 | |
4175 | 229 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4279 | 230 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" |
231 | |
232 #: plugins/notify.c:631 | |
4175 | 233 msgid "Appl_y" |
4279 | 234 msgstr "_Appliquer" |
4175 | 235 |
4208 | 236 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 |
4175 | 237 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4279 | 238 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
4175 | 239 |
4208 | 240 #: plugins/autorecon.c:61 |
4175 | 241 msgid "Auto Reconnect" |
242 msgstr "Reconnexion automatique" | |
243 | |
4279 | 244 #: plugins/timestamp.c:72 |
245 msgid "iChat Timestamp" | |
246 msgstr "Horodatage iChat" | |
247 | |
248 #: plugins/timestamp.c:92 | |
249 msgid "_Apply" | |
250 msgstr "_Appliquer" | |
251 | |
252 #: plugins/timestamp.c:129 | |
4175 | 253 msgid "Timestamp" |
254 msgstr "Horodatage" | |
255 | |
4279 | 256 #: plugins/timestamp.c:131 |
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
258 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." | |
259 | |
260 #: plugins/history.c:73 | |
4175 | 261 msgid "History" |
262 msgstr "Historique" | |
263 | |
4279 | 264 #: plugins/history.c:75 |
4175 | 265 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " |
266 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " | |
267 | |
4208 | 268 #: plugins/iconaway.c:52 |
4175 | 269 msgid "Iconify on away" |
4279 | 270 msgstr "Icônifier lors des absences" |
4175 | 271 |
4208 | 272 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 |
4175 | 273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
4279 | 274 msgstr "Met en icône la liste de contacts et le message d'absence." |
4175 | 275 |
4208 | 276 #: plugins/iconaway.c:61 |
4175 | 277 msgid "Iconify On Away" |
4279 | 278 msgstr "Icônifier lors des absences" |
279 | |
280 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2332 | |
281 #: src/protocols/msn/msn.c:2435 | |
3342 | 282 msgid "Available" |
283 msgstr "Disponible" | |
284 | |
4136 | 285 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3342 | 286 msgid "Available for friends only" |
287 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
288 | |
4136 | 289 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3342 | 290 msgid "Away for friends only" |
291 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
292 | |
4136 | 293 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
3342 | 294 msgid "Invisible" |
295 msgstr "Invisible" | |
296 | |
4136 | 297 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
3342 | 298 msgid "Invisible for friends only" |
299 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
300 | |
4279 | 301 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
3342 | 302 msgid "Unavailable" |
303 msgstr "Non disponible" | |
304 | |
4136 | 305 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 306 msgid "Unable to resolve hostname." |
4175 | 307 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
2976 | 308 |
4136 | 309 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 310 msgid "Unable to connect to server." |
4175 | 311 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
2976 | 312 |
4136 | 313 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
2976 | 314 msgid "Invalid response from server." |
3862 | 315 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
2976 | 316 |
4136 | 317 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
2976 | 318 msgid "Error while reading from socket." |
3862 | 319 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
2976 | 320 |
4136 | 321 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3145 | 322 msgid "Error while writing to socket." |
3862 | 323 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
2976 | 324 |
4136 | 325 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
3145 | 326 msgid "Authentication failed." |
4279 | 327 msgstr "Échec de l'authentification" |
2976 | 328 |
4136 | 329 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
2976 | 330 msgid "Unknown Error Code." |
4175 | 331 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
332 | |
4279 | 333 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2470 |
2976 | 334 #, c-format |
335 msgid "Status: %s" | |
4175 | 336 msgstr "Status : %s" |
337 | |
338 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | |
2976 | 339 msgid "Could not connect" |
4175 | 340 msgstr "Impossible de se connecter" |
341 | |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | |
2976 | 343 msgid "Unable to read socket" |
4175 | 344 msgstr "Impossible de lire le socket" |
345 | |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | |
2976 | 347 msgid "Unable to connect." |
4175 | 348 msgstr "Impossible de se connecter" |
349 | |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | |
2976 | 351 msgid "Reading data" |
3862 | 352 msgstr "Lecture de données" |
2976 | 353 |
4175 | 354 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 355 msgid "Balancer handshake" |
4175 | 356 msgstr "Poignée de main" |
357 | |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | |
2976 | 359 msgid "Reading server key" |
3862 | 360 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
2976 | 361 |
4175 | 362 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
2976 | 363 msgid "Exchanging key hash" |
4279 | 364 msgstr "Échange de la clé de hashage" |
2976 | 365 |
4175 | 366 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
2976 | 367 msgid "Critical error in GG library\n" |
4175 | 368 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
369 | |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | |
3094 | 371 #, c-format |
2976 | 372 msgid "Connect to %s failed" |
4175 | 373 msgstr "Connexion à %s échouée" |
374 | |
375 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
4136 | 376 msgid "Unable to ping server" |
377 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
378 | |
4175 | 379 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4136 | 380 msgid "Send as message" |
381 msgstr "Envoyer comme message" | |
382 | |
4175 | 383 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
4136 | 384 msgid "Looking up GG server" |
385 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
386 | |
4175 | 387 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
4136 | 388 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
389 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | |
390 | |
4175 | 391 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
3145 | 392 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4175 | 393 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" |
394 | |
395 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | |
2976 | 396 msgid "Couldn't get search results" |
4175 | 397 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
398 | |
399 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
2976 | 400 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4175 | 401 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
402 | |
403 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
2976 | 404 msgid "Active" |
3094 | 405 msgstr "Actif" |
2976 | 406 |
4175 | 407 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 408 msgid "yes" |
3094 | 409 msgstr "oui" |
2976 | 410 |
4175 | 411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 412 msgid "no" |
3094 | 413 msgstr "non" |
2976 | 414 |
4175 | 415 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 416 msgid "UIN" |
3094 | 417 msgstr "UIN" |
2976 | 418 |
4175 | 419 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
2976 | 420 msgid "First name" |
3862 | 421 msgstr "Prénom" |
2976 | 422 |
4175 | 423 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
2976 | 424 msgid "Second Name" |
4175 | 425 msgstr "Deuxième prénom" |
426 | |
427 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
2976 | 428 msgid "Nick" |
3094 | 429 msgstr "Pseudonyme" |
2976 | 430 |
4175 | 431 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
2976 | 432 msgid "Birth year" |
3862 | 433 msgstr "Année de naissance" |
2976 | 434 |
4175 | 435 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
436 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
2976 | 437 msgid "Sex" |
3094 | 438 msgstr "Sexe" |
2976 | 439 |
4279 | 440 #: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2826 |
2976 | 441 msgid "City" |
442 msgstr "Ville" | |
443 | |
4175 | 444 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
3450 | 445 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4175 | 446 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
447 | |
448 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | |
4059 | 449 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4175 | 450 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
451 | |
452 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
3450 | 453 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
3862 | 454 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
2976 | 455 |
4175 | 456 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 457 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4175 | 458 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
459 | |
460 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | |
4059 | 461 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
3862 | 462 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
2976 | 463 |
4175 | 464 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 465 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4175 | 466 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
467 | |
468 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 469 msgid "Password changed successfully" |
3862 | 470 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
2976 | 471 |
4175 | 472 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 473 msgid "Password couldn't be changed" |
4175 | 474 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
475 | |
476 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | |
3450 | 477 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4175 | 478 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
479 | |
480 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | |
3450 | 481 msgid "" |
4059 | 482 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 483 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
484 msgstr "" | |
4279 | 485 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " |
4175 | 486 "plus tard." |
487 | |
488 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 489 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 490 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
491 | |
492 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | |
3450 | 493 msgid "" |
494 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
495 "again later." | |
4279 | 496 msgstr "" |
497 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | |
498 "Veuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 499 |
500 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
3450 | 501 msgid "Couldn't export buddy list" |
4175 | 502 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
503 | |
504 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
3450 | 505 msgid "" |
506 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4279 | 507 msgstr "" |
508 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | |
509 "Veuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 510 |
511 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | |
3450 | 512 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 513 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
514 | |
515 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
3450 | 516 msgid "Unable to access directory" |
4175 | 517 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
518 | |
519 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | |
3450 | 520 msgid "" |
521 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 522 "the directory server. Please try again later." |
4279 | 523 msgstr "" |
524 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 525 |
526 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
3450 | 527 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4136 | 528 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
529 | |
4175 | 530 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
3450 | 531 msgid "" |
532 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
533 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4279 | 534 msgstr "" |
535 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-GaduVeuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 536 |
537 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
2976 | 538 msgid "Directory Search" |
3094 | 539 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
540 | |
4279 | 541 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4157 src/protocols/jabber/jabber.c:4170 | |
543 #: src/dialogs.c:2239 | |
2976 | 544 msgid "Change Password" |
4175 | 545 msgstr "Changer de mot de passe" |
546 | |
547 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | |
4059 | 548 msgid "Import Buddy List from Server" |
4175 | 549 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
550 | |
551 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | |
4059 | 552 msgid "Export Buddy List to Server" |
4175 | 553 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
554 | |
555 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | |
4059 | 556 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4175 | 557 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
558 | |
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
3450 | 560 msgid "Unable to access user profile." |
4175 | 561 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
562 | |
563 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3450 | 564 msgid "" |
4059 | 565 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 566 "the directory server. Please try again later." |
4279 | 567 msgstr "" |
568 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | |
569 | |
570 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:516 | |
4136 | 571 msgid "Nick:" |
4175 | 572 msgstr "Pseudo :" |
573 | |
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
4136 | 575 msgid "Gadu-Gadu User" |
576 msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" | |
577 | |
4279 | 578 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 |
3450 | 579 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4175 | 580 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
4136 | 581 |
4279 | 582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1264 |
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/oscar/oscar.c:2105 | |
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/toc/toc.c:1991 | |
585 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2181 | |
586 #: src/dialogs.c:2304 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2578 src/dialogs.c:2760 | |
587 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:3633 src/dialogs.c:3834 src/dialogs.c:3991 | |
588 #: src/dialogs.c:4484 src/dialogs.c:5226 src/multi.c:1042 src/multi.c:1141 | |
589 #: src/multi.c:1460 src/prpl.c:312 src/prpl.c:670 | |
4136 | 590 msgid "Cancel" |
591 msgstr "Annuler" | |
592 | |
4279 | 593 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1662 |
594 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1302 | |
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 | |
4136 | 596 msgid "Authorize" |
597 msgstr "Autoriser" | |
598 | |
4279 | 599 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1662 |
600 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1302 | |
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 | |
602 #: src/dialogs.c:2577 | |
4136 | 603 msgid "Deny" |
604 msgstr "Refuser" | |
605 | |
4279 | 606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 |
2976 | 607 msgid "Send message through server" |
3094 | 608 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
609 | |
4279 | 610 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:476 src/protocols/irc/irc.c:2622 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3250 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | |
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 | |
613 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | |
1638 | 614 msgid "Get Info" |
4175 | 615 msgstr "Obtenir des informations" |
616 | |
4279 | 617 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:517 |
4175 | 618 msgid "Gaim User" |
619 msgstr "Utilisateur de Gaim" | |
4136 | 620 |
4279 | 621 #: src/protocols/irc/irc.c:201 |
4136 | 622 msgid "" |
623 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
624 "the Account Editor)" | |
625 msgstr "" | |
4175 | 626 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage de " |
627 "l'éditeur de comptes.)" | |
628 | |
4279 | 629 #: src/protocols/irc/irc.c:515 src/protocols/irc/irc.c:2332 |
3094 | 630 #, c-format |
3078 | 631 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4175 | 632 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
3078 | 633 |
4279 | 634 #: src/protocols/irc/irc.c:580 src/protocols/irc/irc.c:2341 |
635 #, c-format | |
636 msgid "DCC Chat with %s established" | |
637 msgstr "Connexion directe avec %s ouverte" | |
638 | |
639 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4136 | 640 msgid "No topic is set" |
4175 | 641 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 642 |
4279 | 643 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/irc/irc.c:1520 |
2976 | 644 #, c-format |
645 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4175 | 646 msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" |
647 | |
4279 | 648 #: src/protocols/irc/irc.c:755 |
649 #, c-format | |
650 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
651 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] par %s" | |
652 | |
653 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 | |
4136 | 654 msgid "Rehashing server" |
655 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | |
656 | |
4279 | 657 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 src/protocols/irc/irc.c:1415 |
4136 | 658 msgid "IRC Operator" |
659 msgstr "Opérateur IRC" | |
660 | |
4279 | 661 #: src/protocols/irc/irc.c:1064 |
4136 | 662 msgid "No such nick/channel" |
4175 | 663 msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" |
4136 | 664 |
4279 | 665 #: src/protocols/irc/irc.c:1064 src/protocols/irc/irc.c:1067 |
666 #: src/protocols/irc/irc.c:1069 src/protocols/irc/irc.c:1072 | |
667 #: src/protocols/irc/irc.c:1373 | |
4136 | 668 msgid "IRC Error" |
669 msgstr "Erreur IRC" | |
670 | |
4279 | 671 #: src/protocols/irc/irc.c:1067 |
4136 | 672 msgid "No such server" |
4175 | 673 msgstr "Serveur inconnu" |
674 | |
4279 | 675 #: src/protocols/irc/irc.c:1069 |
4136 | 676 msgid "No nickname given" |
3862 | 677 msgstr "Pas de pseudonyme donné" |
3094 | 678 |
4279 | 679 #: src/protocols/irc/irc.c:1072 |
4136 | 680 msgid "You're not an IRC operator!" |
4175 | 681 msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" |
4136 | 682 |
4279 | 683 #: src/protocols/irc/irc.c:1075 |
4136 | 684 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4175 | 685 msgstr "Ce pseudo existe déjà." |
4136 | 686 |
4279 | 687 #: src/protocols/irc/irc.c:1226 src/protocols/irc/irc.c:1232 |
688 #: src/protocols/irc/irc.c:1238 src/protocols/irc/irc.c:1252 | |
4136 | 689 msgid "IRC CTCP info" |
4175 | 690 msgstr "Info IRC CTCP" |
4136 | 691 |
4279 | 692 #: src/protocols/irc/irc.c:1263 |
3078 | 693 #, c-format |
4136 | 694 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4175 | 695 msgstr "%s veut établir une discussion DCC" |
4136 | 696 |
4279 | 697 #: src/protocols/irc/irc.c:1264 |
3078 | 698 msgid "" |
4136 | 699 "This requires a direct connection to be established between the two " |
700 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3078 | 701 msgstr "" |
4175 | 702 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " |
703 "ne passeront pas par le serveur IRC." | |
704 | |
4279 | 705 #: src/protocols/irc/irc.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:2047 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
4136 | 707 msgid "Connect" |
4175 | 708 msgstr "Connecter" |
709 | |
4279 | 710 #: src/protocols/irc/irc.c:1309 src/protocols/msn/msn.c:309 |
711 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/msn/msn.c:1327 | |
712 #: src/protocols/msn/msn.c:1810 | |
2976 | 713 msgid "Unable to write" |
3862 | 714 msgstr "Impossible d'écrire" |
3094 | 715 |
4279 | 716 #: src/protocols/irc/irc.c:1371 |
4136 | 717 #, c-format |
718 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3862 | 719 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" |
3094 | 720 |
4279 | 721 #: src/protocols/irc/irc.c:1376 |
2976 | 722 #, c-format |
723 msgid "Kicked by %s: %s" | |
4175 | 724 msgstr "Expulsé par %s : %s" |
725 | |
4279 | 726 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/irc/irc.c:2641 |
4136 | 727 msgid "CTCP ClientInfo" |
4175 | 728 msgstr "CTCP infos client" |
729 | |
4279 | 730 #: src/protocols/irc/irc.c:1438 src/protocols/irc/irc.c:2647 |
4136 | 731 msgid "CTCP UserInfo" |
4175 | 732 msgstr "CTCP infos utilisateur" |
733 | |
4279 | 734 #: src/protocols/irc/irc.c:1444 src/protocols/irc/irc.c:2653 |
4136 | 735 msgid "CTCP Version" |
736 msgstr "CTCP Version" | |
737 | |
4279 | 738 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:2659 |
4136 | 739 msgid "CTCP Ping" |
740 msgstr "CTCP Ping" | |
741 | |
4279 | 742 #: src/protocols/irc/irc.c:1950 |
4136 | 743 #, c-format |
744 msgid "Topic for %s is %s" | |
745 msgstr "Le sujet de %s est %s" | |
746 | |
4279 | 747 #: src/protocols/irc/irc.c:2042 |
2976 | 748 #, c-format |
749 msgid "You have left %s" | |
3862 | 750 msgstr "Vous avez quitté %s" |
3094 | 751 |
4279 | 752 #: src/protocols/irc/irc.c:2043 |
4136 | 753 msgid "IRC Part" |
4175 | 754 msgstr "IRC Sortir" |
4136 | 755 |
4279 | 756 #: src/protocols/irc/irc.c:2097 |
757 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
758 msgstr "<I>Demande de discussion DCC</I>" | |
759 | |
760 #: src/protocols/irc/irc.c:2114 | |
761 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
762 msgstr "<B>Commandes des administrateurs :<BR>REHASH RESTART</B>" | |
763 | |
764 #: src/protocols/irc/irc.c:2118 | |
765 msgid "" | |
766 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
767 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
768 msgstr "" | |
769 "<B>Commandes CTCP :<BR>CLIENTINFO <pseudo></B> Informations du " | |
770 "client<BR><B>USERINFO <pseudo></B> Informations de " | |
771 "l'utilisateur<BR><B>VERSION <pseudo></B> Version du client<BR><B>PING " | |
772 "<pseudo></B> Temps de réponse<BR>" | |
773 | |
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2125 | |
775 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
776 msgstr "<B>Commandes DCC :<BR>CHAT <pseudo></B> Discussion DCC" | |
777 | |
778 #: src/protocols/irc/irc.c:2129 | |
779 msgid "" | |
780 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
781 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
782 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
783 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
784 msgstr "" | |
785 "<B>Commandes reconnues :<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | |
786 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
787 "WHOWAS<BR>/HELP OPER pour avoir la liste des commandes d'administration<BR>/" | |
788 "HELP CTCP pour avoir la liste des commandes CTCP<BR>/HELP DCC pour avoir la " | |
789 "liste des commandes de connexion directe" | |
790 | |
791 #: src/protocols/irc/irc.c:2151 | |
792 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
793 msgstr "<B>Commande inconnue</B>" | |
794 | |
795 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 | |
2976 | 796 msgid "Channel:" |
4279 | 797 msgstr "Canal :" |
798 | |
799 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 src/aim.c:325 src/multi.c:643 | |
2976 | 800 msgid "Password:" |
4175 | 801 msgstr "Mot de passe :" |
802 | |
4279 | 803 #: src/protocols/irc/irc.c:2628 |
3078 | 804 msgid "DCC Chat" |
4175 | 805 msgstr "Discussion DCC" |
806 | |
4279 | 807 #: src/protocols/irc/irc.c:2697 src/protocols/jabber/jabber.c:2869 |
808 #: src/protocols/msn/msn.c:2853 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
4175 | 809 msgid "Server:" |
810 msgstr "Serveur :" | |
811 | |
4279 | 812 #: src/protocols/irc/irc.c:2703 src/protocols/jabber/jabber.c:4231 |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:2859 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
4175 | 814 msgid "Port:" |
815 msgstr "Port :" | |
816 | |
4279 | 817 #: src/protocols/irc/irc.c:2709 |
4175 | 818 msgid "Encoding:" |
819 msgstr "Codage :" | |
3094 | 820 |
4279 | 821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
3450 | 822 msgid "Unable to change password." |
4136 | 823 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
824 | |
4279 | 825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
3450 | 826 msgid "" |
827 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
828 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
829 msgstr "" |
4175 | 830 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." |
3450 | 831 |
4279 | 832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 833 msgid "Unable to change password" |
4136 | 834 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
835 | |
4279 | 836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
3450 | 837 msgid "" |
4059 | 838 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 839 "password remains the same." |
840 msgstr "" | |
4279 | 841 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " |
4175 | 842 "été modifié." |
4136 | 843 |
4279 | 844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
3145 | 845 msgid "Unknown" |
4136 | 846 msgstr "Inconnu" |
847 | |
4279 | 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
849 #: src/buddy.c:2793 src/multi.c:247 | |
3342 | 850 msgid "Online" |
4175 | 851 msgstr "En ligne" |
3342 | 852 |
4279 | 853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
3342 | 854 msgid "Extended Away" |
4175 | 855 msgstr "Longue absence" |
3342 | 856 |
4279 | 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
3342 | 858 msgid "Do Not Disturb" |
4175 | 859 msgstr "Ne pas déranger" |
3342 | 860 |
4279 | 861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4136 | 862 #, c-format |
3450 | 863 msgid "Jabber Error %s" |
4136 | 864 msgstr "Erreur Jabber %s" |
865 | |
4279 | 866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
3342 | 867 #, c-format |
868 msgid "Error %s: %s" | |
4279 | 869 msgstr "Erreur %s : %s" |
870 | |
871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | |
3342 | 872 msgid "Unknown Error in presence" |
4175 | 873 msgstr "Erreur inconnue" |
3342 | 874 |
4279 | 875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
4136 | 876 #, c-format |
3342 | 877 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4175 | 878 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
3342 | 879 |
4279 | 880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
3450 | 881 #, c-format |
882 msgid "" | |
883 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
884 msgstr "" | |
4175 | 885 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." |
3450 | 886 |
4279 | 887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1685 |
3450 | 888 msgid "No such user." |
4175 | 889 msgstr "Utilisateur inconnu" |
890 | |
4279 | 891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1337 |
892 #: src/dialogs.c:926 | |
3342 | 893 msgid "Buddies" |
894 msgstr "Contacts" | |
895 | |
4279 | 896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1826 |
3342 | 897 msgid "Authenticating" |
4175 | 898 msgstr "Authentification" |
3342 | 899 |
4279 | 900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
3342 | 901 msgid "Unknown login error" |
4175 | 902 msgstr "Erreur de connexion inconnue" |
3342 | 903 |
4279 | 904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 |
3342 | 905 msgid "Password successfully changed." |
3862 | 906 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3342 | 907 |
4279 | 908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2295 src/protocols/jabber/jabber.c:4085 |
3342 | 909 msgid "Connection lost" |
4175 | 910 msgstr "Connexion perdue" |
3342 | 911 |
4279 | 912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 src/protocols/jabber/jabber.c:2329 |
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4087 src/protocols/jabber/jabber.c:4133 | |
914 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1989 | |
3342 | 915 msgid "Unable to connect" |
916 msgstr "Impossible de se connecter" | |
917 | |
4279 | 918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
3450 | 919 msgid "Connected" |
4175 | 920 msgstr "Connecté" |
3450 | 921 |
4279 | 922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
3342 | 923 msgid "Requesting Authentication Method" |
4175 | 924 msgstr "Requête de méthode d'authentification" |
925 | |
4279 | 926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2324 src/protocols/msn/msn.c:1981 |
3342 | 927 msgid "Connecting" |
4175 | 928 msgstr "Connexion en cours" |
3342 | 929 |
4279 | 930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2628 |
3450 | 931 #, c-format |
932 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4175 | 933 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." |
3450 | 934 |
4279 | 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2630 |
3450 | 936 msgid "Jabber Error" |
4175 | 937 msgstr "Erreur Jabber" |
4136 | 938 |
4279 | 939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
3342 | 940 msgid "Room:" |
4279 | 941 msgstr "Salle :" |
942 | |
943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2874 | |
3342 | 944 msgid "Handle:" |
4175 | 945 msgstr "Gestionnaire :" |
3342 | 946 |
4279 | 947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2898 |
3450 | 948 msgid "Unable to join chat" |
4136 | 949 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
950 | |
4279 | 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2931 |
3342 | 952 msgid "Chats" |
4136 | 953 msgstr "Discussions" |
954 | |
4279 | 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 |
3342 | 956 msgid "View Error Msg" |
4175 | 957 msgstr "Voir l'erreur" |
958 | |
4279 | 959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
960 #: src/buddy_chat.c:889 | |
2976 | 961 msgid "Get Away Msg" |
4175 | 962 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
4136 | 963 |
4279 | 964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
965 msgid "Un-hide From" |
4175 | 966 msgstr "Se montrer à" |
4136 | 967 |
4279 | 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
969 msgid "Temporarily Hide From" |
4175 | 970 msgstr "Se cacher de" |
4136 | 971 |
4279 | 972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
3342 | 973 msgid "Remove From Roster" |
4175 | 974 msgstr "Supprimer de la liste" |
4136 | 975 |
4279 | 976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
977 msgid "Cancel Presence Notification" |
4175 | 978 msgstr "Annuler la notification de présence" |
979 | |
4279 | 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3078 | 981 msgid "Full Name" |
4175 | 982 msgstr "Nom complet" |
983 | |
4279 | 984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
3094 | 985 msgid "Family Name" |
4175 | 986 msgstr "Nom de famille" |
987 | |
4279 | 988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3094 | 989 msgid "Given Name" |
4175 | 990 msgstr "Nom usuel" |
991 | |
4279 | 992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
3094 | 993 msgid "Nickname" |
994 msgstr "Pseudonyme" | |
995 | |
4279 | 996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/dialogs.c:3045 |
3094 | 997 msgid "URL" |
998 msgstr "URL" | |
3078 | 999 |
4279 | 1000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
3094 | 1001 msgid "Street Address" |
1002 msgstr "Rue" | |
3078 | 1003 |
4279 | 1004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
3094 | 1005 msgid "Extended Address" |
1006 msgstr "Rue (suite)" | |
1007 | |
4279 | 1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
3094 | 1009 msgid "Locality" |
4175 | 1010 msgstr "Ville" |
1011 | |
4279 | 1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
3094 | 1013 msgid "Region" |
3862 | 1014 msgstr "Région" |
3078 | 1015 |
4279 | 1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3094 | 1017 msgid "Postal Code" |
4175 | 1018 msgstr "Code postal" |
1019 | |
4279 | 1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2848 |
3094 | 1021 msgid "Country" |
1022 msgstr "Pays" | |
1023 | |
4279 | 1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 |
3094 | 1025 msgid "Telephone" |
3862 | 1026 msgstr "Téléphone" |
3094 | 1027 |
4279 | 1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 src/dialogs.c:2922 |
3094 | 1029 msgid "Email" |
1030 msgstr "Email" | |
1031 | |
4279 | 1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 |
3094 | 1033 msgid "Organization Name" |
4175 | 1034 msgstr "Organisation" |
1035 | |
4279 | 1036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 |
3094 | 1037 msgid "Organization Unit" |
4279 | 1038 msgstr "Service" |
1039 | |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
3094 | 1041 msgid "Title" |
1042 msgstr "Titre" | |
1043 | |
4279 | 1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 |
3094 | 1045 msgid "Role" |
3862 | 1046 msgstr "Rôle" |
3094 | 1047 |
4279 | 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 |
3078 | 1049 msgid "Birthday" |
3094 | 1050 msgstr "Anniversaire" |
3078 | 1051 |
4279 | 1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 src/dialogs.c:3055 src/prefs.c:996 |
3078 | 1053 msgid "Description" |
1054 msgstr "Description" | |
1055 | |
4279 | 1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
3078 | 1057 msgid "" |
1058 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1059 "comfortable" | |
1060 msgstr "" | |
4279 | 1061 "Tout les champs ci-dessous sont optionnels. Saisissez uniquement les " |
4175 | 1062 "informations que vous désirez." |
1063 | |
4279 | 1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
3078 | 1065 msgid "User Identity" |
3862 | 1066 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
3094 | 1067 |
4279 | 1068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3942 |
3078 | 1069 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3094 | 1070 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
1071 | |
4279 | 1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4015 |
3078 | 1073 msgid "Server Registration successful!" |
3862 | 1074 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
3094 | 1075 |
4279 | 1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4042 |
3078 | 1077 msgid "Unknown registration error" |
3094 | 1078 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
1079 | |
4279 | 1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4151 src/protocols/jabber/jabber.c:4166 |
3078 | 1081 msgid "Set User Info" |
4279 | 1082 msgstr "Éditer les informations utilisateur" |
1083 | |
1084 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | |
3342 | 1085 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1086 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" |
1087 | |
4279 | 1088 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
3342 | 1089 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1090 msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" |
1091 | |
4279 | 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
3342 | 1093 msgid "Invalid User" |
4175 | 1094 msgstr "Nom invalide" |
1095 | |
4279 | 1096 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
3342 | 1097 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4175 | 1098 msgstr "Nom de d'adresse machine manquant" |
1099 | |
4279 | 1100 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
3342 | 1101 msgid "Already Login" |
4175 | 1102 msgstr "Déjà connecté" |
1103 | |
4279 | 1104 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
3342 | 1105 msgid "Invalid Username" |
4175 | 1106 msgstr "Nom invalide" |
1107 | |
4279 | 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:242 |
3342 | 1109 msgid "Invalid Friendly Name" |
4175 | 1110 msgstr "Alias invalide" |
1111 | |
4279 | 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
3342 | 1113 msgid "List Full" |
3862 | 1114 msgstr "Liste complète" |
3342 | 1115 |
4279 | 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:248 |
3342 | 1117 msgid "Already there" |
3862 | 1118 msgstr "Déjà là" |
3342 | 1119 |
4279 | 1120 #: src/protocols/msn/msn.c:251 |
4136 | 1121 msgid "Not on list" |
4175 | 1122 msgstr "Pas dans la liste" |
1123 | |
4279 | 1124 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
4136 | 1125 msgid "User is offline" |
4175 | 1126 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
1127 | |
4279 | 1128 #: src/protocols/msn/msn.c:257 |
4136 | 1129 msgid "Already in the mode" |
4175 | 1130 msgstr "Déjà dans ce mode" |
1131 | |
4279 | 1132 #: src/protocols/msn/msn.c:260 |
4136 | 1133 msgid "Already in opposite list" |
1134 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
1135 | |
4279 | 1136 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
4136 | 1137 msgid "Switchboard failed" |
4279 | 1138 msgstr "Échec du standardiste" |
1139 | |
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
4136 | 1141 msgid "Notify Transfer failed" |
1142 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
1143 | |
4279 | 1144 #: src/protocols/msn/msn.c:270 |
4136 | 1145 msgid "Required fields missing" |
1146 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
1147 | |
4279 | 1148 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
4136 | 1149 msgid "Not logged in" |
4175 | 1150 msgstr "Non connecté" |
1151 | |
4279 | 1152 #: src/protocols/msn/msn.c:277 |
4136 | 1153 msgid "Internal server error" |
4175 | 1154 msgstr "Erreur interne du serveur" |
1155 | |
4279 | 1156 #: src/protocols/msn/msn.c:280 |
4136 | 1157 msgid "Database server error" |
4175 | 1158 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
1159 | |
4279 | 1160 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
4136 | 1161 msgid "File operation error" |
1162 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
1163 | |
4279 | 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:286 |
4136 | 1165 msgid "Memory allocation error" |
1166 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
1167 | |
4279 | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
4136 | 1169 msgid "Server busy" |
1170 msgstr "Serveur occupé" | |
3342 | 1171 |
4279 | 1172 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
4136 | 1173 msgid "Server unavailable" |
4175 | 1174 msgstr "Serveur non disponible" |
1175 | |
4279 | 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:296 |
4136 | 1177 msgid "Peer Notification server down" |
4175 | 1178 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
1179 | |
4279 | 1180 #: src/protocols/msn/msn.c:299 |
4136 | 1181 msgid "Database connect error" |
4175 | 1182 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
1183 | |
4279 | 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:302 |
4136 | 1185 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4175 | 1186 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
1187 | |
4279 | 1188 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
4136 | 1189 msgid "Error creating connection" |
1190 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
3342 | 1191 |
4279 | 1192 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
3342 | 1193 msgid "Session overload" |
1194 msgstr "Surcharge de session" | |
1195 | |
4279 | 1196 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
3342 | 1197 msgid "User is too active" |
4175 | 1198 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
1199 | |
4279 | 1200 #: src/protocols/msn/msn.c:318 |
3342 | 1201 msgid "Too many sessions" |
4136 | 1202 msgstr "Trop de sessions" |
1203 | |
4279 | 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:321 |
3342 | 1205 msgid "Not expected" |
4175 | 1206 msgstr "Non attendu" |
1207 | |
4279 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:324 |
3342 | 1209 msgid "Bad friend file" |
1210 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
1211 | |
4279 | 1212 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
3342 | 1213 msgid "Authentication failed" |
4279 | 1214 msgstr "Échec de l'authentification" |
1215 | |
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:331 | |
3342 | 1217 msgid "Not allowed when offline" |
4175 | 1218 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
1219 | |
4279 | 1220 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
3342 | 1221 msgid "Not accepting new users" |
1222 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
1223 | |
4279 | 1224 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
3342 | 1225 msgid "User unverified" |
3862 | 1226 msgstr "Utilisateur non vérifié" |
3342 | 1227 |
4279 | 1228 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
3342 | 1229 msgid "Unknown Error Code" |
4175 | 1230 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
1231 | |
4279 | 1232 #: src/protocols/msn/msn.c:493 |
4136 | 1233 #, c-format |
1234 msgid "%s has closed the conversation window" | |
4175 | 1235 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
1236 | |
4279 | 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:564 |
3450 | 1238 msgid "An MSN message may not have been received." |
4175 | 1239 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
1240 | |
4279 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1043 |
3450 | 1242 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
4175 | 1243 msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" |
1244 | |
4279 | 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:1044 |
3450 | 1246 msgid "" |
1247 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1248 "Please try again later." | |
4175 | 1249 msgstr "Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN" |
1250 | |
4279 | 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 src/protocols/msn/msn.c:1100 |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:2262 src/protocols/msn/msn.c:2384 | |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:2505 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2518 src/protocols/msn/msn.c:2544 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2588 src/protocols/msn/msn.c:2606 | |
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2641 src/protocols/msn/msn.c:2675 | |
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2716 src/protocols/msn/msn.c:2723 | |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:2736 src/protocols/msn/msn.c:2744 | |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:2773 src/protocols/msn/msn.c:2782 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:2795 src/protocols/msn/msn.c:2803 | |
4136 | 1261 msgid "Write error" |
4175 | 1262 msgstr "Erreur d'écriture" |
1263 | |
4279 | 1264 #: src/protocols/msn/msn.c:1149 |
3342 | 1265 #, c-format |
1266 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4175 | 1267 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
1268 | |
4279 | 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1967 |
4136 | 1270 msgid "Unable to write to server" |
4175 | 1271 msgstr "Impossible de parler au server" |
1272 | |
4279 | 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 |
3342 | 1274 #, c-format |
1275 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4175 | 1276 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
1277 | |
4279 | 1278 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
2976 | 1279 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3145 | 1280 msgstr "" |
4175 | 1281 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
1282 | |
4279 | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1851 |
4136 | 1284 msgid "Got invalid XFR\n" |
4175 | 1285 msgstr "Invalide XFR\n" |
1286 | |
4279 | 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 |
4136 | 1288 msgid "Error transfering" |
4175 | 1289 msgstr "Erreur de transfert" |
1290 | |
4279 | 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/msn/msn.c:1898 |
3342 | 1292 msgid "Error reading from server" |
4175 | 1293 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
1294 | |
4279 | 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 |
4136 | 1296 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4175 | 1297 msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" |
1298 | |
4279 | 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 |
4136 | 1300 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4175 | 1301 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
1302 | |
4279 | 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1766 |
4136 | 1304 msgid "Protocol not supported" |
4175 | 1305 msgstr "Protocole non supporté" |
1306 | |
4279 | 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:1773 |
4175 | 1308 msgid "Unable to request INF\n" |
1309 msgstr "Impossible de demander INF\n" | |
1310 | |
4279 | 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:1780 |
4136 | 1312 msgid "Unable to login using MD5" |
4175 | 1313 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
1314 | |
4279 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 |
4175 | 1316 msgid "Unable to send USR\n" |
1317 msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" | |
1318 | |
4279 | 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1792 |
3342 | 1320 msgid "Requesting to send password" |
1321 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
1322 | |
4279 | 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1838 |
3342 | 1324 msgid "Unable to send password" |
4175 | 1325 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
1326 | |
4279 | 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
3342 | 1328 msgid "Password sent" |
4136 | 1329 msgstr "Mot de passe envoyé" |
1330 | |
4279 | 1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1872 |
4136 | 1332 msgid "Unable to transfer" |
1333 msgstr "Impossible de transférer" | |
1334 | |
4279 | 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:1880 |
4136 | 1336 msgid "Unable to parse message" |
4175 | 1337 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
1338 | |
4279 | 1339 #: src/protocols/msn/msn.c:1973 |
3342 | 1340 msgid "Synching with server" |
4136 | 1341 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
1342 | |
4279 | 1343 #: src/protocols/msn/msn.c:2333 src/protocols/msn/msn.c:2360 |
3342 | 1344 msgid "Away From Computer" |
4175 | 1345 msgstr "Pas devant l'écran" |
1346 | |
4279 | 1347 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2362 |
3342 | 1348 msgid "Be Right Back" |
4175 | 1349 msgstr "Revient de suite" |
1350 | |
4279 | 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2364 |
1352 #: src/protocols/msn/msn.c:2423 | |
3342 | 1353 msgid "Busy" |
4136 | 1354 msgstr "Occupé" |
1355 | |
4279 | 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2366 |
3342 | 1357 msgid "On The Phone" |
3862 | 1358 msgstr "Au téléphone" |
3342 | 1359 |
4279 | 1360 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2368 |
3342 | 1361 msgid "Out To Lunch" |
1362 msgstr "Parti(e) manger" | |
1363 | |
4279 | 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2370 |
3342 | 1365 msgid "Hidden" |
4136 | 1366 msgstr "Caché" |
1367 | |
4279 | 1368 #: src/protocols/msn/msn.c:2425 |
4136 | 1369 msgid "Be right back" |
4175 | 1370 msgstr "Revient de suite" |
1371 | |
4279 | 1372 #: src/protocols/msn/msn.c:2427 |
4136 | 1373 msgid "Away from the computer" |
4175 | 1374 msgstr "Pas devant l'écran" |
1375 | |
4279 | 1376 #: src/protocols/msn/msn.c:2429 |
4136 | 1377 msgid "On the phone" |
1378 msgstr "Au téléphone" | |
1379 | |
4279 | 1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2431 |
4136 | 1381 msgid "Out to lunch" |
1382 msgstr "Parti(e) manger" | |
1383 | |
4279 | 1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2433 src/prefs.c:759 |
4136 | 1385 msgid "Idle" |
1386 msgstr "Inactif" | |
1387 | |
4279 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2461 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 src/buddy.c:2174 | |
4175 | 1390 msgid "Send File" |
1391 msgstr "Envoyer un fichier" | |
1392 | |
4279 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:2537 |
3450 | 1394 msgid "New MSN friendly name too long." |
4175 | 1395 msgstr "L'alias est trop long." |
1396 | |
4279 | 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:2552 src/protocols/msn/msn.c:2561 |
3342 | 1398 msgid "Set Friendly Name" |
4175 | 1399 msgstr "Changer l'alias" |
1400 | |
4279 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:2553 |
3342 | 1402 msgid "Set Friendly Name:" |
4175 | 1403 msgstr "Nouvel alias :" |
1404 | |
4279 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2701 |
3450 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "" | |
1408 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1409 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1410 msgstr "" | |
4175 | 1411 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1412 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste de permissions n'a pas été " | |
1413 "modifiée." | |
1414 | |
4279 | 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:2704 src/protocols/msn/msn.c:2761 |
3450 | 1416 msgid "Invalid MSN screenname" |
4175 | 1417 msgstr "Nom invalide" |
1418 | |
4279 | 1419 #: src/protocols/msn/msn.c:2758 |
3450 | 1420 #, c-format |
1421 msgid "" | |
1422 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1423 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1424 msgstr "" | |
4175 | 1425 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1426 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste d'interdictions n'a pas été " | |
1427 "modifiée." | |
1428 | |
4279 | 1429 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4417 |
1430 #: src/protocols/toc/toc.c:1146 | |
2976 | 1431 msgid "Join what group:" |
4175 | 1432 msgstr "Groupe à joindre :" |
1433 | |
4279 | 1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
4136 | 1435 msgid "Invalid error" |
1436 msgstr "Erreur invalide" | |
1437 | |
4279 | 1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
4208 | 1439 msgid "Invalid SNAC" |
1440 msgstr "SNAC invalide" | |
1441 | |
4279 | 1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 |
4136 | 1443 msgid "Rate to host" |
4175 | 1444 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
1445 | |
4279 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
4136 | 1447 msgid "Rate to client" |
4175 | 1448 msgstr "Fréquence vers le client" |
1449 | |
4279 | 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 |
4208 | 1451 msgid "Service unavailable" |
1452 msgstr "Service non disponible" | |
1453 | |
4279 | 1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 |
4136 | 1455 msgid "Service not defined" |
1456 msgstr "Service non défini" | |
1457 | |
4279 | 1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 |
4136 | 1459 msgid "Obsolete SNAC" |
1460 msgstr "SNAC obsolète" | |
1461 | |
4279 | 1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 |
4208 | 1463 msgid "Not supported by host" |
1464 msgstr "Non supporté par l'hôte" | |
1465 | |
4279 | 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 |
4136 | 1467 msgid "Not supported by client" |
4175 | 1468 msgstr "Non supporté par le client" |
1469 | |
4279 | 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 |
4136 | 1471 msgid "Refused by client" |
1472 msgstr "Refusé par le client" | |
1473 | |
4279 | 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 |
4208 | 1475 msgid "Reply too big" |
1476 msgstr "Réponse trop grosse" | |
1477 | |
4279 | 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 |
4208 | 1479 msgid "Responses lost" |
1480 msgstr "Réponses perdues" | |
4136 | 1481 |
4279 | 1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
4208 | 1483 msgid "Request denied" |
1484 msgstr "Requête refusée" | |
4136 | 1485 |
4279 | 1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 |
4208 | 1487 msgid "Busted SNAC payload" |
1488 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | |
4136 | 1489 |
4279 | 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 |
4175 | 1491 msgid "Insufficient rights" |
1492 msgstr "Droits insuffisants" | |
1493 | |
4279 | 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
4175 | 1495 msgid "In local permit/deny" |
1496 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | |
1497 | |
4279 | 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 |
4208 | 1499 msgid "Too evil (sender)" |
1500 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | |
1501 | |
4279 | 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
4208 | 1503 msgid "Too evil (receiver)" |
1504 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | |
4175 | 1505 |
4279 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
4208 | 1507 msgid "User temporarily unavailable" |
1508 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
4175 | 1509 |
4279 | 1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:427 |
4208 | 1511 msgid "No match" |
1512 msgstr "Pas de résultat" | |
4175 | 1513 |
4279 | 1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
4208 | 1515 msgid "List overflow" |
1516 msgstr "Dépassement de liste" | |
4175 | 1517 |
4279 | 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 |
4208 | 1519 msgid "Request ambiguous" |
1520 msgstr "Requête ambiguë" | |
4175 | 1521 |
4279 | 1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:430 |
4175 | 1523 msgid "Queue full" |
1524 msgstr "File d'attente pleine" | |
1525 | |
4279 | 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 |
4136 | 1527 msgid "Not while on AOL" |
4175 | 1528 msgstr "Impossible sur AOL" |
1529 | |
4279 | 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
3094 | 1531 #, c-format |
2976 | 1532 msgid "Direct IM with %s closed" |
4175 | 1533 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
1534 | |
4279 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
3094 | 1536 #, c-format |
3078 | 1537 msgid "Direct IM with %s failed" |
4175 | 1538 msgstr "Connexion directe avec %s echoué" |
1539 | |
4279 | 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:557 |
1541 #: src/protocols/toc/toc.c:570 src/protocols/toc/toc.c:636 | |
2976 | 1542 msgid "Disconnected." |
4175 | 1543 msgstr "Déconnecté" |
1544 | |
4279 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 src/protocols/toc/toc.c:807 |
2976 | 1546 #, c-format |
1547 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
4175 | 1548 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." |
1549 | |
4279 | 1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:552 |
2976 | 1551 msgid "Chat is currently unavailable" |
4175 | 1552 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant." |
1553 | |
4279 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 src/protocols/oscar/oscar.c:1908 |
4136 | 1555 msgid "Buddy canceled transfer" |
4175 | 1556 msgstr "Transfert annulé par le contact" |
1557 | |
4279 | 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
2976 | 1559 msgid "Couldn't connect to host" |
4175 | 1560 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
1561 | |
4279 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
2976 | 1563 msgid "Unable to login to AIM" |
3862 | 1564 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2976 | 1565 |
4279 | 1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
2976 | 1567 #, c-format |
1568 msgid "Signon: %s" | |
4175 | 1569 msgstr "Connexion : %s" |
1570 | |
4279 | 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:774 src/protocols/oscar/oscar.c:929 |
2976 | 1572 msgid "Could Not Connect" |
4175 | 1573 msgstr "Impossible de se connecter" |
1574 | |
4279 | 1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 |
2976 | 1576 msgid "Connection established, cookie sent" |
4175 | 1577 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
1578 | |
4279 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 src/protocols/toc/toc.c:505 |
2976 | 1580 msgid "Incorrect nickname or password." |
4175 | 1581 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
1582 | |
4279 | 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
2976 | 1584 msgid "Your account is currently suspended." |
4161 | 1585 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
2976 | 1586 |
4279 | 1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:832 |
4136 | 1588 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4175 | 1589 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
1590 | |
4279 | 1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 |
2976 | 1592 msgid "" |
1593 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1594 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1595 msgstr "" | |
4175 | 1596 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
1597 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3145 | 1598 "longtemps." |
2976 | 1599 |
4279 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:841 |
4136 | 1601 #, c-format |
1602 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
4175 | 1603 msgstr "" |
1604 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | |
1605 "à jour sur %s" | |
1606 | |
4279 | 1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 src/protocols/toc/toc.c:588 |
3347 | 1608 msgid "Authentication Failed" |
4279 | 1609 msgstr "Échec de l'authentification" |
1610 | |
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | |
3347 | 1612 msgid "Internal Error" |
4175 | 1613 msgstr "Erreur interne" |
1614 | |
4279 | 1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 src/protocols/oscar/oscar.c:995 |
1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | |
4136 | 1617 #, c-format |
3450 | 1618 msgid "" |
1619 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4136 | 1620 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1621 msgstr "" |
4175 | 1622 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
1623 "Regardez %s pour plus d'informations." | |
1624 | |
4279 | 1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 src/protocols/oscar/oscar.c:997 |
4136 | 1626 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
4175 | 1627 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
1628 | |
4279 | 1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3450 | 1630 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
4175 | 1631 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
1632 | |
4279 | 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1516 src/protocols/oscar/oscar.c:4719 |
3347 | 1634 #, c-format |
1635 msgid "Direct IM with %s established" | |
4175 | 1636 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
1637 | |
4279 | 1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
4136 | 1639 msgid "Transfer timed out" |
4175 | 1640 msgstr "Le transfert est mort" |
1641 | |
4279 | 1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 |
4136 | 1643 msgid "Couldn't open listener to send file" |
4175 | 1644 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" |
1645 | |
4279 | 1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
4136 | 1647 msgid "File transfer aborted" |
4175 | 1648 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
1649 | |
4279 | 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
4136 | 1651 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4175 | 1652 msgstr "(Erreur pendant la réception du message)" |
1653 | |
4279 | 1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 |
4136 | 1655 msgid "" |
1656 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1657 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1658 "considered a privacy risk." | |
1659 msgstr "" | |
4175 | 1660 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
1661 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | |
1662 "danger." | |
1663 | |
4279 | 1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2101 |
1665 #, c-format | |
1666 msgid "" | |
1667 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
1668 "you want to send an authorization request?" | |
1669 msgstr "" | |
1670 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacte nécessite une " | |
1671 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2105 | |
1674 msgid "Request Authorization" | |
1675 msgstr "Demande d'autorisation" | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2139 src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | |
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 | |
1680 msgid "No reason given." | |
1681 msgstr "Pas de raison" | |
1682 | |
1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
4136 | 1684 #, c-format |
1685 msgid "" | |
1686 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1687 "s" | |
4175 | 1688 msgstr "" |
1689 "L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
1690 "suivante : %s" | |
1691 | |
4279 | 1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
4136 | 1693 msgid "Authorization Request" |
4175 | 1694 msgstr "Demande d'autorisation" |
1695 | |
4279 | 1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2223 |
3347 | 1697 #, c-format |
1698 msgid "" | |
1699 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1700 "the following reason:\n" | |
1701 "%s" | |
1702 msgstr "" | |
4175 | 1703 "L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
1704 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
3347 | 1705 "%s" |
1706 | |
4279 | 1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
3450 | 1708 msgid "ICQ authorization denied." |
4175 | 1709 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
1710 | |
4279 | 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
3347 | 1712 #, c-format |
1713 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1714 msgstr "" |
4175 | 1715 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
1716 "contacts." | |
1717 | |
4279 | 1718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2237 |
4136 | 1719 #, c-format |
1720 msgid "" | |
1721 "You have received an ICQ page\n" | |
1722 "\n" | |
1723 "From: %s [%s]\n" | |
1724 "%s" | |
1725 msgstr "" | |
4175 | 1726 "Vous avez reçu un texto ICQ\n" |
1727 "\n" | |
1728 "De : %s [%s]\n" | |
1729 "%s" | |
1730 | |
4279 | 1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 |
4136 | 1732 #, c-format |
1733 msgid "" | |
1734 "You have received an ICQ email\n" | |
1735 "\n" | |
1736 "1=%s\n" | |
1737 "2=%s\n" | |
1738 "3=%s\n" | |
1739 "4=%s\n" | |
1740 "5=%s\n" | |
1741 "6=%s\n" | |
1742 msgstr "" | |
4175 | 1743 "Nouveau courrier électronique ICQ\n" |
1744 "\n" | |
1745 "1=%s\n" | |
1746 "2=%s\n" | |
1747 "3=%s\n" | |
1748 "4=%s\n" | |
1749 "5=%s\n" | |
1750 "6=%s\n" | |
1751 | |
4279 | 1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2266 |
4136 | 1753 #, c-format |
1754 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
4175 | 1755 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
1756 | |
4279 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2270 |
4136 | 1758 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
4175 | 1759 msgstr "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1760 | |
4279 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2270 |
1762 msgid "Decline" | |
1763 msgstr "Décliner" | |
1764 | |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2350 | |
1766 #, c-format | |
4208 | 1767 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4279 | 1768 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1769 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." | |
1770 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2361 | |
1773 #, c-format | |
4208 | 1774 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4279 | 1775 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1776 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | |
1777 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | |
1778 | |
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
1780 #, c-format | |
4208 | 1781 msgid "" |
1782 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4279 | 1783 msgid_plural "" |
4208 | 1784 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4279 | 1785 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
1786 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 | |
1789 #, c-format | |
4208 | 1790 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4279 | 1791 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1792 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | |
1793 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | |
1794 | |
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2394 | |
1796 #, c-format | |
4208 | 1797 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4279 | 1798 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1799 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | |
1800 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | |
1801 | |
1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
1803 #, c-format | |
4208 | 1804 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4279 | 1805 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1806 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | |
1807 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 | |
4136 | 1810 #, c-format |
1811 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
4175 | 1812 msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" |
1813 | |
4279 | 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
3347 | 1815 #, c-format |
4136 | 1816 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1817 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1818 | |
4279 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 |
3347 | 1820 #, c-format |
4136 | 1821 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1822 msgstr "<B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1823 | |
4279 | 1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
3347 | 1825 #, c-format |
1826 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4279 | 1827 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
1828 | |
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 | |
4136 | 1830 msgid "Unknown error" |
4175 | 1831 msgstr "Erreur inconnue" |
1832 | |
4279 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2579 |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | |
3450 | 1835 msgid "No reason was given." |
4175 | 1836 msgstr "Pas de raison" |
1837 | |
4279 | 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
3347 | 1839 #, c-format |
4136 | 1840 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4175 | 1841 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
1842 | |
4279 | 1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
4136 | 1844 #, c-format |
1845 msgid "User information for %s unavailable:" | |
4175 | 1846 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
1847 | |
4279 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 src/buddy.c:2159 |
3347 | 1849 msgid "Buddy Icon" |
4279 | 1850 msgstr "Icône du contact" |
1851 | |
1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 src/buddy.c:2162 | |
3347 | 1853 msgid "Voice" |
1854 msgstr "Voix" | |
1855 | |
4279 | 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 src/buddy.c:2165 |
3347 | 1857 msgid "IM Image" |
4175 | 1858 msgstr "Transfert d'image" |
1859 | |
4279 | 1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 src/buddy.c:490 src/buddy.c:2168 |
1861 #: src/buddy.c:2529 | |
3347 | 1862 msgid "Chat" |
4175 | 1863 msgstr "Discussion" |
1864 | |
4279 | 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 src/buddy.c:2171 |
3347 | 1866 msgid "Get File" |
4175 | 1867 msgstr "Recevoir un fichier" |
1868 | |
4279 | 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 src/buddy.c:2178 |
3347 | 1870 msgid "Games" |
1871 msgstr "Jeux" | |
1872 | |
4279 | 1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 src/buddy.c:2181 |
3347 | 1874 msgid "Stocks" |
1875 msgstr "Bourse" | |
1876 | |
4279 | 1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 src/buddy.c:2184 |
3347 | 1878 msgid "Send Buddy List" |
4175 | 1879 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
1880 | |
4279 | 1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/buddy.c:2187 |
3347 | 1882 msgid "EveryBuddy Bug" |
1883 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | |
1884 | |
4279 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 src/buddy.c:2190 |
3347 | 1886 msgid "AP User" |
1887 msgstr "Utilisateur AP" | |
1888 | |
4279 | 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/buddy.c:2193 |
3347 | 1890 msgid "ICQ RTF" |
1891 msgstr "RTF ICQ" | |
1892 | |
4279 | 1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 src/buddy.c:2196 |
3347 | 1894 msgid "Nihilist" |
1895 msgstr "Nihiliste" | |
1896 | |
4279 | 1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 src/buddy.c:2199 |
3347 | 1898 msgid "ICQ Server Relay" |
4175 | 1899 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
1900 | |
4279 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2703 src/buddy.c:2202 |
3347 | 1902 msgid "ICQ Unknown" |
4175 | 1903 msgstr "ICQ inconnu" |
1904 | |
4279 | 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2706 src/buddy.c:2205 |
3347 | 1906 msgid "Trillian Encryption" |
4279 | 1907 msgstr "Chiffrement Trillian" |
1908 | |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | |
4175 | 1910 msgid "" |
1911 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1912 "</I>" | |
1913 msgstr "" | |
1914 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | |
1915 "inconnu</I>" | |
1916 | |
4279 | 1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
3347 | 1918 #, c-format |
1919 msgid "" | |
1920 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1921 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1922 "%s%s%s<BR>\n" | |
4136 | 1923 "<HR>\n" |
3347 | 1924 msgstr "" |
1925 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4175 | 1926 "Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" |
3347 | 1927 "%s%s%s<BR>\n" |
1928 "<HR><BR>\n" | |
1929 | |
4279 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
3347 | 1931 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1932 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1933 | |
4279 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 |
3347 | 1935 msgid "Client Capabilities: " |
4279 | 1936 msgstr "Possibilités du client : " |
1937 | |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
3347 | 1939 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
4175 | 1940 msgstr "<i>Pas d'informations fournies</i>" |
1941 | |
4279 | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
3450 | 1943 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4175 | 1944 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
1945 | |
4279 | 1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
3450 | 1947 msgid "Rate limiting error." |
4136 | 1948 msgstr "Erreur de limite de quota" |
1949 | |
4279 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
3347 | 1951 msgid "" |
3450 | 1952 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3347 | 1953 "wait 10 seconds and try again." |
1954 msgstr "" | |
4175 | 1955 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " |
1956 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | |
1957 | |
4279 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
4136 | 1959 msgid "Account Confirmation Requested" |
4175 | 1960 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
1961 | |
4279 | 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
4136 | 1963 msgid "Error Changing Account Info" |
4175 | 1964 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
1965 | |
4279 | 1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585 |
4136 | 1967 #, c-format |
1968 msgid "" | |
1969 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1970 "differs from the original." | |
1971 msgstr "" | |
4175 | 1972 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1973 "diffère de l'originale." | |
1974 | |
4279 | 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
4136 | 1976 #, c-format |
1977 msgid "" | |
1978 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1979 "ends in a space." | |
1980 msgstr "" | |
4175 | 1981 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1982 "se finit par une espace." | |
1983 | |
4279 | 1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3591 |
4136 | 1985 #, c-format |
1986 msgid "" | |
1987 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1988 "is too long." | |
1989 msgstr "" | |
4175 | 1990 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1991 "est trop longue" | |
1992 | |
4279 | 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 |
4136 | 1994 #, c-format |
1995 msgid "" | |
1996 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
1997 "request pending for this screen name." | |
1998 msgstr "" | |
4175 | 1999 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
2000 "une requête en attente pour ce nom." | |
2001 | |
4279 | 2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 |
4136 | 2003 #, c-format |
2004 msgid "" | |
2005 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2006 "too many screen names associated with it." | |
2007 msgstr "" | |
4175 | 2008 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
2009 "trop de noms associés à cette adresse." | |
2010 | |
4279 | 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
4136 | 2012 #, c-format |
2013 msgid "" | |
2014 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2015 "invalid." | |
2016 msgstr "" | |
4175 | 2017 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
2018 "est invalide." | |
2019 | |
4279 | 2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 |
4136 | 2021 #, c-format |
2022 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4175 | 2023 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
2024 | |
4279 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
4136 | 2026 #, c-format |
2027 msgid "" | |
2028 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2029 "%s" | |
2030 msgstr "" | |
4175 | 2031 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
2032 "%s" | |
2033 | |
4279 | 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 src/protocols/oscar/oscar.c:3620 |
4136 | 2035 msgid "Account Info" |
4175 | 2036 msgstr "Infos du compte" |
2037 | |
4279 | 2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
4136 | 2039 #, c-format |
2040 msgid "The email address for %s is %s" | |
4175 | 2041 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
2042 | |
4279 | 2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
3450 | 2044 msgid "Unable to set AIM profile." |
4175 | 2045 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
2046 | |
4279 | 2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
3450 | 2048 msgid "" |
2049 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2050 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2051 "fully connected." | |
2052 msgstr "" | |
4175 | 2053 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
2054 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | |
2055 "complète." | |
2056 | |
4279 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 |
3450 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
2060 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2061 "truncated and set it." | |
2062 msgstr "" | |
4175 | 2063 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " |
2064 "lors de la mise à jour." | |
2065 | |
4279 | 2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 |
3450 | 2067 msgid "Unable to set AIM away message." |
4175 | 2068 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
2069 | |
4279 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
3450 | 2071 msgid "" |
2072 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2073 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2074 "again when you are fully connected." | |
2075 msgstr "" | |
4175 | 2076 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
2077 "connexion. Vous êtes toujours \"En ligne.\" Réessayez une fois la connexion " | |
2078 "complète." | |
2079 | |
4279 | 2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 |
3450 | 2081 #, c-format |
2082 msgid "" | |
2083 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2084 "it and set you away." | |
2085 msgstr "" | |
4175 | 2086 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " |
2087 "été tronqué lors de la mise à jour." | |
2088 | |
4279 | 2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 |
3347 | 2090 #, c-format |
2091 msgid "" | |
2092 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2093 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2094 msgstr "" | |
2095 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
3862 | 2096 "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2097 "s'afficheront pas online" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2098 |
4279 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 |
2100 #, c-format | |
2101 msgid "" | |
2102 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2103 "want to add them?" | |
2104 msgstr "" | |
2105 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | |
2106 "Voulez-vous le faire ?" | |
2107 | |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4315 | |
2109 msgid "Authorization Given" | |
2110 msgstr "Autorisation donnée" | |
2111 | |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4315 src/server.c:979 | |
2113 msgid "Yes" | |
2114 msgstr "Oui" | |
2115 | |
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4315 src/server.c:980 | |
2117 msgid "No" | |
2118 msgstr "Non" | |
2119 | |
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "" | |
2123 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason: %s" | |
2124 msgstr "" | |
2125 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
2126 "suivante : %s" | |
2127 | |
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 | |
2129 #, c-format | |
2130 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2131 msgstr "" | |
2132 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | |
2133 "contacts." | |
2134 | |
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | |
2136 msgid "Authorization Granted" | |
2137 msgstr "Autorisation accordée" | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "" | |
2142 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2143 "following reason:\n" | |
2144 "%s" | |
2145 msgstr "" | |
2146 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | |
2147 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
2148 "%s" | |
2149 | |
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4386 | |
2151 msgid "Authorization Denied" | |
2152 msgstr "Autorisation refusée" | |
2153 | |
2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 src/protocols/toc/toc.c:1150 | |
3347 | 2155 msgid "Exchange:" |
4279 | 2156 msgstr "Échange :" |
2157 | |
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | |
3347 | 2159 msgid "Unable to open Direct IM" |
4175 | 2160 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
2161 | |
4279 | 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 |
4136 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4175 | 2165 msgstr "Connexion directe avec %s" |
2166 | |
4279 | 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
4136 | 2168 msgid "" |
2169 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2170 "Do you wish to continue?" | |
2171 msgstr "" | |
4175 | 2172 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
2173 "vous continuer ?" | |
2174 | |
4279 | 2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
3347 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "" | |
4136 | 2178 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2179 "sending status messages.</I><BR>" | |
4175 | 2180 msgstr "" |
2181 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne " | |
2182 "supporte pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" | |
2183 | |
4279 | 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 |
3347 | 2185 #, c-format |
2186 msgid "" | |
4136 | 2187 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
2188 "I><BR>" | |
3347 | 2189 msgstr "" |
4175 | 2190 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2191 "message de status.</I><BR>" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2192 |
4279 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
3347 | 2194 msgid "Get Status Msg" |
4175 | 2195 msgstr "Obtenir le status" |
2196 | |
4279 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
3347 | 2198 msgid "Direct IM" |
4175 | 2199 msgstr "Connexion directe" |
2200 | |
4279 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4935 |
3347 | 2202 msgid "Get Capabilities" |
4175 | 2203 msgstr "Obtenir les possibilités" |
2204 | |
4279 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 |
2206 msgid "Re-Request Authorization" | |
2207 msgstr "Redemander autorisation" | |
2208 | |
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | |
3347 | 2210 #, c-format |
2211 msgid "Unable to write file %s." | |
4175 | 2212 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
2213 | |
4279 | 2214 #: src/protocols/toc/toc.c:447 |
3347 | 2215 #, c-format |
2216 msgid "Unable to read file %s." | |
4175 | 2217 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
2218 | |
4279 | 2219 #: src/protocols/toc/toc.c:450 |
3347 | 2220 #, c-format |
2221 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
4175 | 2222 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
2223 | |
4279 | 2224 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
3347 | 2225 #, c-format |
2226 msgid "%s not currently logged in." | |
4175 | 2227 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
2228 | |
4279 | 2229 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
3347 | 2230 #, c-format |
2231 msgid "Warning of %s not allowed." | |
4175 | 2232 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
2233 | |
4279 | 2234 #: src/protocols/toc/toc.c:459 |
3347 | 2235 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3862 | 2236 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3347 | 2237 |
4279 | 2238 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
3347 | 2239 #, c-format |
2240 msgid "Chat in %s is not available." | |
4175 | 2241 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
2242 | |
4279 | 2243 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
3347 | 2244 #, c-format |
2245 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3862 | 2246 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3347 | 2247 |
4279 | 2248 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
3347 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
4175 | 2251 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
2252 | |
4279 | 2253 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
3347 | 2254 #, c-format |
2255 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3862 | 2256 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3347 | 2257 |
4279 | 2258 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
3347 | 2259 msgid "Failure." |
4279 | 2260 msgstr "Échec" |
2261 | |
2262 #: src/protocols/toc/toc.c:477 | |
3347 | 2263 msgid "Too many matches." |
3862 | 2264 msgstr "Trop de réponses" |
3347 | 2265 |
4279 | 2266 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
3347 | 2267 msgid "Need more qualifiers." |
3862 | 2268 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3347 | 2269 |
4279 | 2270 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
3347 | 2271 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4175 | 2272 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
2273 | |
4279 | 2274 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
3347 | 2275 msgid "Email lookup restricted." |
2276 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
2277 | |
4279 | 2278 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
3347 | 2279 msgid "Keyword ignored." |
4175 | 2280 msgstr "Mot clé ignoré" |
2281 | |
4279 | 2282 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
3347 | 2283 msgid "No keywords." |
4175 | 2284 msgstr "Pas de mot-clé" |
2285 | |
4279 | 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
3347 | 2287 msgid "User has no directory information." |
4175 | 2288 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
2289 | |
4279 | 2290 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3347 | 2291 msgid "Country not supported." |
4175 | 2292 msgstr "Pays non supporté" |
2293 | |
4279 | 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3347 | 2295 #, c-format |
2296 msgid "Failure unknown: %s." | |
4279 | 2297 msgstr "Échec inconnu : %s" |
2298 | |
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3347 | 2300 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2301 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
2302 | |
4279 | 2303 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3347 | 2304 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2305 msgstr "" | |
3862 | 2306 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
4175 | 2307 "puissiez vous connecter." |
2308 | |
4279 | 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3347 | 2310 msgid "" |
2311 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2312 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2313 msgstr "" | |
4175 | 2314 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
2315 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3347 | 2316 "longtemps." |
2317 | |
4279 | 2318 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3347 | 2319 #, c-format |
2320 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
4175 | 2321 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
2322 | |
4279 | 2323 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
4136 | 2324 #, c-format |
3347 | 2325 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4175 | 2326 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
2327 | |
4279 | 2328 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
3347 | 2329 msgid "Connection Closed" |
4175 | 2330 msgstr "Connexion terminée" |
2331 | |
4279 | 2332 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
3347 | 2333 msgid "Waiting for reply..." |
4175 | 2334 msgstr "En attente de réponse..." |
2335 | |
4279 | 2336 #: src/protocols/toc/toc.c:644 |
3347 | 2337 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2338 msgstr "" | |
4175 | 2339 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
3347 | 2340 "nouveau." |
2341 | |
4279 | 2342 #: src/protocols/toc/toc.c:828 |
3347 | 2343 msgid "Password Change Successful" |
3862 | 2344 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3347 | 2345 |
4279 | 2346 #: src/protocols/toc/toc.c:831 |
3450 | 2347 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4175 | 2348 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
2349 | |
4279 | 2350 #: src/protocols/toc/toc.c:831 |
3347 | 2351 msgid "" |
3450 | 2352 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2353 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2354 "is only temporary, please be patient." | |
3347 | 2355 msgstr "" |
4175 | 2356 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
2357 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | |
2358 "temporaire, soyez patient." | |
2359 | |
4279 | 2360 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
3347 | 2361 msgid "Get Dir Info" |
4175 | 2362 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
2363 | |
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | |
2365 msgid "TOC Host:" | |
2366 msgstr "Hôte TOC :" | |
2367 | |
2368 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2369 msgid "TOC Port:" | |
2370 msgstr "Port TOC :" | |
2371 | |
2372 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2373 #, c-format | |
2374 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2375 msgstr "Imposible d'ouvrir %s pour l'écriture" | |
2376 | |
2377 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2378 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 2379 msgid "Could not connect for transfer." |
4175 | 2380 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
2381 | |
2382 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
3347 | 2383 msgid "Could not connect for transfer!" |
4175 | 2384 msgstr "Imposible de se connecter pour le transfert" |
2385 | |
2386 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
3450 | 2387 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2388 msgstr "" | |
4175 | 2389 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
2390 | |
4279 | 2391 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 |
3347 | 2392 msgid "Gaim - Save As..." |
2393 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
2394 | |
4279 | 2395 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
3347 | 2396 #, c-format |
2397 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4279 | 2398 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2399 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | |
2400 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | |
2401 | |
2402 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 | |
3347 | 2403 #, c-format |
2404 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2405 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
2406 | |
4279 | 2407 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/prpl.c:308 |
4136 | 2408 msgid "Accept" |
2409 msgstr "Accepter" | |
2410 | |
2411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
3450 | 2412 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4175 | 2413 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
2414 | |
2415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
2416 msgid "Pager Host:" | |
2417 msgstr "Hôte du pager :" | |
2418 | |
2419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2420 msgid "Pager Port:" | |
2421 msgstr "Port du pager :" | |
4136 | 2422 |
2423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
3347 | 2424 msgid "ZLocate" |
2425 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
2426 | |
4175 | 2427 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
3347 | 2428 msgid "Class:" |
4175 | 2429 msgstr "Classe :" |
2430 | |
2431 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | |
3347 | 2432 msgid "Instance:" |
4175 | 2433 msgstr "Instance :" |
2434 | |
2435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
3347 | 2436 msgid "Recipient:" |
4175 | 2437 msgstr "Destinataire :" |
3347 | 2438 |
4136 | 2439 #: src/about.c:75 |
3347 | 2440 #, c-format |
2441 msgid "About Gaim v%s" | |
4175 | 2442 msgstr "À propos de Gaim v%s" |
3347 | 2443 |
4208 | 2444 #: src/about.c:112 |
3347 | 2445 msgid "" |
4136 | 2446 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2447 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2448 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3347 | 2449 msgstr "" |
4175 | 2450 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
2451 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | |
2452 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" | |
2453 | |
4208 | 2454 #: src/about.c:122 |
4175 | 2455 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2456 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3347 | 2457 |
4208 | 2458 #: src/about.c:126 |
4136 | 2459 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4175 | 2460 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" |
2461 | |
4208 | 2462 #: src/about.c:128 |
4175 | 2463 msgid "" |
2464 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2465 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2466 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
3347 | 2467 msgstr "" |
4175 | 2468 " Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
4208 | 2469 "A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
2470 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
2471 | |
2472 #: src/about.c:136 | |
4136 | 2473 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4175 | 2474 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" |
4136 | 2475 |
4208 | 2476 #: src/about.c:144 |
4136 | 2477 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
4175 | 2478 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" |
4136 | 2479 |
4208 | 2480 #: src/about.c:151 |
4136 | 2481 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4175 | 2482 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" |
2483 | |
4208 | 2484 #: src/about.c:153 |
4175 | 2485 msgid "" |
2486 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2487 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2488 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2489 msgstr "" |
4175 | 2490 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2491 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " | |
2492 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2493 | |
4279 | 2494 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4257 src/prpl.c:525 src/prpl.c:772 |
2495 #: src/server.c:1172 | |
4136 | 2496 msgid "Close" |
2497 msgstr "Fermer" | |
2498 | |
4175 | 2499 #: src/aim.c:165 |
3450 | 2500 msgid "Please enter your login." |
4279 | 2501 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" |
3347 | 2502 |
4175 | 2503 #: src/aim.c:284 |
4136 | 2504 msgid "Gaim - Login" |
4175 | 2505 msgstr "Gaim - Connexion" |
2506 | |
2507 #: src/aim.c:307 | |
4136 | 2508 msgid "Screen Name:" |
4175 | 2509 msgstr "Pseudonyme :" |
3347 | 2510 |
4279 | 2511 #: src/away.c:197 |
3347 | 2512 msgid "Gaim - Away!" |
4175 | 2513 msgstr "Gaim - Absent !" |
2514 | |
4279 | 2515 #: src/away.c:244 |
3347 | 2516 msgid "I'm Back!" |
4175 | 2517 msgstr "Je suis de Retour !" |
2518 | |
4279 | 2519 #: src/away.c:362 |
3450 | 2520 msgid "New Away Message" |
4175 | 2521 msgstr "Nouveau message d'absence" |
2522 | |
4279 | 2523 #: src/away.c:382 |
3347 | 2524 msgid "Remove Away Message" |
4175 | 2525 msgstr "Enlever le message d'absence" |
2526 | |
4279 | 2527 #: src/away.c:570 |
3347 | 2528 msgid "Set All Away" |
4175 | 2529 msgstr "Absent partout" |
2530 | |
4279 | 2531 #: src/buddy.c:485 src/buddy.c:2759 src/dialogs.c:1131 |
3347 | 2532 msgid "Group" |
2533 msgstr "Groupe" | |
2534 | |
4279 | 2535 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:634 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2527 |
4208 | 2536 #: src/buddy_chat.c:863 |
3347 | 2537 msgid "IM" |
4175 | 2538 msgstr "Message" |
2539 | |
4279 | 2540 #: src/buddy.c:492 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1595 |
2541 #: src/conversation.c:2810 | |
3347 | 2542 msgid "Info" |
2543 msgstr "Info" | |
2544 | |
4279 | 2545 #: src/buddy.c:639 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1121 src/dialogs.c:3820 |
2546 #: src/dialogs.c:3833 | |
3347 | 2547 msgid "Alias" |
2548 msgstr "Alias" | |
2549 | |
4279 | 2550 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:822 |
3347 | 2551 msgid "Add Buddy Pounce" |
4175 | 2552 msgstr "Ajouter une alerte" |
3347 | 2553 |
4279 | 2554 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:828 |
3347 | 2555 msgid "View Log" |
4175 | 2556 msgstr "Voir les logs" |
3347 | 2557 |
4279 | 2558 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
3347 | 2559 msgid "Rename" |
2560 msgstr "Renommer" | |
2561 | |
4279 | 2562 #: src/buddy.c:810 |
3347 | 2563 msgid "Un-Alias" |
4175 | 2564 msgstr "Retirer l'alias" |
4136 | 2565 |
4279 | 2566 #: src/buddy.c:1580 |
2567 #, c-format | |
2568 msgid "%s has started typing to you" | |
2569 msgstr "%s est en train de vous écrire" | |
2570 | |
2571 #: src/buddy.c:1581 | |
2572 #, c-format | |
2573 msgid "%s has signed on" | |
2574 msgstr "%s vient de se connecter" | |
2575 | |
2576 #: src/buddy.c:1582 | |
2577 #, c-format | |
2578 msgid "%s has returned from being idle" | |
2579 msgstr "%s n'est plus inactif" | |
2580 | |
2581 #: src/buddy.c:1583 | |
2582 #, c-format | |
2583 msgid "%s has returned from being away" | |
2584 msgstr "%s n'est plus absent" | |
2585 | |
2586 #: src/buddy.c:1667 | |
3347 | 2587 msgid "New Buddy Pounce" |
4175 | 2588 msgstr "Nouvelle alerte" |
3347 | 2589 |
4279 | 2590 #: src/buddy.c:1685 |
3347 | 2591 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4175 | 2592 msgstr "Enlever une alerte" |
2593 | |
4279 | 2594 #: src/buddy.c:1714 |
4175 | 2595 msgid "[no message]" |
2596 msgstr "[pas de message]" | |
2597 | |
4279 | 2598 #: src/buddy.c:1716 |
3347 | 2599 msgid "[Click to edit]" |
3862 | 2600 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
3347 | 2601 |
4279 | 2602 #: src/buddy.c:2283 |
3347 | 2603 #, c-format |
2604 msgid "Logged in: %s\n" | |
4279 | 2605 msgstr "Connecté : %s\n" |
2606 | |
2607 #: src/buddy.c:2295 | |
3347 | 2608 #, c-format |
2609 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
4175 | 2610 msgstr "Avertissements : %d%%\n" |
2611 | |
4279 | 2612 #: src/buddy.c:2307 |
3347 | 2613 #, c-format |
2614 msgid "Capabilities: %s\n" | |
4279 | 2615 msgstr "Possibilités : %s\n" |
2616 | |
2617 #: src/buddy.c:2312 | |
2618 #, c-format | |
2619 msgid "Alias: %s\n" | |
2620 msgstr "Alias : %s\n" | |
2621 | |
2622 #: src/buddy.c:2317 | |
2623 #, c-format | |
2624 msgid "Nickname: %s\n" | |
2625 msgstr "Pseudonyme : %s\n" | |
2626 | |
2627 #: src/buddy.c:2322 | |
3347 | 2628 #, c-format |
2629 msgid "" | |
4279 | 2630 "%s%sScreen Name: %s\n" |
3347 | 2631 "%s%s%s%s%s%s" |
2632 msgstr "" | |
4279 | 2633 "%s%sUtilisateur : %s\n" |
3347 | 2634 "%s%s%s%s%s%s" |
2635 | |
4279 | 2636 #: src/buddy.c:2324 |
3347 | 2637 msgid "Idle: " |
4279 | 2638 msgstr "Inactif : " |
2639 | |
2640 #: src/buddy.c:2393 src/buddy.c:2399 | |
3347 | 2641 #, c-format |
2642 msgid "%s logged in." | |
4175 | 2643 msgstr "%s s'est connecté" |
2644 | |
4279 | 2645 #: src/buddy.c:2454 src/buddy.c:2461 |
3347 | 2646 #, c-format |
2647 msgid "%s logged out." | |
4175 | 2648 msgstr "%s s'est déconnecté" |
2649 | |
4279 | 2650 #: src/buddy.c:2560 |
3347 | 2651 msgid "Information on selected Buddy" |
4175 | 2652 msgstr "Informations sur le contact sélectionné" |
2653 | |
4279 | 2654 #: src/buddy.c:2561 |
3347 | 2655 msgid "Send Instant Message" |
2656 msgstr "Envoyer un message" | |
2657 | |
4279 | 2658 #: src/buddy.c:2562 |
3347 | 2659 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
4175 | 2660 msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" |
2661 | |
4279 | 2662 #: src/buddy.c:2563 |
3347 | 2663 msgid "Activate Away Message" |
2664 msgstr "Activer le message d'absence" | |
2665 | |
4279 | 2666 #: src/buddy.c:2613 |
4136 | 2667 msgid "Gaim - Buddy List" |
4175 | 2668 msgstr "Gaim - Liste de contacts" |
2669 | |
4279 | 2670 #: src/buddy.c:2626 src/conversation.c:1932 |
3347 | 2671 msgid "File" |
2672 msgstr "Fichier" | |
2673 | |
4279 | 2674 #: src/buddy.c:2630 |
4136 | 2675 msgid "_Add A Buddy" |
4175 | 2676 msgstr "_Ajouter un contact" |
2677 | |
4279 | 2678 #: src/buddy.c:2632 |
2679 msgid "_Join A Chat" | |
2680 msgstr "_Joindre une discussion" | |
2681 | |
4175 | 2682 #: src/buddy.c:2634 |
4136 | 2683 msgid "_New Message" |
2684 msgstr "_Nouveau Message" | |
2685 | |
4279 | 2686 #: src/buddy.c:2636 |
4175 | 2687 msgid "_Get User Info" |
2688 msgstr "_Obtenir les informations utilisateur" | |
4136 | 2689 |
4279 | 2690 #: src/buddy.c:2641 |
4175 | 2691 msgid "Import Buddy List" |
2692 msgstr "Importer une liste de contacts" | |
2693 | |
4279 | 2694 #: src/buddy.c:2648 |
4175 | 2695 msgid "Hide" |
2696 msgstr "Se Cacher" | |
2697 | |
4279 | 2698 #: src/buddy.c:2655 |
3347 | 2699 msgid "Tools" |
2700 msgstr "Outils" | |
2701 | |
4279 | 2702 #: src/buddy.c:2665 |
3450 | 2703 msgid "Buddy Pounce" |
4175 | 2704 msgstr "Alertes" |
2705 | |
4279 | 2706 #: src/buddy.c:2672 |
4136 | 2707 msgid "_Accounts..." |
4175 | 2708 msgstr "_Comptes..." |
2709 | |
4279 | 2710 #: src/buddy.c:2675 |
4136 | 2711 msgid "_Preferences..." |
4175 | 2712 msgstr "_Préférences..." |
2713 | |
4279 | 2714 #: src/buddy.c:2681 |
3347 | 2715 msgid "Protocol Actions" |
4175 | 2716 msgstr "Actions du protocole" |
2717 | |
4279 | 2718 #: src/buddy.c:2685 |
4136 | 2719 msgid "Pr_ivacy..." |
4175 | 2720 msgstr "F_iltres..." |
2721 | |
4279 | 2722 #: src/buddy.c:2688 |
4136 | 2723 msgid "_View System Log..." |
4175 | 2724 msgstr "_Voir les logs système..." |
2725 | |
4279 | 2726 #: src/buddy.c:2693 |
3347 | 2727 msgid "Help" |
2728 msgstr "Aide" | |
2729 | |
4279 | 2730 #: src/buddy.c:2697 |
3347 | 2731 msgid "Online Help" |
4175 | 2732 msgstr "Aide en ligne" |
2733 | |
4279 | 2734 #: src/buddy.c:2698 |
3347 | 2735 msgid "Debug Window" |
4175 | 2736 msgstr "Fenêtre de debug" |
2737 | |
4279 | 2738 #: src/buddy.c:2702 |
3347 | 2739 msgid "About Gaim" |
4175 | 2740 msgstr "À propos de Gaim" |
2741 | |
4279 | 2742 #: src/buddy.c:2719 src/prefs.c:1406 |
3347 | 2743 msgid "Buddy List" |
4175 | 2744 msgstr "Liste de contacts" |
2745 | |
4279 | 2746 #: src/buddy.c:2770 |
3347 | 2747 msgid "Add a new Buddy" |
4175 | 2748 msgstr "Ajouter un nouveau contact" |
2749 | |
4279 | 2750 #: src/buddy.c:2771 |
3347 | 2751 msgid "Add a new Group" |
4175 | 2752 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" |
2753 | |
4279 | 2754 #: src/buddy.c:2772 |
3347 | 2755 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
4175 | 2756 msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" |
2757 | |
4279 | 2758 #: src/buddy.c:2795 |
3347 | 2759 msgid "Edit Buddies" |
4175 | 2760 msgstr "Contacts" |
4136 | 2761 |
4208 | 2762 #: src/buddy_chat.c:269 |
3347 | 2763 msgid "Join Chat" |
4175 | 2764 msgstr "Joindre une discussion" |
3347 | 2765 |
4208 | 2766 #: src/buddy_chat.c:286 |
3347 | 2767 msgid "Join Chat As:" |
4175 | 2768 msgstr "Joindre une discussion en tant que :" |
2769 | |
4208 | 2770 #: src/buddy_chat.c:307 |
3347 | 2771 msgid "Join" |
2772 msgstr "Joindre" | |
2773 | |
4279 | 2774 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1452 |
2775 #: src/buddy_chat.c:1546 | |
3347 | 2776 msgid "Invite" |
2777 msgstr "Inviter" | |
2778 | |
4279 | 2779 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1790 src/dialogs.c:3810 |
3347 | 2780 msgid "Buddy" |
2781 msgstr "Contact" | |
2782 | |
4208 | 2783 #: src/buddy_chat.c:420 |
3347 | 2784 msgid "Message" |
2785 msgstr "Message" | |
2786 | |
4208 | 2787 #: src/buddy_chat.c:457 |
3347 | 2788 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4175 | 2789 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
3347 | 2790 |
4208 | 2791 #: src/buddy_chat.c:870 |
3347 | 2792 msgid "Un-Ignore" |
4175 | 2793 msgstr "Ne plus ignorer" |
2794 | |
4279 | 2795 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:291 |
3347 | 2796 msgid "Ignore" |
2797 msgstr "Ignorer" | |
2798 | |
4279 | 2799 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1657 |
2800 #: src/buddy_chat.c:1690 | |
3347 | 2801 #, c-format |
4279 | 2802 msgid "%d person in room" |
2803 msgid_plural "%d people in room" | |
2804 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | |
2805 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | |
3347 | 2806 |
4208 | 2807 #: src/buddy_chat.c:957 |
3347 | 2808 #, c-format |
2809 msgid "%s entered the room." | |
3862 | 2810 msgstr "%s est entré dans le salon." |
3347 | 2811 |
4208 | 2812 #: src/buddy_chat.c:959 |
4136 | 2813 #, c-format |
2814 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4175 | 2815 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
4136 | 2816 |
4208 | 2817 #: src/buddy_chat.c:1038 |
3347 | 2818 #, c-format |
2819 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 2820 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 2821 |
4208 | 2822 #: src/buddy_chat.c:1096 |
3347 | 2823 #, c-format |
2824 msgid "%s left the room (%s)." | |
3862 | 2825 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
3347 | 2826 |
4208 | 2827 #: src/buddy_chat.c:1098 |
3347 | 2828 #, c-format |
2829 msgid "%s left the room." | |
3862 | 2830 msgstr "%s a quitté le salon." |
3347 | 2831 |
4208 | 2832 #: src/buddy_chat.c:1204 |
3347 | 2833 msgid "Gaim - Group Chats" |
4175 | 2834 msgstr "Gaim - Groupes de discussion" |
3347 | 2835 |
4279 | 2836 #: src/buddy_chat.c:1286 |
3347 | 2837 msgid "Topic:" |
4175 | 2838 msgstr "Sujet :" |
3347 | 2839 |
4279 | 2840 #: src/buddy_chat.c:1327 |
3347 | 2841 msgid "0 people in room" |
4175 | 2842 msgstr "Personne dans ce salon" |
2843 | |
4279 | 2844 #: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1545 src/buddy_chat.c:1577 |
2845 #: src/conversation.c:2769 | |
3347 | 2846 msgid "Send" |
2847 msgstr "Envoyer" | |
2848 | |
4279 | 2849 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2801 |
4175 | 2850 msgid "Warn" |
4279 | 2851 msgstr "Réprimander" |
2852 | |
2853 #: src/buddy_chat.c:1598 src/conversation.c:2820 | |
3347 | 2854 msgid "Block" |
2855 msgstr "Bloquer" | |
2856 | |
4279 | 2857 #: src/conversation.c:336 |
3347 | 2858 msgid "Gaim - Insert Image" |
4175 | 2859 msgstr "Gaim - Insérer image" |
2860 | |
4279 | 2861 #: src/conversation.c:1198 |
3450 | 2862 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
4175 | 2863 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
2864 | |
4279 | 2865 #: src/conversation.c:1202 |
3450 | 2866 msgid "Unable to send message" |
4136 | 2867 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2868 | |
4279 | 2869 #: src/conversation.c:1936 |
4136 | 2870 msgid "_Save Conversation" |
4175 | 2871 msgstr "_Sauver la conversation" |
2872 | |
4279 | 2873 #: src/conversation.c:1938 |
4136 | 2874 msgid "View _History" |
4175 | 2875 msgstr "Voir l'_historique" |
2876 | |
4279 | 2877 #: src/conversation.c:1945 |
4136 | 2878 msgid "Insert _URL" |
4175 | 2879 msgstr "Insérer _un lien" |
2880 | |
4279 | 2881 #: src/conversation.c:1946 |
4136 | 2882 msgid "Insert _Image" |
4175 | 2883 msgstr "Insérer une _image" |
2884 | |
4279 | 2885 #: src/conversation.c:1951 |
4136 | 2886 msgid "_Close" |
2887 msgstr "_Fermer" | |
2888 | |
4279 | 2889 #: src/conversation.c:1956 |
4175 | 2890 msgid "Options" |
2891 msgstr "Options" | |
2892 | |
4279 | 2893 #: src/conversation.c:1961 |
4175 | 2894 msgid "Enable _Logging" |
2895 msgstr "Activer l'_archivage" | |
2896 | |
4279 | 2897 #: src/conversation.c:1979 |
4136 | 2898 msgid "Enable _Sounds" |
4175 | 2899 msgstr "Activer les _sons" |
2900 | |
4279 | 2901 #: src/conversation.c:2489 src/conversation.c:2491 src/conversation.c:2502 |
4136 | 2902 msgid " [TYPING]" |
4175 | 2903 msgstr " [en train d'écrire]" |
2904 | |
4279 | 2905 #: src/conversation.c:2492 src/conversation.c:2494 src/conversation.c:2506 |
4136 | 2906 msgid " [TYPED]" |
4175 | 2907 msgstr " [a fini d'écrire]" |
2908 | |
4279 | 2909 #: src/conversation.c:2580 |
3347 | 2910 msgid "Gaim - Conversations" |
2911 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2912 | |
4279 | 2913 #: src/conversation.c:2697 |
3347 | 2914 msgid "Send message as: " |
4279 | 2915 msgstr "Envoyer le message en tant que : " |
2916 | |
2917 #: src/conversation.c:3320 | |
3347 | 2918 msgid "Gaim - Save Icon" |
4279 | 2919 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" |
2920 | |
2921 #: src/conversation.c:3354 | |
3347 | 2922 msgid "Disable Animation" |
4175 | 2923 msgstr "Désactiver l'animation" |
2924 | |
4279 | 2925 #: src/conversation.c:3361 |
3347 | 2926 msgid "Enable Animation" |
2927 msgstr "Activer l'animation" | |
2928 | |
4279 | 2929 #: src/conversation.c:3367 |
3347 | 2930 msgid "Hide Icon" |
4279 | 2931 msgstr "Cacher l'icône" |
2932 | |
2933 #: src/conversation.c:3373 | |
3347 | 2934 msgid "Save Icon As..." |
4279 | 2935 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." |
2936 | |
2937 #: src/dialogs.c:423 | |
3347 | 2938 #, c-format |
4136 | 2939 msgid "" |
2940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2941 "\n" | |
2942 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2943 "harsher rate limiting.\n" | |
2944 msgstr "" | |
4175 | 2945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</" |
2946 "span>\n" | |
4136 | 2947 "\n" |
4175 | 2948 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
2949 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
2950 | |
4279 | 2951 #: src/dialogs.c:432 |
4136 | 2952 msgid "Warn _anonymously?" |
4175 | 2953 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
2954 | |
4279 | 2955 #: src/dialogs.c:439 |
4136 | 2956 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2957 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
2958 | |
4279 | 2959 #: src/dialogs.c:459 |
3347 | 2960 #, c-format |
4059 | 2961 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
4175 | 2962 msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" |
2963 | |
4279 | 2964 #: src/dialogs.c:707 |
4136 | 2965 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4175 | 2966 msgstr "Nom du destinataire pour le message\n" |
2967 | |
4279 | 2968 #: src/dialogs.c:723 src/dialogs.c:817 |
4136 | 2969 msgid "_Screenname:" |
4175 | 2970 msgstr "P_seudonyme :" |
2971 | |
4279 | 2972 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:830 |
4136 | 2973 msgid "_Account:" |
4175 | 2974 msgstr "_Compte :" |
2975 | |
4279 | 2976 #: src/dialogs.c:805 |
3347 | 2977 msgid "" |
4136 | 2978 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4175 | 2979 "view.\n" |
2980 msgstr "Nom de l'utilisateur à afficher\n" | |
2981 | |
4279 | 2982 #: src/dialogs.c:957 |
4208 | 2983 msgid "Gaim - Add Group" |
4279 | 2984 msgstr "Gaim - Ajouter un groupe" |
2985 | |
2986 #: src/dialogs.c:974 | |
4175 | 2987 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
2988 msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" | |
2989 | |
4279 | 2990 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4370 |
4136 | 2991 msgid "_Group:" |
4175 | 2992 msgstr "_Groupe :" |
2993 | |
4279 | 2994 #: src/dialogs.c:1070 |
3347 | 2995 msgid "Gaim - Add Buddy" |
4175 | 2996 msgstr "Gaim - Ajouter un contact" |
2997 | |
4279 | 2998 #: src/dialogs.c:1089 |
4208 | 2999 msgid "" |
3000 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
3001 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
3002 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
3003 msgstr "" | |
4279 | 3004 "Saisissez le pseudonyme de la personne que vous voulez ajouter à votre liste " |
3005 "de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour le contact. " | |
3006 "L'alias sera affiché à la place du pseudonyme chaque fois que cela est " | |
3007 "possible.\n" | |
3008 | |
3009 #: src/dialogs.c:1108 | |
4208 | 3010 msgid "Screen Name" |
4279 | 3011 msgstr "Pseudonyme" |
3012 | |
3013 #: src/dialogs.c:1140 | |
3347 | 3014 msgid "Add To" |
3862 | 3015 msgstr "Ajouter à" |
3347 | 3016 |
4279 | 3017 #: src/dialogs.c:1469 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3018 msgid "Gaim - Privacy" |
4175 | 3019 msgstr "Gaim - Filtres" |
3020 | |
4279 | 3021 #: src/dialogs.c:1480 |
4208 | 3022 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4279 | 3023 msgstr "Les changements prennent effets immédiatement." |
3024 | |
3025 #: src/dialogs.c:1489 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3026 msgid "Set privacy for:" |
4279 | 3027 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
3028 | |
3029 #: src/dialogs.c:1506 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3030 msgid "Allow all users to contact me" |
3862 | 3031 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3032 |
4279 | 3033 #: src/dialogs.c:1510 |
4136 | 3034 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4175 | 3035 msgstr "Autoriser les utiliseurs de ma liste de contacts" |
3036 | |
4279 | 3037 #: src/dialogs.c:1514 |
4208 | 3038 msgid "Allow only the users below" |
3039 msgstr "Autoriser les utiliseurs ci-dessous" | |
3040 | |
4279 | 3041 #: src/dialogs.c:1552 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3042 msgid "Deny all users" |
3862 | 3043 msgstr "Interdire à tous" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3044 |
4279 | 3045 #: src/dialogs.c:1556 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3046 msgid "Block the users below" |
4175 | 3047 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
3048 | |
4279 | 3049 #: src/dialogs.c:1621 |
3347 | 3050 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4175 | 3051 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3052 | |
4279 | 3053 #: src/dialogs.c:1760 |
3347 | 3054 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
4175 | 3055 msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" |
3056 | |
4279 | 3057 #: src/dialogs.c:1770 |
3347 | 3058 msgid "Pounce Who" |
3059 msgstr "Alerter qui" | |
3060 | |
4279 | 3061 #: src/dialogs.c:1781 |
3347 | 3062 msgid "Account" |
4136 | 3063 msgstr "Compte" |
3347 | 3064 |
4279 | 3065 #: src/dialogs.c:1807 |
3347 | 3066 msgid "Pounce When" |
4175 | 3067 msgstr "Alerter quand" |
3068 | |
4279 | 3069 #: src/dialogs.c:1817 |
3347 | 3070 msgid "Pounce on sign on" |
3862 | 3071 msgstr "Alerter à la connexion" |
3347 | 3072 |
4279 | 3073 #: src/dialogs.c:1826 |
3347 | 3074 msgid "Pounce on return from away" |
4175 | 3075 msgstr "Alerter au retour d'absence" |
3076 | |
4279 | 3077 #: src/dialogs.c:1835 |
3347 | 3078 msgid "Pounce on return from idle" |
4175 | 3079 msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" |
3080 | |
4279 | 3081 #: src/dialogs.c:1844 |
3347 | 3082 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3862 | 3083 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
3347 | 3084 |
4279 | 3085 #: src/dialogs.c:1854 |
3347 | 3086 msgid "Pounce Action" |
4175 | 3087 msgstr "Action de l'alerte" |
3088 | |
4279 | 3089 #: src/dialogs.c:1865 |
3347 | 3090 msgid "Open IM Window" |
4175 | 3091 msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" |
3092 | |
4279 | 3093 #: src/dialogs.c:1874 |
3347 | 3094 msgid "Popup Notification" |
4175 | 3095 msgstr "Faire apparaître la notification" |
3096 | |
4279 | 3097 #: src/dialogs.c:1883 src/prefs.c:307 |
3347 | 3098 msgid "Send Message" |
4175 | 3099 msgstr "Envoyer un message" |
3100 | |
4279 | 3101 #: src/dialogs.c:1904 |
3347 | 3102 msgid "Execute command on pounce" |
4175 | 3103 msgstr "Exécuter une commande lors de l'alerte" |
3104 | |
4279 | 3105 #: src/dialogs.c:1926 |
3347 | 3106 msgid "Play sound on pounce" |
4175 | 3107 msgstr "Jouer un son lors de l'alerte" |
3108 | |
4279 | 3109 #: src/dialogs.c:1948 |
3347 | 3110 msgid "Save this pounce after activation" |
4175 | 3111 msgstr "Réutiliser cette alerte après activation" |
3112 | |
4279 | 3113 #: src/dialogs.c:1968 |
4136 | 3114 msgid "_Save" |
3115 msgstr "_Sauvegarder" | |
3116 | |
4279 | 3117 #: src/dialogs.c:1974 |
4136 | 3118 msgid "C_ancel" |
3119 msgstr "_Annuler" | |
3120 | |
4279 | 3121 #: src/dialogs.c:2045 |
3347 | 3122 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3123 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
3124 | |
4279 | 3125 #: src/dialogs.c:2053 |
3347 | 3126 msgid "Directory Info" |
4175 | 3127 msgstr "Informations de l'annuaire" |
3128 | |
4279 | 3129 #: src/dialogs.c:2075 |
3347 | 3130 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4175 | 3131 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" |
3132 | |
4279 | 3133 #: src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2778 |
3347 | 3134 msgid "First Name" |
3862 | 3135 msgstr "Prénom" |
3347 | 3136 |
4279 | 3137 #: src/dialogs.c:2089 src/dialogs.c:2790 |
3347 | 3138 msgid "Middle Name" |
3862 | 3139 msgstr "Deuxième prénom" |
3347 | 3140 |
4279 | 3141 #: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2802 |
3347 | 3142 msgid "Last Name" |
3143 msgstr "Nom" | |
3144 | |
4279 | 3145 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2814 |
3347 | 3146 msgid "Maiden Name" |
4175 | 3147 msgstr "Nom de jeune fille" |
3148 | |
4279 | 3149 #: src/dialogs.c:2134 src/dialogs.c:2837 |
3347 | 3150 msgid "State" |
4279 | 3151 msgstr "État" |
3152 | |
3153 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2365 src/dialogs.c:3621 src/dialogs.c:4266 | |
3154 #: src/dialogs.c:5220 | |
4136 | 3155 msgid "Save" |
3156 msgstr "Sauvegarder" | |
3157 | |
4279 | 3158 #: src/dialogs.c:2199 |
3347 | 3159 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4279 | 3160 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
3161 | |
3162 #: src/dialogs.c:2204 | |
3347 | 3163 msgid "Fill out all fields completely" |
3164 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
3165 | |
4279 | 3166 #: src/dialogs.c:2229 |
3450 | 3167 msgid "Gaim - Password Change" |
3168 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
3347 | 3169 |
4279 | 3170 #: src/dialogs.c:2258 |
3450 | 3171 msgid "Original Password" |
4175 | 3172 msgstr "Mot de passe courant" |
3173 | |
4279 | 3174 #: src/dialogs.c:2272 |
3347 | 3175 msgid "New Password" |
4175 | 3176 msgstr "Nouveau mot de passe" |
3177 | |
4279 | 3178 #: src/dialogs.c:2286 |
3347 | 3179 msgid "New Password (again)" |
4175 | 3180 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
3181 | |
4279 | 3182 #: src/dialogs.c:2300 src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2759 src/dialogs.c:2933 |
3183 #: src/dialogs.c:4478 | |
4136 | 3184 msgid "OK" |
3185 msgstr "OK" | |
3186 | |
4279 | 3187 #: src/dialogs.c:2328 |
3347 | 3188 msgid "Gaim - Set User Info" |
4175 | 3189 msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" |
3190 | |
4279 | 3191 #: src/dialogs.c:2443 |
3347 | 3192 msgid "Below are the results of your search: " |
4279 | 3193 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " |
3194 | |
3195 #: src/dialogs.c:2575 | |
3347 | 3196 msgid "Permit" |
3197 msgstr "Autoriser" | |
3198 | |
4279 | 3199 #: src/dialogs.c:2615 |
3347 | 3200 msgid "Gaim - Add Permit" |
4279 | 3201 msgstr "Gaim - Autoriser un utilisateur" |
3202 | |
3203 #: src/dialogs.c:2617 | |
3347 | 3204 msgid "Gaim - Add Deny" |
4279 | 3205 msgstr "Gaim - Bloquer un utilisateur" |
3206 | |
3207 #: src/dialogs.c:2676 | |
3347 | 3208 msgid "Gaim - Log Conversation" |
4175 | 3209 msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" |
3210 | |
4279 | 3211 #: src/dialogs.c:2754 src/dialogs.c:2915 |
3347 | 3212 msgid "Search for Buddy" |
4175 | 3213 msgstr "Rechercher un contact" |
3214 | |
4279 | 3215 #: src/dialogs.c:2882 |
3347 | 3216 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
4279 | 3217 msgstr "Gaim - Chercher un contact d'après ses infos" |
3218 | |
3219 #: src/dialogs.c:2909 | |
3347 | 3220 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
4279 | 3221 msgstr "Gaim - Chercher un contact d'après son email" |
3222 | |
3223 #: src/dialogs.c:3006 | |
3224 msgid "Gaim - Insert Link" | |
3225 msgstr "Gaim - Insérer un lien" | |
3226 | |
3227 #: src/dialogs.c:3007 | |
3228 msgid "Insert" | |
3229 msgstr "Insérer" | |
3230 | |
3231 #: src/dialogs.c:3025 | |
3232 msgid "" | |
3233 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3234 "The description is optional.\n" | |
3235 msgstr "" | |
3236 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | |
3237 "facultative.\n" | |
3238 | |
3239 #: src/dialogs.c:3158 src/dialogs.c:3175 | |
3347 | 3240 msgid "Select Text Color" |
4175 | 3241 msgstr "Changer la couleur du texte" |
3242 | |
4279 | 3243 #: src/dialogs.c:3203 src/dialogs.c:3220 |
3347 | 3244 msgid "Select Background Color" |
4175 | 3245 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3246 | |
4279 | 3247 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3319 |
4136 | 3248 msgid "Select Font" |
4175 | 3249 msgstr "Changer la police" |
3250 | |
4279 | 3251 #: src/dialogs.c:3396 |
3347 | 3252 msgid "Import to:" |
4279 | 3253 msgstr "Importer dans :" |
3254 | |
3255 #: src/dialogs.c:3420 | |
3347 | 3256 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
4279 | 3257 msgstr "Gaim - Importer une liste de contacts" |
3258 | |
3259 #: src/dialogs.c:3481 | |
3450 | 3260 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4175 | 3261 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
3262 | |
4279 | 3263 #: src/dialogs.c:3482 |
3450 | 3264 msgid "" |
3265 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3266 "saving." | |
3267 msgstr "" | |
4175 | 3268 "Donnez un titre au message ou cliquez \"Utiliser\" pour utiliser ce message " |
3269 "sans le sauver." | |
3270 | |
4279 | 3271 #: src/dialogs.c:3489 |
3347 | 3272 msgid "You cannot create an empty away message" |
3862 | 3273 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
3347 | 3274 |
4279 | 3275 #: src/dialogs.c:3552 |
3347 | 3276 msgid "Gaim - New away message" |
3277 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
3278 | |
4279 | 3279 #: src/dialogs.c:3561 |
3347 | 3280 msgid "New away message" |
4175 | 3281 msgstr "Nouveau message d'absence" |
3282 | |
4279 | 3283 #: src/dialogs.c:3574 |
3347 | 3284 msgid "Away title: " |
4175 | 3285 msgstr "Titre : " |
3286 | |
4279 | 3287 #: src/dialogs.c:3625 |
4175 | 3288 msgid "Save & Use" |
3289 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | |
3290 | |
4279 | 3291 #: src/dialogs.c:3629 |
3347 | 3292 msgid "Use" |
3293 msgstr "Utiliser" | |
3294 | |
4279 | 3295 #: src/dialogs.c:3763 |
3347 | 3296 msgid "Smile!" |
4175 | 3297 msgstr "Souriez !" |
3298 | |
4279 | 3299 #: src/dialogs.c:3855 |
3347 | 3300 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
4175 | 3301 msgstr "Gaim - Donner un alias" |
3302 | |
4279 | 3303 #: src/dialogs.c:3893 src/dialogs.c:3900 |
4136 | 3304 #, c-format |
3450 | 3305 msgid "Couldn't write to %s." |
4175 | 3306 msgstr "Impossible de parler à %s" |
3307 | |
4279 | 3308 #: src/dialogs.c:3924 |
3347 | 3309 msgid "Gaim - Save Log File" |
3310 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
3311 | |
4279 | 3312 #: src/dialogs.c:3954 |
4136 | 3313 #, c-format |
3450 | 3314 msgid "Couldn't remove file %s." |
4175 | 3315 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
3316 | |
4279 | 3317 #: src/dialogs.c:3981 |
3450 | 3318 msgid "Really clear log?" |
4175 | 3319 msgstr "Effacer les logs ?" |
3320 | |
4279 | 3321 #: src/dialogs.c:3996 |
3347 | 3322 msgid "Okay" |
3323 msgstr "Ok" | |
3324 | |
4279 | 3325 #: src/dialogs.c:4177 |
3347 | 3326 msgid "Date" |
3327 msgstr "Date" | |
3328 | |
4279 | 3329 #: src/dialogs.c:4240 |
3347 | 3330 msgid "Conversation" |
3331 msgstr "Conversation" | |
3332 | |
4279 | 3333 #: src/dialogs.c:4261 |
3347 | 3334 msgid "Clear" |
3335 msgstr "Effacer" | |
3336 | |
4279 | 3337 #: src/dialogs.c:4344 |
3347 | 3338 msgid "Gaim - Rename Group" |
4279 | 3339 msgstr "Gaim - Renommer un groupe" |
3340 | |
3341 #: src/dialogs.c:4361 | |
4208 | 3342 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4279 | 3343 msgstr "Nouveau nom pour le groupe sélectionné\n" |
3344 | |
3345 #: src/dialogs.c:4448 | |
4175 | 3346 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3347 msgstr "Gaim - Renommer un contact" | |
3348 | |
4279 | 3349 #: src/dialogs.c:4457 |
3347 | 3350 msgid "Rename Buddy" |
4175 | 3351 msgstr "Renommer un contact" |
3352 | |
4279 | 3353 #: src/dialogs.c:4464 |
4208 | 3354 msgid "New name:" |
3355 msgstr "Nouveau nom :" | |
3356 | |
4279 | 3357 #: src/dialogs.c:4541 |
3347 | 3358 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3359 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
3360 | |
4279 | 3361 #: src/gaimrc.c:1349 |
3347 | 3362 #, c-format |
3363 msgid "Could not open config file %s." | |
4175 | 3364 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
3347 | 3365 |
4136 | 3366 #: src/html.c:185 |
3367 #, c-format | |
3347 | 3368 msgid "Received: '%s'\n" |
4175 | 3369 msgstr "Reçu : '%s'\n" |
3347 | 3370 |
4136 | 3371 #: src/html.c:223 |
3347 | 3372 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4279 | 3373 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
3374 | |
3375 #: src/multi.c:237 | |
4136 | 3376 msgid "Screenname" |
4175 | 3377 msgstr "Nom d'utilisateur" |
3378 | |
4279 | 3379 #: src/multi.c:265 |
4136 | 3380 msgid "Protocol" |
3381 msgstr "Protocole" | |
3382 | |
4279 | 3383 #: src/multi.c:544 |
3347 | 3384 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
4279 | 3385 msgstr "Gaim - Charger une icône" |
3386 | |
3387 #: src/multi.c:587 | |
3347 | 3388 msgid "Buddy Icon File:" |
4279 | 3389 msgstr "Fichier de l'icône :" |
3390 | |
3391 #: src/multi.c:600 | |
3347 | 3392 msgid "Browse" |
4175 | 3393 msgstr "Choisir" |
3394 | |
4279 | 3395 #: src/multi.c:605 src/prefs.c:1232 |
3347 | 3396 msgid "Reset" |
3862 | 3397 msgstr "Remise à zéro" |
3347 | 3398 |
4279 | 3399 #: src/multi.c:622 |
4136 | 3400 msgid "Login Options" |
3401 msgstr "Options de connexion" | |
3402 | |
4279 | 3403 #: src/multi.c:632 |
3347 | 3404 msgid "Screenname:" |
4279 | 3405 msgstr "Pseudonyme :" |
3406 | |
3407 #: src/multi.c:655 | |
3347 | 3408 msgid "Alias:" |
4175 | 3409 msgstr "Alias :" |
3410 | |
4279 | 3411 #: src/multi.c:667 |
3347 | 3412 msgid "Protocol:" |
4279 | 3413 msgstr "Protocole :" |
3414 | |
3415 #: src/multi.c:674 | |
3347 | 3416 msgid "Remember Password" |
3862 | 3417 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
3347 | 3418 |
4279 | 3419 #: src/multi.c:675 |
3347 | 3420 msgid "Auto-Login" |
4175 | 3421 msgstr "Connexion automatique" |
3422 | |
4279 | 3423 #: src/multi.c:708 |
4136 | 3424 msgid "User Options" |
3425 msgstr "Options de l'utilisateur" | |
3426 | |
4279 | 3427 #: src/multi.c:717 |
3347 | 3428 msgid "New Mail Notifications" |
4279 | 3429 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
3430 | |
3431 #: src/multi.c:769 | |
4175 | 3432 #, c-format |
3433 msgid "%s Options" | |
3434 msgstr "Options de %s" | |
3435 | |
4279 | 3436 #: src/multi.c:811 |
3347 | 3437 msgid "Register with server" |
3438 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
3439 | |
4279 | 3440 #: src/multi.c:870 |
3347 | 3441 msgid "Gaim - Modify Account" |
4175 | 3442 msgstr "Gaim - Modifier le compte" |
3443 | |
4279 | 3444 #: src/multi.c:1015 |
3347 | 3445 msgid "Enter Password" |
4279 | 3446 msgstr "Saisissez le mot de passe" |
3447 | |
3448 #: src/multi.c:1026 | |
4175 | 3449 #, c-format |
3450 msgid "Password for %s:" | |
3451 msgstr "Mot de passe pour %s :" | |
3452 | |
4279 | 3453 #: src/multi.c:1046 |
4136 | 3454 msgid "Signon" |
4279 | 3455 msgstr "Inscription" |
3456 | |
3457 #: src/multi.c:1079 | |
3450 | 3458 msgid "TOC not found." |
4175 | 3459 msgstr "TOC non trouvé" |
3460 | |
4279 | 3461 #: src/multi.c:1080 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3462 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3463 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3464 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3465 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3466 msgstr "" |
4175 | 3467 "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce protocole " |
3468 "étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en tant que " | |
4279 | 3469 "plugin. Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le plugin " |
4175 | 3470 "TOC." |
3471 | |
4279 | 3472 #: src/multi.c:1086 |
3450 | 3473 msgid "Protocol not found." |
4175 | 3474 msgstr "Protocole non trouvé" |
3475 | |
4279 | 3476 #: src/multi.c:1087 |
3347 | 3477 msgid "" |
3478 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3479 "or the protocol does not have a login function." | |
3480 msgstr "" | |
4279 | 3481 "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole " |
3482 "nécessaire ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." | |
3483 | |
3484 #: src/multi.c:1140 | |
3347 | 3485 #, c-format |
3486 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4279 | 3487 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer %s ?" |
3488 | |
3489 #: src/multi.c:1141 | |
4136 | 3490 msgid "Delete" |
4279 | 3491 msgstr "Supprimer" |
3492 | |
3493 #: src/multi.c:1189 | |
3347 | 3494 msgid "Gaim - Account Editor" |
4175 | 3495 msgstr "Gaim - Liste des comptes" |
3496 | |
4279 | 3497 #: src/multi.c:1259 |
4175 | 3498 msgid "_Modify" |
3499 msgstr "_Modifier" | |
3500 | |
4279 | 3501 #: src/multi.c:1310 |
4175 | 3502 msgid "Done." |
3503 msgstr "Terminé" | |
3504 | |
4279 | 3505 #: src/multi.c:1450 |
4175 | 3506 msgid "Signon: " |
3507 msgstr "Inscription : " | |
3508 | |
4279 | 3509 #: src/multi.c:1508 |
4175 | 3510 msgid "Gaim Account Signon" |
3511 msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" | |
3512 | |
4279 | 3513 #: src/multi.c:1520 |
4175 | 3514 msgid "Cancel All" |
3515 msgstr "Annuler tous" | |
3516 | |
4279 | 3517 #: src/multi.c:1577 |
3347 | 3518 #, c-format |
3519 msgid "" | |
3520 "%s\n" | |
3521 "%s: %s" | |
3522 msgstr "" | |
3523 "%s\n" | |
4279 | 3524 "%s : %s" |
3525 | |
3526 #: src/multi.c:1596 | |
3347 | 3527 #, c-format |
3528 msgid "%s was unable to sign on" | |
3529 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
3530 | |
4279 | 3531 #: src/multi.c:1597 |
3450 | 3532 msgid "Signon Error" |
4279 | 3533 msgstr "Erreur d'inscription" |
3534 | |
3535 #: src/multi.c:1607 | |
3347 | 3536 msgid "Notice" |
3537 msgstr "Notification" | |
3538 | |
4279 | 3539 #: src/multi.c:1617 |
3347 | 3540 #, c-format |
3541 msgid "%s has been signed off" | |
3862 | 3542 msgstr "%s a été déconnecté" |
3347 | 3543 |
4279 | 3544 #: src/multi.c:1618 |
3347 | 3545 msgid "Connection Error" |
4175 | 3546 msgstr "Erreur de connexion" |
3347 | 3547 |
4136 | 3548 #: src/perl.c:343 |
3549 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3550 msgstr "" | |
4175 | 3551 "GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." |
3552 | |
4279 | 3553 #: src/prefs.c:189 |
3450 | 3554 msgid "Interface Options" |
4175 | 3555 msgstr "Interface" |
3556 | |
4279 | 3557 #: src/prefs.c:192 |
4136 | 3558 msgid "Show _debug window" |
4175 | 3559 msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" |
3560 | |
4279 | 3561 #: src/prefs.c:194 |
3562 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3563 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | |
3564 | |
3565 #: src/prefs.c:211 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3566 msgid "Style" |
4136 | 3567 msgstr "Style" |
3568 | |
4279 | 3569 #: src/prefs.c:212 |
4175 | 3570 msgid "_Bold" |
4279 | 3571 msgstr "Gras (_B)" |
3572 | |
3573 #: src/prefs.c:213 | |
4175 | 3574 msgid "_Italics" |
3575 msgstr "_Italique" | |
3576 | |
4279 | 3577 #: src/prefs.c:214 |
3450 | 3578 msgid "_Underline" |
4136 | 3579 msgstr "So_uligné" |
3580 | |
4279 | 3581 #: src/prefs.c:215 |
4175 | 3582 msgid "_Strikethough" |
4279 | 3583 msgstr "Barré (_S)" |
3584 | |
3585 #: src/prefs.c:217 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3586 msgid "Face" |
4175 | 3587 msgstr "Police" |
3588 | |
4279 | 3589 #: src/prefs.c:220 |
3450 | 3590 msgid "Use custo_m face" |
4175 | 3591 msgstr "Utiliser une police spécifique" |
3592 | |
4279 | 3593 #: src/prefs.c:232 |
3450 | 3594 msgid "Use custom si_ze" |
4175 | 3595 msgstr "Utiliser une taille spécifique" |
3596 | |
4279 | 3597 #: src/prefs.c:239 |
4136 | 3598 msgid "Color" |
3599 msgstr "Couleur" | |
3600 | |
4279 | 3601 #: src/prefs.c:244 |
3450 | 3602 msgid "_Text color" |
4136 | 3603 msgstr "Couleur de _texte" |
3604 | |
4279 | 3605 #: src/prefs.c:260 |
3450 | 3606 msgid "Bac_kground color" |
4175 | 3607 msgstr "Couleur de _fond" |
3608 | |
4279 | 3609 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:380 src/prefs.c:420 |
3450 | 3610 msgid "Display" |
4136 | 3611 msgstr "Affichage" |
3612 | |
4279 | 3613 #: src/prefs.c:285 |
3450 | 3614 msgid "Show graphical _smileys" |
4175 | 3615 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3616 | |
4279 | 3617 #: src/prefs.c:286 |
3450 | 3618 msgid "Show _timestamp on messages" |
4175 | 3619 msgstr "Afficher l'heure des messages" |
3450 | 3620 |
4279 | 3621 #: src/prefs.c:287 |
4175 | 3622 msgid "Show _URLs as links" |
3623 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | |
3624 | |
4279 | 3625 #: src/prefs.c:289 |
3450 | 3626 msgid "_Highlight misspelled words" |
4175 | 3627 msgstr "Surligner les mots mal orthograp_hiés" |
3450 | 3628 |
4279 | 3629 #: src/prefs.c:292 |
4175 | 3630 msgid "Ignore c_olors" |
3631 msgstr "Ignorer les c_ouleurs" | |
3632 | |
4279 | 3633 #: src/prefs.c:293 |
4175 | 3634 msgid "Ignore font _faces" |
3635 msgstr "Ignorer les polices" | |
3636 | |
4279 | 3637 #: src/prefs.c:294 |
3450 | 3638 msgid "Ignore font si_zes" |
4175 | 3639 msgstr "Ignorer la taille des polices" |
3640 | |
4279 | 3641 #: src/prefs.c:308 |
3450 | 3642 msgid "_Enter sends message" |
3862 | 3643 msgstr "La touche Entrée envoie les messages" |
3450 | 3644 |
4279 | 3645 #: src/prefs.c:309 |
3450 | 3646 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3862 | 3647 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" |
3450 | 3648 |
4279 | 3649 #: src/prefs.c:311 |
3450 | 3650 msgid "Window Closing" |
4175 | 3651 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3652 | |
4279 | 3653 #: src/prefs.c:312 |
3450 | 3654 msgid "E_scape closes window" |
3862 | 3655 msgstr "Echap ferme la fenêtre" |
3450 | 3656 |
4279 | 3657 #: src/prefs.c:313 |
3450 | 3658 msgid "Control-_W closes window" |
4279 | 3659 msgstr "Ctrl-_W ferme la fenêtre" |
3660 | |
3661 #: src/prefs.c:316 | |
3450 | 3662 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4279 | 3663 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" |
3664 | |
3665 #: src/prefs.c:317 | |
3450 | 3666 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4279 | 3667 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3668 | |
3669 #: src/prefs.c:329 | |
4175 | 3670 msgid "Buttons" |
3671 msgstr "Boutons" | |
3672 | |
4279 | 3673 #: src/prefs.c:330 |
4175 | 3674 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3675 msgstr "Cacher les boutons des message/infos/discussion" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3676 |
4279 | 3677 #: src/prefs.c:331 |
4175 | 3678 msgid "Show _pictures on buttons" |
3679 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
4136 | 3680 |
4279 | 3681 #: src/prefs.c:333 |
4175 | 3682 msgid "Buddy List Window" |
3683 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | |
3684 | |
4279 | 3685 #: src/prefs.c:334 |
4175 | 3686 msgid "_Save window size/position" |
3687 msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" | |
4136 | 3688 |
4279 | 3689 #: src/prefs.c:335 |
4175 | 3690 msgid "_Raise window on events" |
3691 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un message" | |
3692 | |
4279 | 3693 #: src/prefs.c:337 |
3450 | 3694 msgid "Group Display" |
4175 | 3695 msgstr "Affichage des groupes" |
3696 | |
4279 | 3697 #: src/prefs.c:338 |
3450 | 3698 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
4279 | 3699 msgstr "Cacher les _groupes ne contenant aucun contact connecté" |
3700 | |
3701 #: src/prefs.c:339 | |
4175 | 3702 msgid "Show _numbers in groups" |
4279 | 3703 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" |
3704 | |
3705 #: src/prefs.c:341 | |
4175 | 3706 msgid "Buddy Display" |
3707 msgstr "Affichage des contacts" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3708 |
4279 | 3709 #: src/prefs.c:342 |
4175 | 3710 msgid "Show buddy type _icons" |
4279 | 3711 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3712 | |
3713 #: src/prefs.c:343 | |
4175 | 3714 msgid "Show _warning levels" |
3715 msgstr "Afficher le niveau d'avertissement" | |
3716 | |
4279 | 3717 #: src/prefs.c:344 |
3450 | 3718 msgid "Show idle _times" |
4279 | 3719 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3720 | |
3721 #: src/prefs.c:345 | |
3450 | 3722 msgid "Grey i_dle buddies" |
3723 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3724 | |
4279 | 3725 #: src/prefs.c:362 src/prefs.c:404 |
3450 | 3726 msgid "Window" |
4175 | 3727 msgstr "Fenêtre" |
3728 | |
4279 | 3729 #: src/prefs.c:363 src/prefs.c:405 |
4175 | 3730 msgid "Show _buttons as:" |
4279 | 3731 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3732 | |
3733 #: src/prefs.c:364 src/prefs.c:406 | |
4175 | 3734 msgid "Pictures" |
3735 msgstr "Images" | |
3736 | |
4279 | 3737 #: src/prefs.c:365 src/prefs.c:407 |
4175 | 3738 msgid "Text" |
3739 msgstr "Texte" | |
3740 | |
4279 | 3741 #: src/prefs.c:366 src/prefs.c:408 |
4175 | 3742 msgid "Pictures and text" |
3743 msgstr "Images et texte" | |
3450 | 3744 |
4279 | 3745 #: src/prefs.c:369 src/prefs.c:411 |
4175 | 3746 msgid "New window _width:" |
3747 msgstr "Largeur des nouvelles fenêtres :" | |
4136 | 3748 |
4279 | 3749 #: src/prefs.c:370 src/prefs.c:412 |
4175 | 3750 msgid "New window _height:" |
3751 msgstr "Hauteur des nouvelles fenêtres :" | |
3752 | |
4279 | 3753 #: src/prefs.c:371 src/prefs.c:413 |
4175 | 3754 msgid "_Entry widget height:" |
3755 msgstr "Hauteur de la zone de saisie :" | |
3756 | |
4279 | 3757 #: src/prefs.c:372 src/prefs.c:414 |
3450 | 3758 msgid "_Raise windows on events" |
4175 | 3759 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un événement" |
3760 | |
4279 | 3761 #: src/prefs.c:373 |
3450 | 3762 msgid "Hide window on _send" |
3862 | 3763 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" |
3450 | 3764 |
4279 | 3765 #: src/prefs.c:376 |
4175 | 3766 msgid "Buddy Icons" |
4279 | 3767 msgstr "Icône des contacts" |
3768 | |
3769 #: src/prefs.c:377 | |
4175 | 3770 msgid "Hide buddy _icons" |
4279 | 3771 msgstr "Cacher l'_icône des contacts" |
3772 | |
3773 #: src/prefs.c:378 | |
4136 | 3774 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4279 | 3775 msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icône des contacts" |
3776 | |
3777 #: src/prefs.c:381 | |
4175 | 3778 msgid "Show _logins in window" |
3779 msgstr "Afficher les noms d'utilisateur dans la fenêtre" | |
3780 | |
4279 | 3781 #: src/prefs.c:383 |
3450 | 3782 msgid "Typing Notification" |
4175 | 3783 msgstr "Notification de saisie" |
3784 | |
4279 | 3785 #: src/prefs.c:384 |
3450 | 3786 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4175 | 3787 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
4136 | 3788 |
4279 | 3789 #: src/prefs.c:416 |
4175 | 3790 msgid "Tab Completion" |
3791 msgstr "Complétion de mots" | |
3792 | |
4279 | 3793 #: src/prefs.c:417 |
4175 | 3794 msgid "_Tab-complete nicks" |
3795 msgstr "Complé_tion des pseudos" | |
3796 | |
4279 | 3797 #: src/prefs.c:418 |
4136 | 3798 msgid "_Old-style tab completion" |
4175 | 3799 msgstr "Complétion de mots à l'ancienne" |
3800 | |
4279 | 3801 #: src/prefs.c:421 |
3450 | 3802 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4175 | 3803 msgstr "Afficher les arrivées/départs dans la fenêtre" |
3804 | |
4279 | 3805 #: src/prefs.c:422 |
3450 | 3806 msgid "Co_lorize screennames" |
4279 | 3807 msgstr "Co_lorier les pseudonymes" |
3808 | |
3809 #: src/prefs.c:438 | |
3450 | 3810 msgid "IM Tabs" |
4175 | 3811 msgstr "Onglets de messages" |
3812 | |
4279 | 3813 #: src/prefs.c:439 src/prefs.c:449 src/prefs.c:462 |
4175 | 3814 msgid "Tab _placement:" |
3815 msgstr "_Position des onglets :" | |
3816 | |
4279 | 3817 #: src/prefs.c:440 src/prefs.c:450 src/prefs.c:463 |
4175 | 3818 msgid "Top" |
3819 msgstr "Haut" | |
3820 | |
4279 | 3821 #: src/prefs.c:441 src/prefs.c:451 src/prefs.c:464 |
4175 | 3822 msgid "Bottom" |
3823 msgstr "Bas" | |
3824 | |
4279 | 3825 #: src/prefs.c:442 src/prefs.c:452 |
4175 | 3826 msgid "Left" |
3827 msgstr "Gauche" | |
3828 | |
4279 | 3829 #: src/prefs.c:443 src/prefs.c:453 |
4175 | 3830 msgid "Right" |
3831 msgstr "Droite" | |
3832 | |
4279 | 3833 #: src/prefs.c:445 |
3450 | 3834 msgid "" |
4136 | 3835 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 3836 "window" |
4175 | 3837 msgstr "Afficher tous les messages dans une fenêtre avec onglets" |
3450 | 3838 |
4279 | 3839 #: src/prefs.c:446 |
4175 | 3840 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3841 msgstr "Montrer les a_lias dans les onglets" | |
3842 | |
4279 | 3843 #: src/prefs.c:448 |
3450 | 3844 msgid "Chat Tabs" |
4175 | 3845 msgstr "Onglets de discussions" |
3846 | |
4279 | 3847 #: src/prefs.c:455 |
3450 | 3848 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4175 | 3849 msgstr "Afficher toutes les discussions dans une fenêtre avec onglets" |
3850 | |
4279 | 3851 #: src/prefs.c:458 |
3450 | 3852 msgid "Combined Tabs" |
4175 | 3853 msgstr "Onglets combinés" |
3854 | |
4279 | 3855 #: src/prefs.c:459 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3856 msgid "" |
3450 | 3857 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3858 "window." |
4175 | 3859 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les messages" |
3860 | |
4279 | 3861 #: src/prefs.c:461 |
3450 | 3862 msgid "Buddy List Tabs" |
4175 | 3863 msgstr "Liste de contacts" |
3864 | |
4279 | 3865 #: src/prefs.c:482 |
3450 | 3866 msgid "Proxy Type" |
4175 | 3867 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3868 | |
4279 | 3869 #: src/prefs.c:483 |
4175 | 3870 msgid "Proxy _type:" |
3871 msgstr "_Type :" | |
3872 | |
4279 | 3873 #: src/prefs.c:484 |
4175 | 3874 msgid "No proxy" |
3875 msgstr "Aucun" | |
3876 | |
4279 | 3877 #: src/prefs.c:494 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3878 msgid "Proxy Server" |
4175 | 3879 msgstr "Serveur mandataire" |
3880 | |
4279 | 3881 #: src/prefs.c:507 |
3450 | 3882 msgid "_Host" |
4175 | 3883 msgstr "_Hôte" |
3884 | |
4279 | 3885 #: src/prefs.c:521 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3886 msgid "Port" |
4175 | 3887 msgstr "_Port" |
3888 | |
4279 | 3889 #: src/prefs.c:537 |
3450 | 3890 msgid "_User" |
4175 | 3891 msgstr "_Utilisateur" |
3892 | |
4279 | 3893 #: src/prefs.c:551 |
3450 | 3894 msgid "Pa_ssword" |
4175 | 3895 msgstr "_Mot de passe" |
3896 | |
4279 | 3897 #: src/prefs.c:588 |
3450 | 3898 msgid "Browser Selection" |
4175 | 3899 msgstr "Navigateur" |
3900 | |
4279 | 3901 #: src/prefs.c:589 |
4175 | 3902 msgid "_Browser" |
3903 msgstr "_Navigateur" | |
3904 | |
4279 | 3905 #: src/prefs.c:593 |
4175 | 3906 msgid "Manual" |
3907 msgstr "Manuel" | |
3908 | |
4279 | 3909 #: src/prefs.c:617 |
3450 | 3910 msgid "Browser Options" |
4136 | 3911 msgstr "Options du navigateur" |
3912 | |
4279 | 3913 #: src/prefs.c:618 |
3450 | 3914 msgid "Open new _window by default" |
4175 | 3915 msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3916 | |
4279 | 3917 #: src/prefs.c:633 |
3450 | 3918 msgid "Message Logs" |
4136 | 3919 msgstr "Archives de messages" |
3920 | |
4279 | 3921 #: src/prefs.c:634 |
4136 | 3922 msgid "_Log all instant messages" |
4279 | 3923 msgstr "Archiver tous les messages" |
3924 | |
3925 #: src/prefs.c:635 | |
4136 | 3926 msgid "Log all c_hats" |
4175 | 3927 msgstr "Archiver toutes les discussions" |
4136 | 3928 |
4279 | 3929 #: src/prefs.c:636 |
4175 | 3930 msgid "Strip _HTML from logs" |
3931 msgstr "Enlever l'HTML des archives" | |
3932 | |
4279 | 3933 #: src/prefs.c:638 |
3450 | 3934 msgid "System Logs" |
4175 | 3935 msgstr "Archives du systême" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3936 |
4279 | 3937 #: src/prefs.c:639 |
4175 | 3938 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3939 msgstr "Archiver les connexions/déconnexions des contacts" | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3940 |
4279 | 3941 #: src/prefs.c:641 |
4175 | 3942 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3943 msgstr "Archiver l'état actif/inactif des contacts" | |
3944 | |
4279 | 3945 #: src/prefs.c:643 |
3450 | 3946 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4175 | 3947 msgstr "Archiver les absences/retours des contacts" |
3948 | |
4279 | 3949 #: src/prefs.c:644 |
3450 | 3950 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3862 | 3951 msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3952 |
4279 | 3953 #: src/prefs.c:646 |
3450 | 3954 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4136 | 3955 msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" |
3956 | |
4279 | 3957 #: src/prefs.c:678 |
3450 | 3958 msgid "Sound Options" |
4175 | 3959 msgstr "Options sonores" |
3960 | |
4279 | 3961 #: src/prefs.c:679 |
3450 | 3962 msgid "_No sounds when you log in" |
4175 | 3963 msgstr "Aucun son lors de la connexion" |
3964 | |
4279 | 3965 #: src/prefs.c:680 |
3450 | 3966 msgid "_Sounds while away" |
3862 | 3967 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" |
3347 | 3968 |
4279 | 3969 #: src/prefs.c:683 |
3450 | 3970 msgid "Sound Method" |
4175 | 3971 msgstr "Sortie sonore" |
3972 | |
4279 | 3973 #: src/prefs.c:684 |
4175 | 3974 msgid "_Method" |
3975 msgstr "_Méthode :" | |
3976 | |
4279 | 3977 #: src/prefs.c:687 |
4175 | 3978 msgid "Console beep" |
3979 msgstr "Bip de console" | |
3980 | |
4279 | 3981 #: src/prefs.c:697 |
4175 | 3982 msgid "Internal" |
3983 msgstr "Interne" | |
3984 | |
4279 | 3985 #: src/prefs.c:698 |
4175 | 3986 msgid "Command" |
3987 msgstr "Commande" | |
3988 | |
4279 | 3989 #: src/prefs.c:707 |
4136 | 3990 #, c-format |
3347 | 3991 msgid "" |
3450 | 3992 "Sound c_ommand\n" |
3347 | 3993 "(%s for filename)" |
3994 msgstr "" | |
3862 | 3995 "Commande à utiliser\n" |
3347 | 3996 "(%s pour le nom de fichier)" |
3997 | |
4279 | 3998 #: src/prefs.c:743 |
3450 | 3999 msgid "_Sending messages removes away status" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4000 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4001 |
4279 | 4002 #: src/prefs.c:744 |
3450 | 4003 msgid "_Queue new messages when away" |
4175 | 4004 msgstr "Mise en attente des messages pendant l'absence" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4005 |
4279 | 4006 #: src/prefs.c:745 |
4175 | 4007 msgid "_Ignore new conversations when away" |
4008 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" | |
4009 | |
4279 | 4010 #: src/prefs.c:747 |
3450 | 4011 msgid "Auto-response" |
4175 | 4012 msgstr "Réponse automatique" |
4136 | 4013 |
4279 | 4014 #: src/prefs.c:750 |
4175 | 4015 msgid "Seconds before _resending:" |
4016 msgstr "Secondes avant de réenvoyer :" | |
4017 | |
4279 | 4018 #: src/prefs.c:752 |
3450 | 4019 msgid "_Don't send auto-response" |
3862 | 4020 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" |
3347 | 4021 |
4279 | 4022 #: src/prefs.c:753 |
3450 | 4023 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4175 | 4024 msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lorsque inactif" |
4025 | |
4279 | 4026 #: src/prefs.c:754 |
4136 | 4027 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4028 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" | |
4029 | |
4279 | 4030 #: src/prefs.c:760 |
4136 | 4031 msgid "Idle _time reporting:" |
4175 | 4032 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
4033 | |
4279 | 4034 #: src/prefs.c:761 |
4136 | 4035 msgid "None" |
4036 msgstr "Aucun" | |
4037 | |
4279 | 4038 #: src/prefs.c:762 |
4136 | 4039 msgid "Gaim usage" |
4040 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
4041 | |
4279 | 4042 #: src/prefs.c:765 |
4175 | 4043 msgid "X usage" |
4044 msgstr "Utilisation de X" | |
4045 | |
4279 | 4046 #: src/prefs.c:767 |
4136 | 4047 msgid "Windows usage" |
4175 | 4048 msgstr "Utilisation de Windows" |
4136 | 4049 |
4279 | 4050 #: src/prefs.c:774 |
4175 | 4051 msgid "Auto-away" |
4052 msgstr "Absence automatique" | |
4053 | |
4279 | 4054 #: src/prefs.c:775 |
4175 | 4055 msgid "Set away _when idle" |
4056 msgstr "Se mettre absent lorsque inactif" | |
4057 | |
4279 | 4058 #: src/prefs.c:776 |
4136 | 4059 msgid "_Minutes before setting away:" |
4175 | 4060 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
4061 | |
4279 | 4062 #: src/prefs.c:781 |
4136 | 4063 msgid "Away m_essage:" |
4279 | 4064 msgstr "M_essages d'absence :" |
4065 | |
4066 #: src/prefs.c:815 src/prefs.c:903 | |
4136 | 4067 #, c-format |
4068 msgid "" | |
4069 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4070 "\n" | |
4071 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4072 "\n" | |
4073 "%s" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4074 msgstr "" |
4175 | 4075 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4076 "\n" | |
4077 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4078 "\n" | |
4079 "%s" | |
4080 | |
4279 | 4081 #: src/prefs.c:819 src/prefs.c:907 |
4136 | 4082 #, c-format |
4083 msgid "" | |
4084 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4085 "\n" | |
4086 "%s" | |
4087 msgstr "" | |
4175 | 4088 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4089 "\n" | |
4090 "%s" | |
4091 | |
4279 | 4092 #: src/prefs.c:824 |
4136 | 4093 #, c-format |
4094 msgid "" | |
4095 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4096 "\n" | |
4097 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4098 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4099 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4100 msgstr "" | |
4175 | 4101 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4102 "\n" | |
4103 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | |
4104 "<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" | |
4105 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | |
4106 | |
4279 | 4107 #: src/prefs.c:829 |
4136 | 4108 #, c-format |
4109 msgid "" | |
4110 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4111 "\n" | |
4112 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4113 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4114 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4115 msgstr "" | |
4175 | 4116 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4117 "\n" | |
4118 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | |
4119 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | |
4120 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | |
4121 | |
4279 | 4122 #: src/prefs.c:1014 |
4136 | 4123 msgid "Details" |
4175 | 4124 msgstr "Détails" |
4125 | |
4279 | 4126 #: src/prefs.c:1119 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4127 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
4175 | 4128 msgstr "Gaim - Configuration sonore" |
4129 | |
4279 | 4130 #: src/prefs.c:1228 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4131 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4132 msgstr "Tester" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4133 |
4279 | 4134 #: src/prefs.c:1236 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4135 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4136 msgstr "Choisir..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4137 |
4279 | 4138 #: src/prefs.c:1364 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4139 msgid "_Edit" |
4175 | 4140 msgstr "_Editer" |
4141 | |
4279 | 4142 #: src/prefs.c:1402 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4143 msgid "Interface" |
4136 | 4144 msgstr "Interface" |
4145 | |
4279 | 4146 #: src/prefs.c:1403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4147 msgid "Fonts" |
4175 | 4148 msgstr "Polices" |
4149 | |
4279 | 4150 #: src/prefs.c:1404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4151 msgid "Message Text" |
4175 | 4152 msgstr "Texte du message" |
4136 | 4153 |
4279 | 4154 #: src/prefs.c:1405 |
4175 | 4155 msgid "Shortcuts" |
4156 msgstr "Raccourcis" | |
4136 | 4157 |
4279 | 4158 #: src/prefs.c:1407 |
4175 | 4159 msgid "IM Window" |
4160 msgstr "Fenêtre de message" | |
4161 | |
4279 | 4162 #: src/prefs.c:1408 |
4175 | 4163 msgid "Chat Window" |
4164 msgstr "Fenêtre de discussion" | |
4165 | |
4279 | 4166 #: src/prefs.c:1409 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4167 msgid "Tabs" |
4136 | 4168 msgstr "Onglets" |
4169 | |
4279 | 4170 #: src/prefs.c:1410 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4171 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4172 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4173 |
4279 | 4174 #: src/prefs.c:1411 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4175 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4176 msgstr "Navigateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4177 |
4279 | 4178 #: src/prefs.c:1413 |
4136 | 4179 msgid "Logging" |
4180 msgstr "Enregistrement" | |
4181 | |
4279 | 4182 #: src/prefs.c:1414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4183 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4184 msgstr "Sons" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4185 |
4279 | 4186 #: src/prefs.c:1415 |
4175 | 4187 msgid "Sound Events" |
4279 | 4188 msgstr "Événements sonores" |
4189 | |
4190 #: src/prefs.c:1416 | |
4175 | 4191 msgid "Away / Idle" |
4192 msgstr "Absence/inactivité" | |
4136 | 4193 |
4279 | 4194 #: src/prefs.c:1417 |
4175 | 4195 msgid "Away Messages" |
4196 msgstr "Messages d'absence" | |
4197 | |
4279 | 4198 #: src/prefs.c:1419 |
4136 | 4199 msgid "Plugins" |
4279 | 4200 msgstr "Plugins" |
4201 | |
4202 #: src/prefs.c:1458 | |
3347 | 4203 msgid "Gaim - Preferences" |
3862 | 4204 msgstr "Gaim - Préférences" |
3347 | 4205 |
4279 | 4206 #: src/prefs.c:1576 |
4136 | 4207 msgid "Gaim - Debug Window" |
4208 msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" | |
4209 | |
4279 | 4210 #: src/prpl.c:101 |
4136 | 4211 msgid "ICQ Protocol detected." |
4212 msgstr "Protocole ICQ détécté" | |
4213 | |
4279 | 4214 #: src/prpl.c:102 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4215 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4216 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4217 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 4218 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4219 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4220 msgstr "" |
4279 | 4221 "Le plugin ICQ a été chargé. Ce plugin est obsolète et n'a probablement pas " |
4175 | 4222 "été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune " |
4223 "garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " | |
4224 "AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." | |
4136 | 4225 |
4279 | 4226 #: src/prpl.c:284 |
3347 | 4227 msgid "Gaim - Prompt" |
4175 | 4228 msgstr "Gaim - Question" |
3347 | 4229 |
4279 | 4230 #: src/prpl.c:485 |
4231 #, c-format | |
4232 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
4233 msgstr "%s a reçu de courrier de %s : %s" | |
4234 | |
4235 #: src/prpl.c:485 | |
4136 | 4236 msgid "No Subject" |
4175 | 4237 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 4238 |
4279 | 4239 #: src/prpl.c:487 |
4240 #, c-format | |
4241 msgid "%s has new mail." | |
4242 msgstr "%s a reçu du nouveau courrier" | |
4243 | |
4244 #: src/prpl.c:490 | |
4245 #, c-format | |
4246 msgid "%s has %d new message." | |
4247 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
4248 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | |
4249 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | |
4250 | |
4251 #: src/prpl.c:506 | |
3347 | 4252 msgid "Gaim - New Mail" |
4175 | 4253 msgstr "Gaim - Nouveau courrier" |
3347 | 4254 |
4279 | 4255 #: src/prpl.c:532 |
3347 | 4256 msgid "Open Mail" |
4257 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
4258 | |
4279 | 4259 #: src/prpl.c:658 |
4136 | 4260 #, c-format |
3347 | 4261 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4175 | 4262 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
3347 | 4263 |
4279 | 4264 #: src/prpl.c:666 |
3347 | 4265 msgid "" |
4266 "\n" | |
4267 "\n" | |
4268 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
4269 msgstr "" | |
4270 "\n" | |
4271 "\n" | |
4279 | 4272 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
4273 | |
4274 #: src/prpl.c:709 | |
3347 | 4275 msgid "" |
4276 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
4277 "new accounts." | |
4278 msgstr "" | |
3862 | 4279 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
4175 | 4280 "comptes." |
3347 | 4281 |
4279 | 4282 #: src/prpl.c:746 |
3347 | 4283 msgid "Gaim - Registration" |
4284 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
4285 | |
4279 | 4286 #: src/prpl.c:760 |
3347 | 4287 msgid "Registration Information" |
4175 | 4288 msgstr "Informations d'enregistrement" |
4136 | 4289 |
4279 | 4290 #: src/prpl.c:777 |
3347 | 4291 msgid "Register" |
4292 msgstr "S'enregistrer" | |
4293 | |
4136 | 4294 #: src/server.c:56 |
3347 | 4295 msgid "Please enter your password" |
4279 | 4296 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
4297 | |
4298 #: src/server.c:661 | |
3347 | 4299 #, c-format |
4300 msgid "(%d messages)" | |
4301 msgstr "(%d messages)" | |
4302 | |
4279 | 4303 #: src/server.c:667 |
3347 | 4304 msgid "(1 message)" |
4305 msgstr "(1 message)" | |
4306 | |
4279 | 4307 #: src/server.c:1176 |
3347 | 4308 msgid "More Info" |
4309 msgstr "Plus d'informations" | |
4310 | |
4136 | 4311 #: src/sound.c:68 |
3347 | 4312 msgid "Buddy logs in" |
4175 | 4313 msgstr "Connexion d'un contact" |
3347 | 4314 |
4136 | 4315 #: src/sound.c:69 |
3347 | 4316 msgid "Buddy logs out" |
4175 | 4317 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
4136 | 4318 |
4319 #: src/sound.c:70 | |
3347 | 4320 msgid "Message received" |
4175 | 4321 msgstr "Réception d'un message" |
3347 | 4322 |
4136 | 4323 #: src/sound.c:71 |
3347 | 4324 msgid "Message received begins conversation" |
4175 | 4325 msgstr "Début d'une conversation" |
3347 | 4326 |
4136 | 4327 #: src/sound.c:72 |
3347 | 4328 msgid "Message sent" |
4175 | 4329 msgstr "Envoi d'un message" |
3347 | 4330 |
4136 | 4331 #: src/sound.c:73 |
3347 | 4332 msgid "Person enters chat" |
4175 | 4333 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
3347 | 4334 |
4136 | 4335 #: src/sound.c:74 |
3347 | 4336 msgid "Person leaves chat" |
4175 | 4337 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
3347 | 4338 |
4136 | 4339 #: src/sound.c:75 |
3347 | 4340 msgid "You talk in chat" |
4175 | 4341 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
3347 | 4342 |
4136 | 4343 #: src/sound.c:76 |
3347 | 4344 msgid "Others talk in chat" |
4175 | 4345 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
3347 | 4346 |
4136 | 4347 #: src/sound.c:79 |
3347 | 4348 msgid "Someone says your name in chat" |
4175 | 4349 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
4350 |