Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 8522:0e65de3b180f
[gaim-migrate @ 9261]
I didn't add the ChangeLog entry for the buddy list tooltip delay pref when
I wrote it almost 2 weeks ago. So, here it is.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Tue, 30 Mar 2004 03:02:46 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | 075f2e7cec73 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
7985 | 2 # Copyright (C) 2002-2004, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2004, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
7500 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info |
6091 | 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
7985 | 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 |
6976 | 18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | |
7915 | 20 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 |
5527 | 21 # ---------------------------------------------------------- |
22 # | |
3191 | 23 msgid "" |
24 msgstr "" | |
7672 | 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" |
8460 | 26 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n" |
5596 | 27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
7498 | 28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 30 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7915 | 33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
5596 | 34 "\n" |
35 | |
5423 | 36 #. *< api_version |
37 #. *< type | |
38 #. *< ui_requirement | |
39 #. *< flags | |
40 #. *< dependencies | |
41 #. *< priority | |
42 #. *< id | |
8460 | 43 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 45 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 46 |
47 #. *< name | |
48 #. *< version | |
49 #. * summary | |
8460 | 50 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 52 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 53 |
6345 | 54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 55 msgid "Mail Server" |
5527 | 56 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 57 |
6345 | 58 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 59 #, c-format |
60 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 61 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 62 |
6345 | 63 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 64 msgid "Check Mail" |
5527 | 65 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 66 |
6345 | 67 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 68 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 69 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 70 |
7498 | 71 #: plugins/contact_priority.c:82 |
72 msgid "Point values to use when..." | |
73 msgstr "個別好友狀態的得分值:" | |
74 | |
75 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
76 msgid "Buddy is offline:" | |
77 msgstr "好友離線:" | |
78 | |
79 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
80 msgid "Buddy is away:" | |
81 msgstr "好友離開:" | |
82 | |
83 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
84 msgid "Buddy is idle:" | |
85 msgstr "好友閒置:" | |
86 | |
7672 | 87 # NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一) |
7498 | 88 #: plugins/contact_priority.c:133 |
89 msgid "Use last matching buddy" | |
90 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" | |
91 | |
7518 | 92 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 |
7498 | 93 #. Explanation |
94 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
95 msgid "" | |
96 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
97 "contact.\n" | |
98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
100 ">offline." | |
101 msgstr "" | |
7518 | 102 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" |
103 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" | |
104 "使用的好友帳號。\n" | |
105 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" | |
106 "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n" | |
107 "使用上列的預設值即可。" | |
7498 | 108 |
109 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
110 msgid "Point values to use for Account..." | |
111 msgstr "個別帳號的得分值:" | |
112 | |
113 #. *< api_version | |
114 #. *< type | |
115 #. *< ui_requirement | |
116 #. *< flags | |
117 #. *< dependencies | |
118 #. *< priority | |
119 #. *< id | |
120 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
121 msgid "Contact Priority" | |
122 msgstr "好友優先次序" | |
123 | |
124 #. *< name | |
125 #. *< version | |
126 #. *< summary | |
127 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
128 msgid "" | |
129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
7672 | 130 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" |
7498 | 131 |
132 #. *< description | |
133 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
134 msgid "" | |
135 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
136 "in contact priority computations." | |
137 msgstr "" | |
7672 | 138 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" |
7498 | 139 "序。" |
140 | |
6627 | 141 #. |
142 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
143 #. | |
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
145 msgid "Gaim" | |
146 msgstr "Gaim" | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
149 msgid "Gaim - Signed off" | |
150 msgstr "Gaim - 已登出" | |
151 | |
152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
153 msgid "Gaim - Away" | |
154 msgstr "Gaim - 離開" | |
155 | |
8460 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 |
6627 | 157 msgid "Auto-login" |
158 msgstr "自動登入" | |
159 | |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7069 | 161 msgid "New Message..." |
6627 | 162 msgstr "新訊息..." |
163 | |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
165 msgid "Join A Chat..." | |
166 msgstr "加入聊天室..." | |
167 | |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
169 msgid "New..." | |
170 msgstr "新增..." | |
171 | |
8460 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 |
173 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
175 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | |
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
6627 | 178 msgid "Away" |
179 msgstr "離開" | |
180 | |
8460 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 182 msgid "Back" |
183 msgstr "返回" | |
184 | |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
186 msgid "Mute Sounds" | |
187 msgstr "靜音" | |
188 | |
8460 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6627 | 190 msgid "File Transfers" |
191 msgstr "檔案傳輸" | |
192 | |
193 #. And now for the buttons | |
8460 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 |
6627 | 195 msgid "Accounts" |
196 msgstr "帳號清單" | |
197 | |
8460 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 |
6627 | 199 msgid "Preferences" |
200 msgstr "偏好設定" | |
201 | |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
203 msgid "Signoff" | |
204 msgstr "登出" | |
205 | |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
207 msgid "Quit" | |
208 msgstr "結束程式" | |
209 | |
6976 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6627 | 211 msgid "Tray Icon Configuration" |
212 msgstr "工作匣圖示設定" | |
213 | |
6976 | 214 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6627 | 215 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
216 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
217 | |
5423 | 218 #. *< api_version |
219 #. *< type | |
220 #. *< ui_requirement | |
221 #. *< flags | |
222 #. *< dependencies | |
223 #. *< priority | |
224 #. *< id | |
6976 | 225 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6627 | 226 msgid "System Tray Icon" |
227 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 228 |
229 #. *< name | |
230 #. *< version | |
231 #. * summary | |
6976 | 232 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 233 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
234 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
235 | |
236 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
237 #. * description | |
6976 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6627 | 239 msgid "" |
240 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
241 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
242 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
243 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
244 msgstr "" | |
245 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
246 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
247 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 248 |
249 #. *< api_version | |
250 #. *< type | |
251 #. *< ui_requirement | |
252 #. *< flags | |
253 #. *< dependencies | |
254 #. *< priority | |
255 #. *< id | |
7672 | 256 #: plugins/filectl.c:223 |
5423 | 257 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 258 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 259 |
260 #. *< name | |
261 #. *< version | |
262 #. * summary | |
7672 | 263 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5423 | 264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 265 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 266 |
6445 | 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 268 msgid "Not connected to AIM" |
269 msgstr "沒有連到 AIM" | |
270 | |
6445 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 272 msgid "No screenname given." |
273 msgstr "沒有給予帳號。" | |
274 | |
6445 | 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 276 msgid "No roomname given." |
277 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
278 | |
6445 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 280 msgid "Invalid AIM URI" |
281 msgstr "無效的 AIM URI" | |
282 | |
283 #. *< api_version | |
284 #. *< type | |
285 #. *< ui_requirement | |
286 #. *< flags | |
287 #. *< dependencies | |
288 #. *< priority | |
289 #. *< id | |
7672 | 290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6091 | 291 msgid "Remote Control" |
292 msgstr "遠端控制" | |
293 | |
294 #. *< name | |
295 #. *< version | |
296 #. * summary | |
7672 | 297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6091 | 298 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
299 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
300 | |
301 #. * description | |
7672 | 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6091 | 303 msgid "" |
304 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
305 "applications or through the gaim-remote tool." | |
306 msgstr "" | |
307 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
308 | |
6627 | 309 #. *< api_version |
310 #. *< type | |
311 #. *< ui_requirement | |
312 #. *< flags | |
313 #. *< dependencies | |
314 #. *< priority | |
315 #. *< id | |
7830 | 316 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6627 | 317 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
318 msgstr "Gaim 範例模組" | |
319 | |
320 #. *< name | |
321 #. *< version | |
322 #. * summary | |
7830 | 323 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6627 | 324 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
325 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
326 | |
7498 | 327 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6627 | 328 #. * description |
7830 | 329 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6627 | 330 msgid "" |
331 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
332 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
333 "- It reverses all incoming text\n" | |
334 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
335 msgstr "" | |
336 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
337 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
7498 | 338 "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" |
6627 | 339 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" |
340 | |
5423 | 341 #. Configuration frame |
6627 | 342 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 343 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 344 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 345 |
6627 | 346 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 347 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 348 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 349 |
6627 | 350 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 351 msgid "Right mouse button" |
5527 | 352 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 353 |
354 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 355 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 356 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 357 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 358 |
359 #. *< api_version | |
360 #. *< type | |
361 #. *< ui_requirement | |
362 #. *< flags | |
363 #. *< dependencies | |
364 #. *< priority | |
365 #. *< id | |
6627 | 366 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 367 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 368 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 369 |
370 #. *< name | |
371 #. *< version | |
372 #. * summary | |
6627 | 373 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 374 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 375 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 376 |
377 #. * description | |
6627 | 378 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 379 msgid "" |
380 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
381 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
382 "\n" | |
383 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
384 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
385 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
386 msgstr "" | |
5527 | 387 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
388 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
389 "\n" | |
390 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
391 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
392 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 393 |
7830 | 394 #: plugins/history.c:74 |
6627 | 395 msgid "History" |
396 msgstr "歷史記錄" | |
397 | |
7830 | 398 #: plugins/history.c:76 |
399 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
400 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
401 | |
7551 | 402 #: plugins/history.c:77 |
6627 | 403 msgid "" |
7683 | 404 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
405 "conversation into the current conversation." | |
406 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" | |
6627 | 407 |
408 #. *< api_version | |
409 #. *< type | |
410 #. *< ui_requirement | |
411 #. *< flags | |
412 #. *< dependencies | |
413 #. *< priority | |
414 #. *< id | |
415 #: plugins/iconaway.c:80 | |
416 msgid "Iconify on Away" | |
417 msgstr "離開時最小化" | |
418 | |
419 #. *< name | |
420 #. *< version | |
421 #. * summary | |
422 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
423 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
424 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
425 | |
426 #: plugins/idle.c:70 | |
427 msgid "Idle Time" | |
428 msgstr "閒置時間" | |
429 | |
430 #: plugins/idle.c:78 | |
431 msgid "Set" | |
432 msgstr "設定帳號" | |
433 | |
434 #: plugins/idle.c:83 | |
435 msgid "idle for" | |
436 msgstr "閒置時間" | |
437 | |
7379 | 438 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6627 | 439 msgid "minutes." |
440 msgstr "分鐘。" | |
441 | |
442 #: plugins/idle.c:96 | |
443 msgid "_Set" | |
444 msgstr "設定(_S)" | |
445 | |
446 #: plugins/idle.c:119 | |
447 msgid "I'dle Mak'er" | |
448 msgstr "I'dle Mak'er" | |
449 | |
450 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
451 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
452 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
453 | |
6932 | 454 #. *< api_version |
455 #. *< type | |
456 #. *< ui_requirement | |
457 #. *< flags | |
458 #. *< dependencies | |
459 #. *< priority | |
460 #. *< id | |
461 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
462 msgid "IPC Test Client" | |
463 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
464 | |
465 #. *< name | |
466 #. *< version | |
467 #. * summary | |
468 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
469 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
470 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
471 | |
472 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 473 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7498 | 474 # NOTE Patch by Kevin Leung |
6932 | 475 #. * description |
476 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
477 msgid "" | |
478 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
479 "calls the commands registered." | |
480 msgstr "" | |
7498 | 481 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" |
6932 | 482 |
483 #. *< api_version | |
484 #. *< type | |
485 #. *< ui_requirement | |
486 #. *< flags | |
487 #. *< dependencies | |
488 #. *< priority | |
489 #. *< id | |
490 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
491 msgid "IPC Test Server" | |
492 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
493 | |
494 #. *< name | |
495 #. *< version | |
496 #. * summary | |
497 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
498 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
499 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
500 | |
501 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 502 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7498 | 503 # NOTE Patch by Kevin Leung |
6932 | 504 #. * description |
505 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
506 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
7498 | 507 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 508 |
6627 | 509 #: plugins/mailchk.c:156 |
510 msgid "Mail Checker" | |
511 msgstr "郵件檢查" | |
512 | |
513 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
514 msgid "Checks for new local mail." | |
515 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
516 | |
517 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7069 | 518 #: plugins/notify.c:572 |
6627 | 519 msgid "Notify For" |
520 msgstr "通知種類" | |
521 | |
7069 | 522 #: plugins/notify.c:576 |
6627 | 523 msgid "_IM windows" |
524 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
525 | |
7069 | 526 #: plugins/notify.c:583 |
527 msgid "C_hat windows" | |
528 msgstr "聊天視窗(_H)" | |
529 | |
530 #: plugins/notify.c:590 | |
531 msgid "_Focused windows" | |
532 msgstr "焦點視窗(_F)" | |
6627 | 533 |
534 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7069 | 535 #: plugins/notify.c:598 |
6627 | 536 msgid "Notification Methods" |
537 msgstr "通知方式" | |
538 | |
7069 | 539 #: plugins/notify.c:605 |
6627 | 540 msgid "Prepend _string into window title:" |
541 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
542 | |
7069 | 543 #. Count method button |
544 #: plugins/notify.c:624 | |
6627 | 545 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
546 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
547 | |
7498 | 548 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html |
549 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 | |
550 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
7069 | 551 #. Urgent method button |
552 #: plugins/notify.c:633 | |
553 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
7498 | 554 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" |
7069 | 555 |
556 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
557 #: plugins/notify.c:640 | |
6627 | 558 msgid "Notification Removal" |
559 msgstr "通知移除" | |
560 | |
7069 | 561 #. Remove on focus button |
562 #: plugins/notify.c:646 | |
563 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
564 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" | |
565 | |
566 #. Remove on click button | |
567 #: plugins/notify.c:654 | |
6627 | 568 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
569 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
570 | |
7069 | 571 #. Remove on type button |
572 #: plugins/notify.c:662 | |
6627 | 573 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
574 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
575 | |
7069 | 576 #. Remove on message send button |
577 #: plugins/notify.c:670 | |
578 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
579 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" | |
580 | |
581 #. Remove on conversation switch button | |
582 #: plugins/notify.c:679 | |
583 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
584 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" | |
585 | |
6627 | 586 #. *< api_version |
587 #. *< type | |
588 #. *< ui_requirement | |
589 #. *< flags | |
590 #. *< dependencies | |
591 #. *< priority | |
592 #. *< id | |
7069 | 593 #: plugins/notify.c:762 |
6627 | 594 msgid "Message Notification" |
595 msgstr "訊息通知" | |
596 | |
597 #. *< name | |
598 #. *< version | |
599 #. * summary | |
7069 | 600 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6627 | 601 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
602 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
603 | |
5423 | 604 #. *< api_version |
605 #. *< type | |
606 #. *< ui_requirement | |
607 #. *< flags | |
608 #. *< dependencies | |
609 #. *< priority | |
610 #. *< id | |
8460 | 611 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 612 msgid "Perl Plugin Loader" |
613 msgstr "Perl 模組載入器" | |
614 | |
615 #. *< name | |
616 #. *< version | |
8460 | 617 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 618 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
619 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
620 | |
7536 | 621 # TODO Untranslated |
6639 | 622 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 623 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 624 msgid "Raw" |
625 msgstr "" | |
626 | |
627 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 628 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 629 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
630 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
631 | |
6932 | 632 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 633 msgid "" |
634 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
635 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
636 msgstr "" | |
637 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
638 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
639 | |
7551 | 640 # XXX 暫譯 |
641 #: plugins/relnot.c:62 | |
642 #, c-format | |
643 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
644 msgstr "您目前的 Gaim 是第 %s 版,最新的版本是 %s。<hr>" | |
645 | |
646 # XXX 暫譯 | |
647 #: plugins/relnot.c:68 | |
648 #, c-format | |
649 msgid "" | |
650 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
651 "%s<br><br>" | |
652 msgstr "" | |
653 "<b>功能說明:</b>\n" | |
654 "%s<br><br>" | |
655 | |
656 # XXX 暫譯 | |
657 #: plugins/relnot.c:73 | |
658 #, c-format | |
659 msgid "" | |
660 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
661 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
662 msgstr "" | |
7672 | 663 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim." |
664 "sourceforge.net</a>." | |
7551 | 665 |
666 # XXX 暫譯 | |
667 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
668 msgid "New Version Available" | |
669 msgstr "有新版本" | |
670 | |
671 # XXX 暫譯 | |
672 #. *< api_version | |
673 #. *< type | |
674 #. *< ui_requirement | |
675 #. *< flags | |
676 #. *< dependencies | |
677 #. *< priority | |
678 #. *< id | |
7672 | 679 #: plugins/relnot.c:134 |
7551 | 680 msgid "Release Notification" |
681 msgstr "新版本通知" | |
682 | |
683 # XXX 暫譯 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
7672 | 687 #: plugins/relnot.c:137 |
7551 | 688 msgid "Checks periodically for new releases." |
689 msgstr "不時查看有沒有新版本。" | |
690 | |
691 # XXX 暫譯 | |
692 #. * description | |
7672 | 693 #: plugins/relnot.c:139 |
7551 | 694 msgid "" |
695 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
696 "ChangeLog." | |
697 msgstr "" | |
698 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | |
699 | |
6627 | 700 #. *< api_version |
701 #. *< type | |
702 #. *< ui_requirement | |
703 #. *< flags | |
704 #. *< dependencies | |
705 #. *< priority | |
706 #. *< id | |
7518 | 707 #: plugins/signals-test.c:465 |
6627 | 708 msgid "Signals Test" |
709 msgstr "信號測試" | |
710 | |
711 #. *< name | |
712 #. *< version | |
713 #. * summary | |
7518 | 714 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6627 | 715 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
716 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
717 | |
718 #. *< api_version | |
719 #. *< type | |
720 #. *< ui_requirement | |
721 #. *< flags | |
722 #. *< dependencies | |
723 #. *< priority | |
724 #. *< id | |
6932 | 725 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 726 msgid "Simple Plugin" |
727 msgstr "簡易模組" | |
728 | |
729 #. *< name | |
730 #. *< version | |
731 #. * summary | |
6932 | 732 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 733 msgid "Tests to see that most things are working." |
734 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
735 | |
6932 | 736 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 737 msgid "Text Replacements" |
738 msgstr "文字取代" | |
739 | |
6932 | 740 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 741 msgid "You type" |
742 msgstr "當您輸入" | |
743 | |
6932 | 744 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 745 msgid "You send" |
746 msgstr "將會送出" | |
747 | |
6932 | 748 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 749 msgid "Add a new text replacement" |
750 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
751 | |
6932 | 752 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 753 msgid "You _type:" |
754 msgstr "當您輸入(_T):" | |
755 | |
6932 | 756 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 757 msgid "You _send:" |
758 msgstr "將會送出(_S):" | |
759 | |
6932 | 760 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 761 msgid "Text replacement" |
762 msgstr "文字取代" | |
763 | |
6932 | 764 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 765 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
766 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
767 | |
7205 | 768 #. *< api_version |
769 #. *< type | |
770 #. *< ui_requirement | |
771 #. *< flags | |
772 #. *< dependencies | |
773 #. *< priority | |
774 #. *< id | |
8460 | 775 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7205 | 776 msgid "GNUTLS" |
777 msgstr "GNUTLS" | |
778 | |
779 #. *< name | |
780 #. *< version | |
781 #. * summary | |
8460 | 782 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7205 | 783 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
784 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | |
785 | |
786 #. *< api_version | |
787 #. *< type | |
788 #. *< ui_requirement | |
789 #. *< flags | |
790 #. *< dependencies | |
791 #. *< priority | |
792 #. *< id | |
8460 | 793 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7205 | 794 msgid "NSS" |
795 msgstr "NSS" | |
796 | |
797 #. *< name | |
798 #. *< version | |
799 #. * summary | |
8460 | 800 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7205 | 801 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
802 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | |
803 | |
804 #. *< api_version | |
805 #. *< type | |
806 #. *< ui_requirement | |
807 #. *< flags | |
808 #. *< dependencies | |
809 #. *< priority | |
810 #. *< id | |
811 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
812 msgid "SSL" | |
813 msgstr "SSL" | |
814 | |
815 #. *< name | |
816 #. *< version | |
817 #. * summary | |
818 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
819 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
820 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | |
821 | |
8460 | 822 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 |
6627 | 823 #, c-format |
824 msgid "%s has gone away." | |
825 msgstr "%s 已經離開。" | |
826 | |
827 #: plugins/statenotify.c:36 | |
828 #, c-format | |
829 msgid "%s is no longer away." | |
830 msgstr "%s 由離開返回。" | |
831 | |
832 #: plugins/statenotify.c:42 | |
833 #, c-format | |
834 msgid "%s has become idle." | |
835 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
836 | |
837 #: plugins/statenotify.c:48 | |
838 #, c-format | |
839 msgid "%s is no longer idle." | |
840 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
841 | |
842 #. *< api_version | |
843 #. *< type | |
844 #. *< ui_requirement | |
845 #. *< flags | |
846 #. *< dependencies | |
847 #. *< priority | |
848 #. *< id | |
849 #: plugins/statenotify.c:78 | |
850 msgid "Buddy State Notification" | |
851 msgstr "好友狀態通知" | |
852 | |
853 #. *< name | |
854 #. *< version | |
855 #. * summary | |
856 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
857 msgid "" | |
858 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
859 "idle." | |
860 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
861 | |
8460 | 862 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6932 | 863 msgid "Tcl Plugin Loader" |
864 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
865 | |
8460 | 866 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6932 | 867 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
868 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
869 | |
6627 | 870 #. *< api_version |
871 #. *< type | |
872 #. *< ui_requirement | |
873 #. *< flags | |
874 #. *< dependencies | |
875 #. *< priority | |
876 #. *< id | |
8460 | 877 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 878 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 879 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 880 |
881 #. *< name | |
882 #. *< version | |
883 #. * summary | |
8460 | 884 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 885 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 886 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
887 | |
7379 | 888 #: plugins/timestamp.c:95 |
6627 | 889 msgid "iChat Timestamp" |
890 msgstr "iChat 時間戳記" | |
891 | |
7379 | 892 #: plugins/timestamp.c:102 |
6627 | 893 msgid "Delay" |
894 msgstr "延遲" | |
895 | |
7379 | 896 #: plugins/timestamp.c:115 |
6627 | 897 msgid "_Apply" |
898 msgstr "套用(_A)" | |
899 | |
900 #. *< api_version | |
901 #. *< type | |
902 #. *< ui_requirement | |
903 #. *< flags | |
904 #. *< dependencies | |
905 #. *< priority | |
906 #. *< id | |
7379 | 907 #: plugins/timestamp.c:173 |
6627 | 908 msgid "Timestamp" |
909 msgstr "時間戳記" | |
910 | |
911 #. *< name | |
912 #. *< version | |
913 #. * summary | |
7379 | 914 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6627 | 915 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
916 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
917 | |
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
919 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
920 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 921 msgid "Opacity:" |
5527 | 922 msgstr "不透明度:" |
5423 | 923 |
924 #. IM Convo trans options | |
6627 | 925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 926 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 927 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 928 |
6627 | 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 930 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 931 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
932 | |
6627 | 933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 934 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 935 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 936 |
937 #. Buddy List trans options | |
8460 | 938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 |
5423 | 939 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 940 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 941 |
6627 | 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 943 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 944 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 945 |
946 #. *< api_version | |
947 #. *< type | |
948 #. *< ui_requirement | |
949 #. *< flags | |
950 #. *< dependencies | |
951 #. *< priority | |
952 #. *< id | |
6627 | 953 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 954 msgid "Transparency" |
5527 | 955 msgstr "透明度" |
5423 | 956 |
957 #. *< name | |
958 #. *< version | |
959 #. * summary | |
6627 | 960 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
961 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 962 msgid "" |
963 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
964 "\n" | |
965 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
966 msgstr "" | |
5527 | 967 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 968 "\n" |
5527 | 969 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 970 |
6627 | 971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 972 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 973 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 974 |
975 #. Autostart | |
6627 | 976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 977 msgid "Startup" |
978 msgstr "啟動" | |
979 | |
6627 | 980 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 981 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 982 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 983 |
6445 | 984 #. Buddy List |
8460 | 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 |
986 #: src/gtkprefs.c:2256 | |
6445 | 987 msgid "Buddy List" |
988 msgstr "好友清單" | |
989 | |
6627 | 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 991 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 992 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 993 |
994 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 996 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 997 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 998 |
999 #. Blist On Top | |
6627 | 1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 1001 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1002 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
1003 | |
1004 #. Conversations | |
8460 | 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 |
1006 #: src/gtkprefs.c:2257 | |
6445 | 1007 msgid "Conversations" |
1008 msgstr "交談" | |
1009 | |
6627 | 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 1011 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 1012 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
1013 | |
1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 1015 msgid "WinGaim Options" |
1016 msgstr "WinGaim 選項" | |
1017 | |
6627 | 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 1019 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 1020 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 1021 |
8460 | 1022 #: src/about.c:57 |
7985 | 1023 msgid "About Gaim" |
1024 msgstr "關於 Gaim" | |
1025 | |
8460 | 1026 #: src/about.c:72 |
7985 | 1027 #, c-format |
1028 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1029 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1030 | |
8460 | 1031 #: src/about.c:92 |
3191 | 1032 msgid "" |
4208 | 1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 1036 msgstr "" |
5527 | 1037 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 1038 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
1039 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 1040 |
7672 | 1041 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
8460 | 1042 #: src/about.c:102 |
5423 | 1043 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 1044 msgstr "" |
1045 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
7886 | 1046 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" |
1047 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | |
5423 | 1048 |
8460 | 1049 #: src/about.c:107 |
6639 | 1050 msgid "Active Developers" |
6661 | 1051 msgstr "現任開發者" |
6639 | 1052 |
8460 | 1053 #: src/about.c:108 |
1054 msgid "maintainer" | |
1055 msgstr "維護者" | |
1056 | |
8459 | 1057 #: src/about.c:110 |
7985 | 1058 msgid "lead developer" |
1059 msgstr "主要開發者" | |
1060 | |
8460 | 1061 #: src/about.c:113 |
6639 | 1062 msgid "developer & webmaster" |
1063 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
1064 | |
8460 | 1065 #: src/about.c:114 |
6639 | 1066 msgid "win32 port" |
1067 msgstr "Windows 版本移植" | |
1068 | |
8460 | 1069 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 |
6639 | 1070 msgid "developer" |
1071 msgstr "開發者" | |
1072 | |
8460 | 1073 #: src/about.c:120 |
6639 | 1074 msgid "support" |
1075 msgstr "支援" | |
5527 | 1076 |
1077 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 1078 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 1079 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
8460 | 1080 #: src/about.c:127 |
6639 | 1081 msgid "Crazy Patch Writers" |
1082 msgstr "狂熱的模組作者" | |
1083 | |
8460 | 1084 #: src/about.c:141 |
6639 | 1085 msgid "Retired Developers" |
1086 msgstr "前任開發者" | |
1087 | |
8460 | 1088 #: src/about.c:142 |
6639 | 1089 msgid "former libfaim maintainer" |
1090 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
1091 | |
8460 | 1092 #: src/about.c:143 |
7985 | 1093 msgid "former lead developer" |
1094 msgstr "前主要開發者" | |
1095 | |
8460 | 1096 #: src/about.c:146 |
1097 msgid "former maintainer" | |
1098 msgstr "前維護者" | |
1099 | |
1100 #: src/about.c:147 | |
1101 msgid "former Jabber developer" | |
1102 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
1103 | |
8459 | 1104 #: src/about.c:148 |
6639 | 1105 msgid "original author" |
1106 msgstr "原作者" | |
1107 | |
8460 | 1108 #: src/about.c:151 |
6639 | 1109 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1110 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
1111 | |
8460 | 1112 #: src/about.c:159 |
6639 | 1113 msgid "Current Translators" |
1114 msgstr "現任譯者" | |
1115 | |
1116 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
8460 | 1117 #: src/about.c:160 src/about.c:193 |
7498 | 1118 msgid "Catalan" |
1119 msgstr "加泰隆文" | |
1120 | |
8460 | 1121 #: src/about.c:161 src/about.c:194 |
6639 | 1122 msgid "Czech" |
1123 msgstr "捷克文" | |
1124 | |
8460 | 1125 #: src/about.c:162 |
6639 | 1126 msgid "Danish" |
1127 msgstr "丹麥文" | |
1128 | |
8460 | 1129 #: src/about.c:163 |
7886 | 1130 msgid "British English" |
1131 msgstr "英式英文" | |
1132 | |
8460 | 1133 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
6639 | 1134 msgid "German" |
1135 msgstr "德文" | |
1136 | |
8460 | 1137 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
7830 | 1138 msgid "Spanish" |
1139 msgstr "西班牙文" | |
1140 | |
8460 | 1141 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
7379 | 1142 msgid "Finnish" |
1143 msgstr "芬蘭文" | |
1144 | |
8460 | 1145 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
6639 | 1146 msgid "French" |
1147 msgstr "法文" | |
1148 | |
8460 | 1149 #: src/about.c:168 |
6639 | 1150 msgid "Hindi" |
1151 msgstr "北印度文" | |
1152 | |
8460 | 1153 #: src/about.c:169 |
6639 | 1154 msgid "Hungarian" |
1155 msgstr "匈牙利文" | |
1156 | |
1157 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
8460 | 1158 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
6639 | 1159 msgid "Italian" |
1160 msgstr "義大利文" | |
1161 | |
8460 | 1162 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
6639 | 1163 msgid "Korean" |
1164 msgstr "韓文" | |
1165 | |
6661 | 1166 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
7886 | 1167 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
8460 | 1168 #: src/about.c:172 |
6639 | 1169 msgid "Dutch; Flemish" |
7672 | 1170 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1171 | |
8460 | 1172 #: src/about.c:173 |
1173 msgid "Norwegian" | |
1174 msgstr "挪威文" | |
1175 | |
1176 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | |
1177 msgid "Polish" | |
1178 msgstr "波蘭文" | |
1179 | |
7985 | 1180 #: src/about.c:175 |
8460 | 1181 msgid "Portuguese" |
1182 msgstr "標準萄文" | |
1183 | |
1184 #: src/about.c:176 | |
1185 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1186 msgstr "巴西萄文" | |
8459 | 1187 |
1188 #: src/about.c:177 | |
6932 | 1189 msgid "Romanian" |
1190 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1191 | |
8460 | 1192 #: src/about.c:178 src/about.c:204 |
6932 | 1193 msgid "Russian" |
1194 msgstr "俄文" | |
1195 | |
8460 | 1196 #: src/about.c:179 |
6639 | 1197 msgid "Serbian" |
1198 msgstr "塞爾維亞文" | |
1199 | |
8460 | 1200 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
6639 | 1201 msgid "Swedish" |
1202 msgstr "瑞典文" | |
1203 | |
8460 | 1204 #: src/about.c:181 |
7672 | 1205 msgid "Vietnamese" |
1206 msgstr "越南文" | |
6639 | 1207 |
8460 | 1208 #: src/about.c:181 |
1209 msgid "Gnome Vi Team" | |
1210 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" | |
1211 | |
1212 #: src/about.c:182 | |
1213 msgid "Simplified Chinese" | |
1214 msgstr "簡體中文" | |
1215 | |
8459 | 1216 #: src/about.c:183 |
6639 | 1217 msgid "Traditional Chinese" |
1218 msgstr "正體中文" | |
1219 | |
8460 | 1220 #: src/about.c:190 |
6639 | 1221 msgid "Past Translators" |
1222 msgstr "前任譯者" | |
1223 | |
1224 # XXX Yahoo譯法 | |
8460 | 1225 #: src/about.c:191 |
6639 | 1226 msgid "Amharic" |
1227 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1228 | |
8460 | 1229 #: src/about.c:192 |
6639 | 1230 msgid "Bulgarian" |
1231 msgstr "保加利亞文" | |
1232 | |
8460 | 1233 #: src/about.c:199 |
8459 | 1234 msgid "Hebrew" |
1235 msgstr "希伯來文" | |
1236 | |
8460 | 1237 #: src/about.c:201 |
6639 | 1238 msgid "Japanese" |
1239 msgstr "日文" | |
1240 | |
8460 | 1241 #: src/about.c:205 |
6639 | 1242 msgid "Slovak" |
1243 msgstr "斯洛伐克文" | |
1244 | |
8460 | 1245 #: src/about.c:207 |
6639 | 1246 msgid "Chinese" |
1247 msgstr "中文" | |
1248 | |
8460 | 1249 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
7205 | 1250 msgid "New passwords do not match." |
1251 msgstr "新密碼並不相符。" | |
1252 | |
1253 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
8460 | 1254 #: src/account.c:280 |
7205 | 1255 msgid "Fill out all fields completely." |
7498 | 1256 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
7205 | 1257 |
8460 | 1258 #: src/account.c:305 |
7205 | 1259 msgid "Original password" |
1260 msgstr "舊密碼" | |
1261 | |
8460 | 1262 #: src/account.c:311 |
7205 | 1263 msgid "New password" |
1264 msgstr "新密碼" | |
1265 | |
8460 | 1266 #: src/account.c:317 |
7205 | 1267 msgid "New password (again)" |
1268 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1269 | |
8460 | 1270 #: src/account.c:322 |
7205 | 1271 #, c-format |
1272 msgid "Change password for %s" | |
1273 msgstr "修改 %s 的密碼" | |
1274 | |
8460 | 1275 #: src/account.c:330 |
7205 | 1276 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1277 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | |
1278 | |
1279 #. * | |
1280 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1281 #. | |
8460 | 1282 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 |
1283 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 | |
1284 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | |
1285 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | |
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | |
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | |
1291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
7205 | 1292 msgid "OK" |
1293 msgstr "確定" | |
1294 | |
8460 | 1295 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1296 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 | |
1297 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 | |
1298 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 | |
1299 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 | |
1300 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | |
1301 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | |
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 | |
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | |
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
1313 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | |
7205 | 1314 msgid "Cancel" |
1315 msgstr "取消" | |
1316 | |
8460 | 1317 #: src/account.c:360 |
7205 | 1318 #, c-format |
1319 msgid "Change user information for %s" | |
1320 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | |
1321 | |
8460 | 1322 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 |
1323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7205 | 1324 msgid "Save" |
1325 msgstr "儲存" | |
1326 | |
8460 | 1327 #: src/away.c:208 |
7886 | 1328 msgid "Away!" |
1329 msgstr "離開!" | |
3191 | 1330 |
8460 | 1331 #: src/away.c:269 |
3191 | 1332 msgid "I'm Back!" |
1333 msgstr "我回來了!" | |
1334 | |
8460 | 1335 #: src/away.c:368 |
3450 | 1336 msgid "New Away Message" |
1337 msgstr "新的離開訊息" | |
1338 | |
8460 | 1339 #: src/away.c:388 |
3191 | 1340 msgid "Remove Away Message" |
1341 msgstr "移除離開訊息" | |
1342 | |
8460 | 1343 #: src/away.c:583 |
3191 | 1344 msgid "Set All Away" |
1345 msgstr "全部設為離開" | |
1346 | |
8460 | 1347 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 |
5423 | 1348 msgid "Chats" |
1349 msgstr "聊天" | |
1350 | |
8460 | 1351 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 |
1352 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1353 msgid "Buddies" | |
1354 msgstr "好友" | |
1355 | |
1356 #: src/blist.c:1158 | |
3343 | 1357 #, c-format |
3191 | 1358 msgid "" |
6345 | 1359 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1360 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1361 msgid_plural "" | |
5423 | 1362 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1363 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1364 msgstr[0] "" |
7915 | 1365 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號並沒有登入。這個好" |
1366 "友及群組沒有被移除。\n" | |
1367 msgstr[1] "" | |
5527 | 1368 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1369 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1370 |
8460 | 1371 #: src/blist.c:1167 |
5502 | 1372 msgid "Group not removed" |
5527 | 1373 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1374 |
8460 | 1375 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 |
1376 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
6627 | 1377 msgid "Unknown" |
1378 msgstr "未知" | |
1379 | |
8460 | 1380 #: src/blist.c:1544 |
5423 | 1381 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1382 msgstr "無效的群組名稱" |
1383 | |
8460 | 1384 #: src/blist.c:2194 |
5423 | 1385 msgid "" |
1386 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1387 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1388 |
8460 | 1389 #: src/blist.c:2196 |
5423 | 1390 msgid "Buddy List Error" |
1391 msgstr "好友清單錯誤" | |
1392 | |
8460 | 1393 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 |
1394 msgid "" | |
1395 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1396 "chat." | |
1397 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | |
1398 | |
1399 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | |
1400 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
1401 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1402 msgid "Join a Chat" | |
1403 msgstr "加入聊天室" | |
1404 | |
1405 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | |
1406 msgid "_Join" | |
1407 msgstr "加入(_J)" | |
1408 | |
1409 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1410 msgid "" | |
1411 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1412 "join.\n" | |
1413 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
1414 | |
1415 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1416 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1417 msgid "_Account:" | |
1418 msgstr "帳號(_A):" | |
1419 | |
1420 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1421 #, c-format |
1422 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1423 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1424 | |
8460 | 1425 #: src/connection.c:122 |
6627 | 1426 msgid "Registration Error" |
1427 msgstr "註冊錯誤" | |
1428 | |
8460 | 1429 #: src/connection.c:170 |
6345 | 1430 msgid "Connection Error" |
1431 msgstr "連線錯誤" | |
1432 | |
8460 | 1433 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Enter password for %s" | |
1436 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1437 | |
8460 | 1438 #: src/conversation.c:297 |
5423 | 1439 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1440 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1441 |
8460 | 1442 #: src/conversation.c:305 |
5423 | 1443 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1444 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1445 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1446 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1447 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1448 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1449 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1450 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
8460 | 1451 #: src/conversation.c:1898 |
3343 | 1452 #, c-format |
3191 | 1453 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1454 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1455 |
4208 | 1456 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1457 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1458 # #, c-format | |
1459 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1460 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
8460 | 1461 #: src/conversation.c:1901 |
5423 | 1462 #, c-format |
4208 | 1463 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1464 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1465 |
8460 | 1466 #: src/conversation.c:1986 |
3343 | 1467 #, c-format |
3191 | 1468 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1469 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1470 |
8460 | 1471 #: src/conversation.c:2028 |
3343 | 1472 #, c-format |
3191 | 1473 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1474 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1475 |
8460 | 1476 #: src/conversation.c:2030 |
3343 | 1477 #, c-format |
3191 | 1478 msgid "%s left the room." |
5527 | 1479 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1480 |
8460 | 1481 #: src/conversation.c:2103 |
6445 | 1482 #, c-format |
1483 msgid "(+%d more)" | |
1484 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1485 | |
8460 | 1486 #: src/conversation.c:2105 |
6445 | 1487 #, c-format |
1488 msgid " left the room (%s)." | |
1489 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1490 | |
8460 | 1491 #: src/conversation.c:2387 |
5423 | 1492 msgid "Last created window" |
5527 | 1493 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1494 |
8460 | 1495 #: src/conversation.c:2389 |
6345 | 1496 msgid "New window" |
1497 msgstr "新視窗" | |
1498 | |
8460 | 1499 #: src/conversation.c:2391 |
5423 | 1500 msgid "By group" |
5527 | 1501 msgstr "依群組" |
5423 | 1502 |
8460 | 1503 #: src/conversation.c:2393 |
5423 | 1504 msgid "By account" |
5527 | 1505 msgstr "依帳號" |
5423 | 1506 |
8460 | 1507 #: src/dialogs.c:200 |
5423 | 1508 msgid "Warn User" |
1509 msgstr "警告使用者" | |
1510 | |
8460 | 1511 #: src/dialogs.c:203 |
1512 msgid "_Warn" | |
1513 msgstr "警告(_W)" | |
1514 | |
1515 #: src/dialogs.c:219 | |
3343 | 1516 #, c-format |
4208 | 1517 msgid "" |
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1519 "\n" | |
1520 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1521 "harsher rate limiting.\n" | |
1522 msgstr "" | |
5527 | 1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1524 "\n" |
5527 | 1525 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1526 |
8460 | 1527 #: src/dialogs.c:228 |
4208 | 1528 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1529 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1530 |
8460 | 1531 #: src/dialogs.c:235 |
4208 | 1532 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1533 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1534 |
8460 | 1535 #: src/dialogs.c:347 |
5423 | 1536 #, c-format |
1537 msgid "" | |
1538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1539 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1540 | |
6976 | 1541 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
8460 | 1542 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
5423 | 1543 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1544 msgstr "移除好友" |
1545 | |
8460 | 1546 #: src/dialogs.c:359 |
5423 | 1547 #, c-format |
1548 msgid "" | |
1549 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1550 "continue?" | |
5527 | 1551 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1552 | |
8460 | 1553 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
5423 | 1554 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1555 msgstr "移除聊天室" |
1556 | |
8460 | 1557 #: src/dialogs.c:371 |
5423 | 1558 #, c-format |
1559 msgid "" | |
1560 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1561 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1562 msgstr "" |
6345 | 1563 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1564 | |
8460 | 1565 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
5423 | 1566 msgid "Remove Group" |
5527 | 1567 msgstr "移除群組" |
1568 | |
8460 | 1569 #: src/dialogs.c:392 |
6943 | 1570 #, c-format |
6932 | 1571 msgid "" |
1572 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1573 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1574 msgstr "" | |
7069 | 1575 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1576 "作嗎?" | |
6976 | 1577 |
1578 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
8460 | 1579 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
6932 | 1580 msgid "Remove Contact" |
6943 | 1581 msgstr "移除好友" |
6932 | 1582 |
8460 | 1583 #: src/dialogs.c:541 |
7886 | 1584 msgid "New Instant Message" |
1585 msgstr "新即時訊息" | |
1586 | |
8460 | 1587 #: src/dialogs.c:559 |
1588 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
5527 | 1589 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1590 | |
8460 | 1591 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
1592 msgid "_Screenname:" | |
1593 msgstr "帳號(_S):" | |
1594 | |
1595 #: src/dialogs.c:616 | |
5423 | 1596 msgid "Get User Info" |
1597 msgstr "取得使用者資訊" | |
1598 | |
8460 | 1599 #: src/dialogs.c:634 |
1600 msgid "" | |
1601 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1602 "view.\n" | |
5527 | 1603 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1604 | |
8460 | 1605 #: src/dialogs.c:740 |
1606 msgid "Insert Link" | |
1607 msgstr "加入連結" | |
1608 | |
1609 #: src/dialogs.c:742 | |
1610 msgid "_Insert" | |
1611 msgstr "插入(_I)" | |
1612 | |
1613 #: src/dialogs.c:767 | |
1614 msgid "" | |
1615 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1616 "The description is optional.\n" | |
1617 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | |
1618 | |
1619 #: src/dialogs.c:780 | |
1620 msgid "_URL:" | |
1621 msgstr "_URL:" | |
1622 | |
1623 #: src/dialogs.c:793 | |
1624 msgid "_Description:" | |
1625 msgstr "描述(_D):" | |
1626 | |
1627 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | |
3191 | 1628 msgid "Select Text Color" |
1629 msgstr "設定文字顏色" | |
1630 | |
8460 | 1631 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 |
3191 | 1632 msgid "Select Background Color" |
1633 msgstr "設定背景顏色" | |
1634 | |
8460 | 1635 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 |
4208 | 1636 msgid "Select Font" |
1637 msgstr "選擇字型" | |
1638 | |
8460 | 1639 #: src/dialogs.c:1168 |
5527 | 1640 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1641 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1642 | |
8460 | 1643 #: src/dialogs.c:1170 |
5527 | 1644 msgid "" |
1645 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1646 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1647 | |
8460 | 1648 #: src/dialogs.c:1180 |
3191 | 1649 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1650 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1651 | |
8460 | 1652 #: src/dialogs.c:1242 |
3191 | 1653 msgid "New away message" |
1654 msgstr "新的離開訊息" | |
1655 | |
8460 | 1656 #: src/dialogs.c:1263 |
3191 | 1657 msgid "Away title: " |
3262 | 1658 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1659 |
8460 | 1660 #: src/dialogs.c:1314 |
4208 | 1661 msgid "Save & Use" |
1662 msgstr "儲存並使用" | |
1663 | |
8460 | 1664 #: src/dialogs.c:1318 |
3191 | 1665 msgid "Use" |
5527 | 1666 msgstr "使用" |
3191 | 1667 |
8460 | 1668 #. show everything |
1669 #: src/dialogs.c:1467 | |
1670 msgid "Smile!" | |
1671 msgstr "笑一個!" | |
1672 | |
1673 #: src/dialogs.c:1485 | |
6091 | 1674 msgid "Alias Chat" |
1675 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1676 |
8460 | 1677 #: src/dialogs.c:1486 |
7886 | 1678 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1679 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1680 | |
7379 | 1681 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
8460 | 1682 #: src/dialogs.c:1502 |
7379 | 1683 msgid "Alias Contact" |
1684 msgstr "給好友改別名" | |
1685 | |
1686 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
8460 | 1687 #: src/dialogs.c:1503 |
7886 | 1688 msgid "Enter an alias for this contact." |
7379 | 1689 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1690 | |
8460 | 1691 #: src/dialogs.c:1520 |
7886 | 1692 #, c-format |
1693 msgid "Enter an alias for %s." | |
1694 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | |
1695 | |
8460 | 1696 #: src/dialogs.c:1522 |
6091 | 1697 msgid "Alias Buddy" |
1698 msgstr "為好友加上別名" | |
1699 | |
7886 | 1700 #: src/ft.c:139 |
5423 | 1701 #, c-format |
1702 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1703 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1704 |
7886 | 1705 #: src/ft.c:152 |
5423 | 1706 #, c-format |
1707 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1708 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1709 |
8460 | 1710 #: src/ft.c:754 |
5423 | 1711 #, c-format |
1712 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1713 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1714 |
8460 | 1715 #: src/ft.c:756 |
5423 | 1716 #, c-format |
1717 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1718 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1719 |
1720 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1721 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1722 msgstr "展開器大小" |
1723 | |
5423 | 1724 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1725 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1726 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1727 |
7830 | 1728 #: src/gaim-remote.c:66 |
5423 | 1729 #, c-format |
1730 msgid "" | |
1731 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1732 "\n" | |
1733 " COMMANDS:\n" | |
1734 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1735 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1736 "\n" | |
1737 " OPTIONS:\n" | |
1738 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1739 msgstr "" | |
5527 | 1740 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1741 "\n" | |
1742 " 指令:\n" | |
1743 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1744 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1745 "\n" | |
1746 " 選項:\n" | |
1747 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1748 |
7830 | 1749 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5423 | 1750 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1751 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1752 |
7830 | 1753 #: src/gaim-remote.c:204 |
5423 | 1754 msgid "" |
1755 "\n" | |
1756 "Using AIM: URIs:\n" | |
8460 | 1757 "Sending an IM to a screenname:\n" |
5423 | 1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8460 | 1759 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5423 | 1760 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1761 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1762 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8460 | 1763 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5423 | 1764 "with no message:\n" |
7830 | 1765 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5423 | 1766 "\n" |
1767 "Joining a chat:\n" | |
7830 | 1768 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5423 | 1769 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1770 "\n" | |
1771 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7830 | 1772 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5423 | 1773 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1774 msgstr "" | |
5527 | 1775 "\n" |
1776 "AIM: URI 用法:\n" | |
1777 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1778 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1779 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1780 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1781 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1782 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1783 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
7830 | 1784 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5527 | 1785 "\n" |
1786 "加入一個聊天室:\n" | |
7830 | 1787 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5527 | 1788 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" |
1789 "\n" | |
1790 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
7830 | 1791 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5527 | 1792 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" |
5423 | 1793 |
7830 | 1794 #: src/gaim-remote.c:223 |
5423 | 1795 msgid "" |
1796 "\n" | |
1797 "Close running copy of Gaim\n" | |
1798 msgstr "" | |
5502 | 1799 "\n" |
5527 | 1800 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1801 | |
5423 | 1802 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
8460 | 1803 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1804 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1805 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1806 |
8460 | 1807 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
5423 | 1808 msgid "boring default" |
5527 | 1809 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1810 |
8460 | 1811 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 |
6193 | 1812 msgid "Alphabetical" |
1813 msgstr "依照字母" | |
1814 | |
8460 | 1815 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 |
6193 | 1816 msgid "By status" |
1817 msgstr "依照狀態" | |
1818 | |
8460 | 1819 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 |
6193 | 1820 msgid "By log size" |
1821 msgstr "依照日誌大小" | |
1822 | |
8460 | 1823 #: src/gaimrc.c:1548 |
3343 | 1824 #, c-format |
3191 | 1825 msgid "Could not open config file %s." |
1826 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1827 | |
8460 | 1828 #: src/gtkaccount.c:285 |
6091 | 1829 #, c-format |
1830 msgid "" | |
1831 "<b>File:</b> %s\n" | |
1832 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1833 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1834 msgstr "" | |
1835 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1836 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1837 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1838 | |
8460 | 1839 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
1840 msgid "Buddy Icon" | |
1841 msgstr "好友圖示" | |
1842 | |
6091 | 1843 #. Build the login options frame. |
8460 | 1844 #: src/gtkaccount.c:367 |
6091 | 1845 msgid "Login Options" |
1846 msgstr "登入選項" | |
1847 | |
8460 | 1848 #: src/gtkaccount.c:384 |
6091 | 1849 msgid "Protocol:" |
1850 msgstr "通訊協定:" | |
1851 | |
8460 | 1852 #: src/gtkaccount.c:389 |
1853 msgid "Screenname:" | |
6091 | 1854 msgstr "帳號:" |
1855 | |
8460 | 1856 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 |
6627 | 1857 msgid "Password:" |
1858 msgstr "密碼:" | |
1859 | |
8460 | 1860 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 |
7205 | 1861 msgid "Alias:" |
1862 msgstr "別名:" | |
1863 | |
8460 | 1864 #: src/gtkaccount.c:471 |
6091 | 1865 msgid "Remember password" |
1866 msgstr "記住密碼" | |
1867 | |
1868 #. Build the user options frame. | |
8460 | 1869 #: src/gtkaccount.c:525 |
6091 | 1870 msgid "User Options" |
1871 msgstr "使用者自定選項" | |
1872 | |
8460 | 1873 #: src/gtkaccount.c:538 |
6091 | 1874 msgid "New mail notifications" |
1875 msgstr "新郵件通知" | |
1876 | |
8460 | 1877 #: src/gtkaccount.c:547 |
1878 msgid "Buddy icon file:" | |
1879 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1880 | |
1881 #: src/gtkaccount.c:556 | |
1882 msgid "_Browse" | |
1883 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1884 | |
8459 | 1885 #: src/gtkaccount.c:562 |
6091 | 1886 msgid "_Reset" |
1887 msgstr "重置(_R)" | |
1888 | |
1889 #. Build the protocol options frame. | |
8460 | 1890 #: src/gtkaccount.c:624 |
6091 | 1891 #, c-format |
1892 msgid "%s Options" | |
1893 msgstr "%s 選項" | |
1894 | |
1895 #. Use Global Proxy Settings | |
8460 | 1896 #: src/gtkaccount.c:739 |
6091 | 1897 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1898 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1899 | |
6932 | 1900 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1901 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 1902 #. No Proxy |
8460 | 1903 #: src/gtkaccount.c:746 |
6091 | 1904 msgid "No Proxy" |
1905 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1906 | |
6147 | 1907 #. HTTP |
8460 | 1908 #: src/gtkaccount.c:753 |
6147 | 1909 msgid "HTTP" |
1910 msgstr "HTTP" | |
1911 | |
6091 | 1912 #. SOCKS 4 |
8460 | 1913 #: src/gtkaccount.c:760 |
6091 | 1914 msgid "SOCKS 4" |
1915 msgstr "SOCKS 4" | |
1916 | |
1917 #. SOCKS 5 | |
8460 | 1918 #: src/gtkaccount.c:767 |
6091 | 1919 msgid "SOCKS 5" |
1920 msgstr "SOCKS 5" | |
1921 | |
6639 | 1922 #. Use Environmental Settings |
8460 | 1923 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 |
6639 | 1924 msgid "Use Environmental Settings" |
1925 msgstr "使用環境變數設定" | |
1926 | |
8460 | 1927 #: src/gtkaccount.c:807 |
6091 | 1928 msgid "you can see the butterflies mating" |
1929 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
1930 | |
8460 | 1931 #: src/gtkaccount.c:811 |
6091 | 1932 msgid "If you look real closely" |
1933 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
1934 | |
8460 | 1935 #: src/gtkaccount.c:827 |
6091 | 1936 msgid "Proxy Options" |
1937 msgstr "代理伺服器選項" | |
1938 | |
8460 | 1939 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 |
6091 | 1940 msgid "Proxy _type:" |
1941 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
1942 | |
8460 | 1943 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 |
6091 | 1944 msgid "_Host:" |
1945 msgstr "主機位址(_H):" | |
1946 | |
8460 | 1947 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 |
6091 | 1948 msgid "_Port:" |
1949 msgstr "通訊埠(_P):" | |
1950 | |
8460 | 1951 #: src/gtkaccount.c:864 |
6091 | 1952 msgid "_Username:" |
1953 msgstr "使用者(_U):" | |
1954 | |
8460 | 1955 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 |
6091 | 1956 msgid "Pa_ssword:" |
1957 msgstr "密碼(_S):" | |
1958 | |
8460 | 1959 #: src/gtkaccount.c:1208 |
6345 | 1960 msgid "Add Account" |
1961 msgstr "新增帳號" | |
1962 | |
8460 | 1963 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6091 | 1964 msgid "Modify Account" |
1965 msgstr "修改帳號" | |
1966 | |
1967 #. Add the disclosure | |
8460 | 1968 #: src/gtkaccount.c:1234 |
6091 | 1969 msgid "Show more options" |
1970 msgstr "顯示較多的選項" | |
1971 | |
8460 | 1972 #: src/gtkaccount.c:1235 |
6091 | 1973 msgid "Show fewer options" |
1974 msgstr "顯示較少的選項" | |
1975 | |
1976 #. Register button | |
8460 | 1977 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
6091 | 1978 msgid "Register" |
1979 msgstr "註冊" | |
1980 | |
8460 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1607 |
6091 | 1982 #, c-format |
1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1984 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
1985 | |
8460 | 1986 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 |
6091 | 1987 msgid "Delete" |
1988 msgstr "刪除" | |
1989 | |
8460 | 1990 #: src/gtkaccount.c:1725 |
7205 | 1991 msgid "Screen Name" |
1992 msgstr "帳號" | |
1993 | |
8460 | 1994 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | |
1997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6627 | 1998 msgid "Online" |
1999 msgstr "上線" | |
2000 | |
8460 | 2001 #: src/gtkaccount.c:1766 |
6091 | 2002 msgid "Protocol" |
2003 msgstr "通訊協定" | |
2004 | |
8460 | 2005 #: src/gtkaccount.c:2056 |
7205 | 2006 #, c-format |
2007 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2008 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | |
2009 | |
8460 | 2010 #: src/gtkaccount.c:2070 |
7205 | 2011 msgid "" |
2012 "\n" | |
2013 "\n" | |
2014 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2015 msgstr "" | |
2016 "\n" | |
2017 "\n" | |
2018 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
2019 | |
8460 | 2020 #: src/gtkaccount.c:2074 |
7886 | 2021 msgid "Information" |
2022 msgstr "資訊" | |
7205 | 2023 |
8460 | 2024 #: src/gtkaccount.c:2078 |
7205 | 2025 msgid "Add buddy to your list?" |
2026 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
2027 | |
7985 | 2028 #. Add button |
8460 | 2029 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 |
2030 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 | |
2031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
7205 | 2032 msgid "Add" |
2033 msgstr "加入" | |
2034 | |
8460 | 2035 #: src/gtkblist.c:815 |
2036 msgid "_Get Info" | |
2037 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:818 | |
2040 msgid "_IM" | |
2041 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:820 | |
6932 | 2044 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2045 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2046 | |
8460 | 2047 #: src/gtkblist.c:822 |
5423 | 2048 msgid "View _Log" |
5465 | 2049 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2050 |
8460 | 2051 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 |
7886 | 2052 msgid "_Alias..." |
2053 msgstr "別名(_A)..." | |
2054 | |
8460 | 2055 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 |
6932 | 2056 msgid "_Remove" |
2057 msgstr "移除(_R)" | |
2058 | |
8460 | 2059 #: src/gtkblist.c:907 |
6932 | 2060 msgid "Add a _Buddy" |
2061 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2062 | |
8460 | 2063 #: src/gtkblist.c:909 |
7830 | 2064 msgid "Add a C_hat" |
2065 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2066 | |
8460 | 2067 #: src/gtkblist.c:911 |
8018 | 2068 msgid "_Delete Group" |
2069 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2070 | |
8460 | 2071 #: src/gtkblist.c:913 |
6932 | 2072 msgid "_Rename" |
2073 msgstr "重命名(_R)" | |
2074 | |
8460 | 2075 #: src/gtkblist.c:928 |
6932 | 2076 msgid "Auto-Join" |
2077 msgstr "自動加入" | |
2078 | |
8460 | 2079 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 |
6932 | 2080 msgid "_Collapse" |
6943 | 2081 msgstr "收起(_C)" |
2082 | |
8460 | 2083 #: src/gtkblist.c:992 |
6932 | 2084 msgid "_Expand" |
6943 | 2085 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2086 |
7830 | 2087 # XXX 暫譯 |
8460 | 2088 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999 |
7830 | 2089 msgid "" |
2090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2091 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | |
2092 | |
5423 | 2093 #. Buddies menu |
8460 | 2094 #: src/gtkblist.c:1690 |
5423 | 2095 msgid "/_Buddies" |
2096 msgstr "/好友(_B)" | |
2097 | |
8460 | 2098 #: src/gtkblist.c:1691 |
7893 | 2099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | |
6445 | 2101 |
8460 | 2102 #: src/gtkblist.c:1692 |
7886 | 2103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2105 | |
8460 | 2106 #: src/gtkblist.c:1693 |
2107 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
7683 | 2108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
2109 | |
8460 | 2110 #: src/gtkblist.c:1695 |
7683 | 2111 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2112 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2113 | |
8460 | 2114 #: src/gtkblist.c:1696 |
7886 | 2115 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2116 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2117 | |
8460 | 2118 #: src/gtkblist.c:1697 |
7886 | 2119 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2120 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | |
7683 | 2121 |
8460 | 2122 #: src/gtkblist.c:1698 |
7886 | 2123 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2124 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | |
6193 | 2125 |
8460 | 2126 #: src/gtkblist.c:1699 |
7886 | 2127 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2128 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | |
2129 | |
8460 | 2130 #: src/gtkblist.c:1701 |
7886 | 2131 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2132 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
5423 | 2133 |
8460 | 2134 #: src/gtkblist.c:1702 |
5423 | 2135 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2136 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2137 |
2138 #. Tools | |
8460 | 2139 #: src/gtkblist.c:1705 |
5423 | 2140 msgid "/_Tools" |
5527 | 2141 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2142 |
8460 | 2143 #: src/gtkblist.c:1706 |
7683 | 2144 msgid "/Tools/_Away" |
2145 msgstr "/工具/離開(_A)" | |
6223 | 2146 |
8460 | 2147 #: src/gtkblist.c:1707 |
7683 | 2148 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2149 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
6345 | 2150 |
8460 | 2151 #: src/gtkblist.c:1708 |
8018 | 2152 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2153 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
7683 | 2154 |
8460 | 2155 #: src/gtkblist.c:1710 |
8018 | 2156 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2157 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
7683 | 2158 |
8460 | 2159 #: src/gtkblist.c:1711 |
8018 | 2160 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2161 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
2162 | |
8460 | 2163 #: src/gtkblist.c:1712 |
8018 | 2164 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2165 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | |
2166 | |
8460 | 2167 #: src/gtkblist.c:1713 |
6091 | 2168 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2169 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2170 |
8460 | 2171 #: src/gtkblist.c:1716 |
6091 | 2172 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2173 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2174 |
2175 #. Help | |
8460 | 2176 #: src/gtkblist.c:1720 |
5423 | 2177 msgid "/_Help" |
5527 | 2178 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2179 |
8460 | 2180 #: src/gtkblist.c:1721 |
6445 | 2181 msgid "/Help/Online _Help" |
2182 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2183 |
8460 | 2184 #: src/gtkblist.c:1722 |
6445 | 2185 msgid "/Help/_Debug Window" |
2186 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2187 | |
8460 | 2188 #: src/gtkblist.c:1723 |
6091 | 2189 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2190 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2191 |
8460 | 2192 #: src/gtkblist.c:1739 |
7205 | 2193 msgid "Rename Group" |
2194 msgstr "修改群組名稱" | |
2195 | |
8460 | 2196 #: src/gtkblist.c:1739 |
7205 | 2197 msgid "New group name" |
2198 msgstr "新名字" | |
2199 | |
8460 | 2200 #: src/gtkblist.c:1740 |
7205 | 2201 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2202 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
2203 | |
8460 | 2204 #: src/gtkblist.c:1768 |
5423 | 2205 #, c-format |
2206 msgid "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Account:</b> %s" | |
2209 msgstr "" | |
2210 "\n" | |
5527 | 2211 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2212 |
8460 | 2213 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 |
6627 | 2214 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2215 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2216 | |
8460 | 2217 #: src/gtkblist.c:1847 |
5423 | 2218 #, c-format |
2219 msgid "%d%%" | |
5502 | 2220 msgstr "%d%%" |
2221 | |
8460 | 2222 #: src/gtkblist.c:1863 |
5423 | 2223 msgid "" |
2224 "\n" | |
2225 "<b>Account:</b>" | |
2226 msgstr "" | |
2227 "\n" | |
2228 "<b>帳號:</b>" | |
2229 | |
8460 | 2230 #: src/gtkblist.c:1864 |
7886 | 2231 msgid "" |
2232 "\n" | |
2233 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2234 msgstr "" | |
2235 "\n" | |
2236 "<b>別名:</b>" | |
2237 | |
8460 | 2238 #: src/gtkblist.c:1865 |
7379 | 2239 msgid "" |
2240 "\n" | |
7886 | 2241 "<b>Alias:</b>" |
7379 | 2242 msgstr "" |
2243 "\n" | |
2244 "<b>別名:</b>" | |
2245 | |
8460 | 2246 #: src/gtkblist.c:1866 |
5423 | 2247 msgid "" |
2248 "\n" | |
2249 "<b>Nickname:</b>" | |
2250 msgstr "" | |
2251 "\n" | |
2252 "<b>暱稱:</b>" | |
2253 | |
8460 | 2254 #: src/gtkblist.c:1867 |
7985 | 2255 msgid "" |
2256 "\n" | |
2257 "<b>Logged In:</b>" | |
2258 msgstr "" | |
2259 "\n" | |
2260 "<b>登入時間:</b>" | |
2261 | |
8460 | 2262 #: src/gtkblist.c:1868 |
5423 | 2263 msgid "" |
2264 "\n" | |
2265 "<b>Idle:</b>" | |
2266 msgstr "" | |
2267 "\n" | |
5527 | 2268 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2269 |
8460 | 2270 #: src/gtkblist.c:1869 |
5423 | 2271 msgid "" |
2272 "\n" | |
2273 "<b>Warned:</b>" | |
2274 msgstr "" | |
5465 | 2275 "\n" |
5527 | 2276 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2277 |
8460 | 2278 #: src/gtkblist.c:1871 |
5423 | 2279 msgid "" |
2280 "\n" | |
2281 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2282 msgstr "" | |
5502 | 2283 "\n" |
6091 | 2284 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2285 | |
8460 | 2286 #: src/gtkblist.c:1872 |
5502 | 2287 msgid "" |
2288 "\n" | |
2289 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2290 msgstr "" | |
2291 "\n" | |
6361 | 2292 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2293 | |
8460 | 2294 #: src/gtkblist.c:1873 |
6091 | 2295 msgid "" |
2296 "\n" | |
2297 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2298 msgstr "" | |
2299 "\n" | |
6361 | 2300 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2301 |
8460 | 2302 #: src/gtkblist.c:2143 |
5423 | 2303 #, c-format |
2304 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2305 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2306 |
8460 | 2307 #: src/gtkblist.c:2145 |
5423 | 2308 #, c-format |
2309 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2310 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2311 |
8460 | 2312 #: src/gtkblist.c:2150 |
5423 | 2313 #, c-format |
2314 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2315 msgstr "警告 (%d%%)" |
2316 | |
8460 | 2317 #: src/gtkblist.c:2153 |
5596 | 2318 msgid "Offline " |
2319 msgstr "離線" | |
2320 | |
8460 | 2321 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 |
2322 msgid "None" | |
2323 msgstr "無" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:2413 | |
5423 | 2326 msgid "/Tools/Away" |
2327 msgstr "/工具/離開" | |
2328 | |
8460 | 2329 #: src/gtkblist.c:2416 |
5423 | 2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2331 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2332 | |
8460 | 2333 #: src/gtkblist.c:2419 |
5423 | 2334 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2335 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2336 |
2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2339 #. | |
8460 | 2340 #: src/gtkblist.c:2506 |
5423 | 2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2342 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2343 |
8460 | 2344 #: src/gtkblist.c:2508 |
5423 | 2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2346 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2347 |
8460 | 2348 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 |
2349 msgid "IM" | |
2350 msgstr "即時訊息" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:2532 | |
5423 | 2353 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2354 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2355 |
8460 | 2356 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2357 msgid "Get Info" | |
2358 msgstr "取得資訊" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkblist.c:2541 | |
5423 | 2361 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2362 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2363 |
8460 | 2364 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2365 msgid "Chat" | |
6627 | 2366 msgstr "聊天" |
2367 | |
8460 | 2368 #: src/gtkblist.c:2549 |
5423 | 2369 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2370 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2371 |
8460 | 2372 #: src/gtkblist.c:2557 |
5423 | 2373 msgid "Set an away message" |
5527 | 2374 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2375 |
8460 | 2376 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
7205 | 2377 msgid "Add Buddy" |
2378 msgstr "新增好友" | |
2379 | |
8460 | 2380 #: src/gtkblist.c:3293 |
7205 | 2381 msgid "" |
2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2385 msgstr "" | |
2386 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2387 "在好友清單中顯示。\n" | |
2388 | |
8460 | 2389 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 |
2390 msgid "Screen Name:" | |
2391 msgstr "帳號:" | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2394 msgid "Group:" | |
2395 msgstr "群組:" | |
2396 | |
7205 | 2397 #. Set up stuff for the account box |
8460 | 2398 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 |
7205 | 2399 msgid "Account:" |
2400 msgstr "帳號:" | |
2401 | |
8460 | 2402 #: src/gtkblist.c:3598 |
7205 | 2403 msgid "Add Chat" |
2404 msgstr "新增聊天室" | |
2405 | |
8460 | 2406 #: src/gtkblist.c:3621 |
7205 | 2407 msgid "" |
2408 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2409 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2410 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2411 | |
8460 | 2412 #: src/gtkblist.c:3697 |
7205 | 2413 msgid "Add Group" |
2414 msgstr "加入群組" | |
2415 | |
8460 | 2416 #: src/gtkblist.c:3698 |
7205 | 2417 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2418 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | |
2419 | |
8460 | 2420 #: src/gtkblist.c:4215 |
6091 | 2421 msgid "No actions available" |
2422 msgstr "不允許任何動作" | |
2423 | |
8460 | 2424 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
6091 | 2425 msgid "Done." |
2426 msgstr "完成。" | |
2427 | |
8460 | 2428 #: src/gtkconn.c:156 |
6091 | 2429 msgid "Signon: " |
2430 msgstr "登入:" | |
2431 | |
8460 | 2432 #: src/gtkconn.c:202 |
6091 | 2433 msgid "Signon" |
2434 msgstr "登入" | |
2435 | |
8460 | 2436 #: src/gtkconn.c:215 |
6091 | 2437 msgid "Cancel All" |
2438 msgstr "全部取消" | |
2439 | |
8460 | 2440 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 |
7886 | 2441 msgid "_Reconnect" |
2442 msgstr "重新連線(_R)" | |
2443 | |
7672 | 2444 # XXX 暫譯 |
8460 | 2445 #: src/gtkconn.c:549 |
7672 | 2446 #, c-format |
2447 msgid "" | |
2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2449 "\n" | |
2450 "%s\n" | |
2451 "%s" | |
2452 msgstr "" | |
2453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" | |
2454 "\n" | |
2455 "%s\n" | |
2456 "%s" | |
2457 | |
8460 | 2458 #: src/gtkconn.c:551 |
6627 | 2459 msgid "Reason Unknown." |
2460 msgstr "理由不明。" | |
2461 | |
8460 | 2462 #: src/gtkconn.c:590 |
7886 | 2463 msgid "Reconnect _All" |
2464 msgstr "全部重新連線(_A)" | |
2465 | |
8460 | 2466 #: src/gtkconn.c:612 |
2467 msgid "Account" | |
2468 msgstr "帳號" | |
2469 | |
2470 #: src/gtkconn.c:620 | |
7498 | 2471 msgid "Time" |
2472 msgstr "時間" | |
2473 | |
8460 | 2474 #: src/gtkconv.c:187 |
6091 | 2475 msgid "That file already exists" |
2476 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2477 | |
8460 | 2478 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
6091 | 2479 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2480 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2481 | |
8460 | 2482 #: src/gtkconv.c:244 |
2483 #, c-format | |
2484 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2485 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
2486 | |
2487 #: src/gtkconv.c:300 | |
2488 msgid "Insert Image" | |
2489 msgstr "插入影像" | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconv.c:629 | |
7886 | 2492 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2493 msgstr "邀請好友進入聊天室" | |
5423 | 2494 |
2495 #. Put our happy label in it. | |
8460 | 2496 #: src/gtkconv.c:657 |
5423 | 2497 msgid "" |
2498 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2499 "invite message." | |
5527 | 2500 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2501 |
8460 | 2502 #: src/gtkconv.c:678 |
5423 | 2503 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2504 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2505 |
8460 | 2506 #: src/gtkconv.c:698 |
5423 | 2507 msgid "_Message:" |
5527 | 2508 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2509 |
8460 | 2510 #: src/gtkconv.c:788 |
7830 | 2511 msgid "Find" |
2512 msgstr "搜尋" | |
2513 | |
8460 | 2514 #: src/gtkconv.c:810 |
7830 | 2515 msgid "_Search for:" |
2516 msgstr "搜尋(_S):" | |
2517 | |
8460 | 2518 #: src/gtkconv.c:1223 |
6091 | 2519 msgid "Un-Ignore" |
2520 msgstr "取消忽略使用者" | |
2521 | |
8460 | 2522 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 |
6091 | 2523 msgid "Ignore" |
2524 msgstr "忽略使用者" | |
2525 | |
2526 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2527 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2528 #. Info button | |
8460 | 2529 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 |
6091 | 2530 msgid "Info" |
6361 | 2531 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2532 |
8460 | 2533 #: src/gtkconv.c:1243 |
6627 | 2534 msgid "Get Away Msg" |
2535 msgstr "取得離線訊息" | |
2536 | |
7985 | 2537 #. Remove button |
8460 | 2538 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 |
2539 #: src/gtkrequest.c:196 | |
6091 | 2540 msgid "Remove" |
2541 msgstr "移除" | |
2542 | |
8460 | 2543 #: src/gtkconv.c:2489 |
5423 | 2544 msgid "User is typing..." |
5527 | 2545 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2546 |
8460 | 2547 #: src/gtkconv.c:2497 |
5423 | 2548 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2549 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2550 |
2551 #. Build the Send As menu | |
8460 | 2552 #: src/gtkconv.c:2600 |
5423 | 2553 msgid "_Send As" |
5527 | 2554 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2555 |
8460 | 2556 #: src/gtkconv.c:3011 |
7886 | 2557 msgid "Save Conversation" |
2558 msgstr "儲存聊天內容" | |
6091 | 2559 |
5423 | 2560 #. Conversation menu |
8460 | 2561 #: src/gtkconv.c:3028 |
5423 | 2562 msgid "/_Conversation" |
2563 msgstr "/交談(_C)" | |
2564 | |
8460 | 2565 #: src/gtkconv.c:3030 |
7893 | 2566 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2567 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | |
2568 | |
8460 | 2569 #: src/gtkconv.c:3035 |
7886 | 2570 msgid "/Conversation/_Find..." |
2571 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | |
2572 | |
8460 | 2573 #: src/gtkconv.c:3036 |
7886 | 2574 msgid "/Conversation/View _Log" |
2575 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | |
2576 | |
8460 | 2577 #: src/gtkconv.c:3037 |
5423 | 2578 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2579 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2580 |
8460 | 2581 #: src/gtkconv.c:3042 |
6091 | 2582 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2583 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2584 | |
8460 | 2585 #: src/gtkconv.c:3044 |
7886 | 2586 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2587 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | |
2588 | |
8460 | 2589 #: src/gtkconv.c:3046 |
7886 | 2590 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2591 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2592 | |
8460 | 2593 #: src/gtkconv.c:3048 |
6091 | 2594 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2595 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2596 | |
8460 | 2597 #: src/gtkconv.c:3053 |
7886 | 2598 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2599 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2600 | |
8460 | 2601 #: src/gtkconv.c:3055 |
6091 | 2602 msgid "/Conversation/_Block..." |
2603 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2604 | |
8460 | 2605 #: src/gtkconv.c:3057 |
6091 | 2606 msgid "/Conversation/_Add..." |
2607 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2608 | |
8460 | 2609 #: src/gtkconv.c:3059 |
6091 | 2610 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2611 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2612 | |
8460 | 2613 #: src/gtkconv.c:3064 |
7886 | 2614 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2615 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | |
2616 | |
8460 | 2617 #: src/gtkconv.c:3066 |
7886 | 2618 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2619 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | |
2620 | |
8460 | 2621 #: src/gtkconv.c:3071 |
5423 | 2622 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2623 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2624 |
2625 #. Options | |
8460 | 2626 #: src/gtkconv.c:3075 |
5423 | 2627 msgid "/_Options" |
2628 msgstr "/選項(_O)" | |
2629 | |
8460 | 2630 #: src/gtkconv.c:3076 |
5423 | 2631 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2633 |
8460 | 2634 #: src/gtkconv.c:3077 |
5423 | 2635 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2636 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2637 |
8460 | 2638 #: src/gtkconv.c:3078 |
7379 | 2639 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | |
2641 | |
8460 | 2642 #: src/gtkconv.c:3120 |
7379 | 2643 msgid "/Conversation/View Log" |
5527 | 2644 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2645 |
8460 | 2646 #: src/gtkconv.c:3125 |
6091 | 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2648 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2649 | |
8460 | 2650 #: src/gtkconv.c:3131 |
7886 | 2651 msgid "/Conversation/Get Info" |
2652 msgstr "/交談/取得資訊" | |
2653 | |
8460 | 2654 #: src/gtkconv.c:3135 |
7886 | 2655 msgid "/Conversation/Warn..." |
2656 msgstr "/交談/警告..." | |
2657 | |
8460 | 2658 #: src/gtkconv.c:3139 |
6091 | 2659 msgid "/Conversation/Invite..." |
2660 msgstr "/交談/邀請..." | |
2661 | |
8460 | 2662 #: src/gtkconv.c:3145 |
7886 | 2663 msgid "/Conversation/Alias..." |
2664 msgstr "/交談/別名..." | |
2665 | |
8460 | 2666 #: src/gtkconv.c:3149 |
6091 | 2667 msgid "/Conversation/Block..." |
2668 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2669 | |
8460 | 2670 #: src/gtkconv.c:3153 |
6091 | 2671 msgid "/Conversation/Add..." |
2672 msgstr "/交談/新增..." | |
2673 | |
8460 | 2674 #: src/gtkconv.c:3157 |
6091 | 2675 msgid "/Conversation/Remove..." |
2676 msgstr "/交談/移除..." | |
2677 | |
8460 | 2678 #: src/gtkconv.c:3163 |
7886 | 2679 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2680 msgstr "/交談/插入連結..." | |
2681 | |
8460 | 2682 #: src/gtkconv.c:3167 |
7886 | 2683 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2684 msgstr "/交談/插入影像..." | |
2685 | |
8460 | 2686 #: src/gtkconv.c:3173 |
5423 | 2687 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2688 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2689 |
8460 | 2690 #: src/gtkconv.c:3176 |
5423 | 2691 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2692 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2693 |
8460 | 2694 #: src/gtkconv.c:3179 |
7379 | 2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2696 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | |
2697 | |
5423 | 2698 #. From right to left... |
2699 #. Send button | |
8460 | 2700 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 |
5423 | 2701 msgid "Send" |
2702 msgstr "送出" | |
2703 | |
7985 | 2704 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5423 | 2705 #. Warn button |
8460 | 2706 #: src/gtkconv.c:3218 |
5423 | 2707 msgid "Warn" |
2708 msgstr "警告" | |
2709 | |
8460 | 2710 #: src/gtkconv.c:3221 |
5423 | 2711 msgid "Warn the user" |
5527 | 2712 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2713 |
6627 | 2714 #. Block button |
8460 | 2715 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
6627 | 2716 msgid "Block" |
6932 | 2717 msgstr "封鎖" |
2718 | |
8460 | 2719 #: src/gtkconv.c:3228 |
5423 | 2720 msgid "Block the user" |
5527 | 2721 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2722 |
8460 | 2723 #: src/gtkconv.c:3235 |
7985 | 2724 msgid "Add the user to your buddy list" |
2725 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | |
2726 | |
8460 | 2727 #: src/gtkconv.c:3242 |
7985 | 2728 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2729 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | |
2730 | |
8460 | 2731 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 |
7985 | 2732 msgid "Get the user's information" |
2733 msgstr "取得使用者資訊" | |
2734 | |
5423 | 2735 #. Invite |
8460 | 2736 #: src/gtkconv.c:3316 |
5423 | 2737 msgid "Invite" |
2738 msgstr "邀請" | |
2739 | |
8460 | 2740 #: src/gtkconv.c:3319 |
5423 | 2741 msgid "Invite a user" |
5527 | 2742 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2743 |
8460 | 2744 #: src/gtkconv.c:3326 |
7985 | 2745 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2746 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | |
2747 | |
8460 | 2748 #: src/gtkconv.c:3333 |
7985 | 2749 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2750 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | |
2751 | |
8460 | 2752 #: src/gtkconv.c:3389 |
2753 msgid "Bold" | |
2754 msgstr "粗體" | |
2755 | |
2756 #: src/gtkconv.c:3400 | |
2757 msgid "Italic" | |
2758 msgstr "斜體" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3411 | |
2761 msgid "Underline" | |
2762 msgstr "底線" | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:3427 | |
2765 msgid "Larger font size" | |
2766 msgstr "放大字體" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:3439 | |
2769 msgid "Normal font size" | |
2770 msgstr "正常字體" | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:3451 | |
2773 msgid "Smaller font size" | |
2774 msgstr "縮小字體" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:3468 | |
2777 msgid "Font Face" | |
2778 msgstr "字型" | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:3480 | |
2781 msgid "Foreground font color" | |
2782 msgstr "前景顏色" | |
2783 | |
2784 #: src/gtkconv.c:3492 | |
2785 msgid "Background color" | |
2786 msgstr "背景顏色" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3507 | |
2789 msgid "Insert link" | |
2790 msgstr "插入連結" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:3518 | |
2793 msgid "Insert image" | |
2794 msgstr "插入影像" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:3529 | |
2797 msgid "Insert smiley" | |
2798 msgstr "插入表情" | |
2799 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3614 | |
5423 | 2801 msgid "Topic:" |
2802 msgstr "主題:" | |
2803 | |
2804 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8460 | 2805 #: src/gtkconv.c:3671 |
5423 | 2806 msgid "0 people in room" |
5527 | 2807 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2808 |
8460 | 2809 #: src/gtkconv.c:3724 |
5596 | 2810 msgid "IM the user" |
2811 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2812 | |
8460 | 2813 #: src/gtkconv.c:3736 |
5423 | 2814 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2815 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2816 |
8460 | 2817 #: src/gtkconv.c:4284 |
5423 | 2818 msgid "Close conversation" |
5527 | 2819 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2820 |
8460 | 2821 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 |
5423 | 2822 #, c-format |
2823 msgid "%d person in room" | |
2824 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2825 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
7915 | 2826 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2827 |
8460 | 2828 #: src/gtkconv.c:5360 |
2829 msgid "Animate" | |
2830 msgstr "動畫" | |
2831 | |
2832 #: src/gtkconv.c:5365 | |
2833 msgid "Hide Icon" | |
2834 msgstr "隱藏圖示" | |
2835 | |
2836 #: src/gtkconv.c:5371 | |
2837 msgid "Save Icon As..." | |
2838 msgstr "儲存圖示為..." | |
2839 | |
2840 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770 | |
6445 | 2841 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2842 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2843 | |
8460 | 2844 #: src/gtkdebug.c:133 |
6627 | 2845 msgid "Debug Window" |
2846 msgstr "除錯視窗" | |
2847 | |
8460 | 2848 #: src/gtkdebug.c:173 |
6627 | 2849 msgid "Pause" |
2850 msgstr "暫停" | |
2851 | |
8460 | 2852 #: src/gtkdebug.c:179 |
6627 | 2853 msgid "Timestamps" |
2854 msgstr "時間戳記" | |
2855 | |
8460 | 2856 #: src/gtkft.c:133 |
5423 | 2857 #, c-format |
2858 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2859 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2860 |
8460 | 2861 #: src/gtkft.c:207 |
5423 | 2862 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2863 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2864 |
8460 | 2865 #: src/gtkft.c:210 |
5423 | 2866 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2867 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2868 | |
8460 | 2869 #: src/gtkft.c:458 |
5423 | 2870 msgid "Progress" |
2871 msgstr "進度" | |
2872 | |
8460 | 2873 #: src/gtkft.c:465 |
5423 | 2874 msgid "Filename" |
5527 | 2875 msgstr "檔名" |
2876 | |
8460 | 2877 #: src/gtkft.c:472 |
5423 | 2878 msgid "Size" |
2879 msgstr "大小" | |
2880 | |
8460 | 2881 #: src/gtkft.c:479 |
5423 | 2882 msgid "Remaining" |
2883 msgstr "剩餘" | |
2884 | |
8460 | 2885 #: src/gtkft.c:509 |
5423 | 2886 msgid "Filename:" |
5527 | 2887 msgstr "檔名:" |
2888 | |
8460 | 2889 #: src/gtkft.c:510 |
5502 | 2890 msgid "Status:" |
2891 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2892 |
8460 | 2893 #: src/gtkft.c:511 |
5502 | 2894 msgid "Speed:" |
5527 | 2895 msgstr "速度:" |
5423 | 2896 |
8460 | 2897 #: src/gtkft.c:512 |
5527 | 2898 msgid "Time Elapsed:" |
2899 msgstr "經過時間:" | |
2900 | |
8460 | 2901 #: src/gtkft.c:513 |
5423 | 2902 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2903 msgstr "尚需時間:" |
2904 | |
8460 | 2905 #: src/gtkft.c:610 |
5423 | 2906 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2907 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2908 | |
8460 | 2909 #: src/gtkft.c:620 |
5423 | 2910 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2911 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2912 |
7830 | 2913 # XXX 暫譯 |
5423 | 2914 #. "Download Details" arrow |
8460 | 2915 #: src/gtkft.c:629 |
7830 | 2916 msgid "Show transfer details" |
2917 msgstr "顯示傳輸細節" | |
2918 | |
2919 # XXX 暫譯 | |
8460 | 2920 #: src/gtkft.c:630 |
7830 | 2921 msgid "Hide transfer details" |
2922 msgstr "隱藏傳輸細節" | |
5423 | 2923 |
2924 #. Pause button | |
8460 | 2925 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
5423 | 2926 msgid "_Pause" |
5465 | 2927 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2928 |
2929 #. Resume button | |
8460 | 2930 #: src/gtkft.c:682 |
5423 | 2931 msgid "_Resume" |
5527 | 2932 msgstr "恢復(_R)" |
2933 | |
8460 | 2934 #: src/gtkft.c:882 |
7830 | 2935 msgid "Canceled" |
2936 msgstr "已取消" | |
2937 | |
8460 | 2938 #: src/gtkft.c:884 |
7830 | 2939 msgid "Failed" |
2940 msgstr "失敗" | |
2941 | |
8460 | 2942 #: src/gtkft.c:1053 |
5423 | 2943 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2944 msgstr "檔案不存在。" |
2945 | |
8460 | 2946 #: src/gtkft.c:1062 |
5502 | 2947 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2948 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2949 | |
8460 | 2950 #: src/gtkft.c:1075 |
5527 | 2951 msgid "That file already exists." |
2952 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2953 | |
8460 | 2954 #: src/gtkft.c:1100 |
7886 | 2955 msgid "Open..." |
2956 msgstr "開啟..." | |
2957 | |
2958 # XXX 要覆查 | |
8460 | 2959 #: src/gtkft.c:1102 |
7886 | 2960 msgid "Save As..." |
2961 msgstr "另存新檔..." | |
2962 | |
8460 | 2963 #: src/gtkft.c:1149 |
5423 | 2964 #, c-format |
2965 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2966 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2967 |
8460 | 2968 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7205 | 2969 msgid "_Copy E-Mail Address" |
7379 | 2970 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
2971 | |
8460 | 2972 #: src/gtkimhtml.c:626 |
5423 | 2973 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2974 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2975 |
8460 | 2976 #: src/gtkimhtml.c:636 |
5423 | 2977 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2978 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2979 | |
6091 | 2980 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
8460 | 2981 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
5423 | 2982 msgid "" |
6091 | 2983 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2984 "Defaulting to PNG." | |
2985 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2986 | |
8460 | 2987 #: src/gtkimhtml.c:1760 |
5423 | 2988 #, c-format |
2989 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2990 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2991 |
8460 | 2992 #: src/gtkimhtml.c:1769 |
6091 | 2993 msgid "Save Image" |
2994 msgstr "儲存影像" | |
2995 | |
8460 | 2996 #: src/gtkimhtml.c:1792 |
5423 | 2997 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2998 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2999 |
7509 | 3000 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
8460 | 3001 #: src/gtklog.c:255 |
7500 | 3002 msgid "Conversations with" |
7509 | 3003 msgstr "交談:" |
7500 | 3004 |
8460 | 3005 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 3006 #, c-format |
3007 msgid "%s has %d new message." | |
3008 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3009 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
7915 | 3010 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
5596 | 3011 |
8460 | 3012 #: src/gtknotify.c:219 |
5596 | 3013 #, c-format |
3014 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3015 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
3016 | |
8460 | 3017 #: src/gtknotify.c:224 |
5596 | 3018 #, c-format |
3019 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3020 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
3021 | |
8460 | 3022 #: src/gtknotify.c:228 |
5596 | 3023 #, c-format |
3024 msgid "" | |
3025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3026 "\n" | |
3027 "%s%s%s%s" | |
3028 msgstr "" | |
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
3030 "\n" | |
3031 "%s%s%s%s" | |
3032 | |
8460 | 3033 #: src/gtknotify.c:243 |
5596 | 3034 #, c-format |
3035 msgid "" | |
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3037 "\n" | |
3038 "%s" | |
3039 msgstr "" | |
3040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
3041 "\n" | |
3042 "%s" | |
3043 | |
8460 | 3044 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
7205 | 3045 msgid "Unable to open URL" |
3046 msgstr "無法開啟網頁" | |
3047 | |
8460 | 3048 #: src/gtknotify.c:431 |
7205 | 3049 msgid "" |
3050 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3051 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
3052 | |
8460 | 3053 #: src/gtknotify.c:448 |
3054 #, c-format | |
3055 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3056 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
3057 | |
3058 #: src/gtknotify.c:455 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3061 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkpounce.c:140 | |
5423 | 3064 msgid "Select a file" |
5527 | 3065 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 3066 |
8460 | 3067 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 3068 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 3069 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 3070 |
3071 #. "New Buddy Pounce" | |
8460 | 3072 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5423 | 3073 msgid "New Buddy Pounce" |
3074 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
3075 | |
8460 | 3076 #: src/gtkpounce.c:333 |
5423 | 3077 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 3078 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 3079 |
3080 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8460 | 3081 #: src/gtkpounce.c:351 |
5423 | 3082 msgid "Pounce Who" |
3083 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
3084 | |
8460 | 3085 #: src/gtkpounce.c:377 |
5423 | 3086 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 3087 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 3088 |
3089 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8460 | 3090 #: src/gtkpounce.c:399 |
5423 | 3091 msgid "Pounce When" |
3092 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
3093 | |
8460 | 3094 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 |
3095 msgid "Sign on" | |
5423 | 3096 msgstr "登入" |
3097 | |
8460 | 3098 #: src/gtkpounce.c:409 |
3099 msgid "Sign off" | |
5423 | 3100 msgstr "登出" |
3101 | |
8460 | 3102 #: src/gtkpounce.c:413 |
3103 msgid "Return from away" | |
5527 | 3104 msgstr "由離開返回" |
5423 | 3105 |
8460 | 3106 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 |
3107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
3108 msgid "Idle" | |
6627 | 3109 msgstr "閒置" |
3110 | |
8460 | 3111 #: src/gtkpounce.c:417 |
3112 msgid "Return from idle" | |
5527 | 3113 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 3114 |
8460 | 3115 #: src/gtkpounce.c:419 |
3116 msgid "Buddy starts typing" | |
5527 | 3117 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 3118 |
8460 | 3119 #: src/gtkpounce.c:421 |
3120 msgid "Buddy stops typing" | |
5527 | 3121 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 3122 |
3123 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8460 | 3124 #: src/gtkpounce.c:450 |
5423 | 3125 msgid "Pounce Action" |
5527 | 3126 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 3127 |
8460 | 3128 #: src/gtkpounce.c:457 |
3129 msgid "Open an IM window" | |
5423 | 3130 msgstr "開啟即時訊息視窗" |
3131 | |
8460 | 3132 #: src/gtkpounce.c:458 |
3133 msgid "Popup notification" | |
5527 | 3134 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3135 |
8460 | 3136 #: src/gtkpounce.c:459 |
3137 msgid "Send a message" | |
6932 | 3138 msgstr "送出訊息" |
3139 | |
8460 | 3140 #: src/gtkpounce.c:460 |
3141 msgid "Execute a command" | |
5423 | 3142 msgstr "執行指令" |
3143 | |
8460 | 3144 #: src/gtkpounce.c:461 |
3145 msgid "Play a sound" | |
5423 | 3146 msgstr "播放音效" |
3147 | |
8460 | 3148 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3149 msgid "Browse" | |
5423 | 3150 msgstr "瀏覽" |
3151 | |
8460 | 3152 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 |
3153 msgid "Test" | |
3154 msgstr "測試" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3157 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5527 | 3158 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3159 |
3160 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8460 | 3161 #: src/gtkpounce.c:745 |
5423 | 3162 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3163 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3164 | |
8460 | 3165 #: src/gtkpounce.c:792 |
6091 | 3166 #, c-format |
3167 msgid "%s has started typing to you" | |
3168 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3169 | |
8460 | 3170 #: src/gtkpounce.c:793 |
6091 | 3171 #, c-format |
3172 msgid "%s has signed on" | |
3173 msgstr "%s 已經登入" | |
3174 | |
8460 | 3175 #: src/gtkpounce.c:794 |
6091 | 3176 #, c-format |
3177 msgid "%s has returned from being idle" | |
3178 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3179 | |
8460 | 3180 #: src/gtkpounce.c:795 |
6091 | 3181 #, c-format |
3182 msgid "%s has returned from being away" | |
3183 msgstr "%s 由離開返回" | |
3184 | |
8460 | 3185 #: src/gtkpounce.c:796 |
6091 | 3186 #, c-format |
3187 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3188 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3189 | |
8460 | 3190 #: src/gtkpounce.c:797 |
6091 | 3191 #, c-format |
3192 msgid "%s has signed off" | |
3193 msgstr "%s 已經登出" | |
3194 | |
8460 | 3195 #: src/gtkpounce.c:798 |
6091 | 3196 #, c-format |
3197 msgid "%s has become idle" | |
3198 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3199 | |
8460 | 3200 #: src/gtkpounce.c:800 |
6091 | 3201 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3202 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3203 | |
8460 | 3204 #: src/gtkprefs.c:365 |
3450 | 3205 msgid "Interface Options" |
5423 | 3206 msgstr "介面選項" |
3207 | |
8460 | 3208 #: src/gtkprefs.c:367 |
5423 | 3209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3211 |
8460 | 3212 #: src/gtkprefs.c:553 |
5423 | 3213 msgid "" |
3214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3216 msgstr "" | |
5527 | 3217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3218 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3219 |
8460 | 3220 #: src/gtkprefs.c:588 |
5423 | 3221 msgid "Icon" |
3222 msgstr "圖示" | |
3223 | |
8460 | 3224 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
7886 | 3226 msgid "Description" |
3227 msgstr "描述" | |
3228 | |
8460 | 3229 #: src/gtkprefs.c:662 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3230 msgid "Style" |
5527 | 3231 msgstr "風格" |
5423 | 3232 |
8460 | 3233 #: src/gtkprefs.c:663 |
7985 | 3234 msgid "_Bold" |
3235 msgstr "粗體(_B)" | |
3450 | 3236 |
8460 | 3237 #: src/gtkprefs.c:665 |
7985 | 3238 msgid "_Italics" |
3239 msgstr "斜體(_I)" | |
3240 | |
8460 | 3241 #: src/gtkprefs.c:667 |
3450 | 3242 msgid "_Underline" |
5527 | 3243 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3244 |
8460 | 3245 #: src/gtkprefs.c:669 |
6147 | 3246 msgid "_Strikethrough" |
3247 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3248 |
8460 | 3249 #: src/gtkprefs.c:672 |
6147 | 3250 msgid "Face" |
3251 msgstr "字體" | |
3252 | |
8460 | 3253 #: src/gtkprefs.c:675 |
3450 | 3254 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3255 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3256 |
8460 | 3257 #: src/gtkprefs.c:692 |
3450 | 3258 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3259 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3260 |
8460 | 3261 #: src/gtkprefs.c:704 |
4208 | 3262 msgid "Color" |
3263 msgstr "顏色" | |
3264 | |
8460 | 3265 #: src/gtkprefs.c:708 |
3450 | 3266 msgid "_Text color" |
5423 | 3267 msgstr "文字顏色(_T)" |
3268 | |
8460 | 3269 #: src/gtkprefs.c:727 |
3450 | 3270 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3271 msgstr "背景顏色(_K)" |
3272 | |
8460 | 3273 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 |
3450 | 3274 msgid "Display" |
5423 | 3275 msgstr "顯示" |
3276 | |
8460 | 3277 #: src/gtkprefs.c:756 |
7985 | 3278 msgid "Show graphical _smileys" |
3279 msgstr "顯示表情(_S)" | |
6932 | 3280 |
8460 | 3281 #: src/gtkprefs.c:758 |
7985 | 3282 msgid "Show _timestamp on messages" |
3283 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3284 | |
8460 | 3285 #: src/gtkprefs.c:760 |
6932 | 3286 msgid "Show _URLs as links" |
3287 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3288 |
8460 | 3289 #: src/gtkprefs.c:764 |
6932 | 3290 msgid "_Highlight misspelled words" |
3291 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3292 |
8460 | 3293 #: src/gtkprefs.c:768 |
8459 | 3294 msgid "Ignore c_olors" |
3295 msgstr "忽略顏色(_O)" | |
3296 | |
8460 | 3297 #: src/gtkprefs.c:770 |
8459 | 3298 msgid "Ignore font _faces" |
3299 msgstr "忽略字體(_F)" | |
3300 | |
8460 | 3301 #: src/gtkprefs.c:772 |
8459 | 3302 msgid "Ignore font si_zes" |
3303 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | |
3304 | |
8460 | 3305 #: src/gtkprefs.c:785 |
6147 | 3306 msgid "Send Message" |
3307 msgstr "送出訊息" | |
3308 | |
8460 | 3309 #: src/gtkprefs.c:786 |
7985 | 3310 msgid "Enter _sends message" |
3311 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3312 | |
8460 | 3313 #: src/gtkprefs.c:788 |
6932 | 3314 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3315 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3316 | |
8460 | 3317 #: src/gtkprefs.c:791 |
6932 | 3318 msgid "Window Closing" |
3319 msgstr "視窗關閉" | |
3320 | |
8460 | 3321 #: src/gtkprefs.c:792 |
6932 | 3322 msgid "_Escape closes window" |
3323 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3324 |
8460 | 3325 #: src/gtkprefs.c:795 |
6932 | 3326 msgid "Insertions" |
3327 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3328 |
8460 | 3329 #: src/gtkprefs.c:796 |
6147 | 3330 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3331 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3332 | |
8460 | 3333 #: src/gtkprefs.c:798 |
6091 | 3334 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
7500 | 3335 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
6091 | 3336 |
8460 | 3337 #: src/gtkprefs.c:814 |
5465 | 3338 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3339 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3340 |
8460 | 3341 #: src/gtkprefs.c:823 |
3342 msgid "Sorting:" | |
5527 | 3343 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3344 |
8460 | 3345 #: src/gtkprefs.c:828 |
5423 | 3346 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3347 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3348 |
8460 | 3349 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 |
5423 | 3350 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3351 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3352 |
8460 | 3353 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 |
5423 | 3354 msgid "Pictures" |
3355 msgstr "圖形" | |
3356 | |
8460 | 3357 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 |
5423 | 3358 msgid "Text" |
3359 msgstr "文字" | |
3360 | |
8460 | 3361 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 |
5423 | 3362 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3363 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3364 |
8460 | 3365 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 |
4208 | 3366 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3367 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3368 |
8460 | 3369 #: src/gtkprefs.c:841 |
3450 | 3370 msgid "Group Display" |
3371 msgstr "群組顯示" | |
3372 | |
8460 | 3373 #: src/gtkprefs.c:842 |
3450 | 3374 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3375 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3376 |
8460 | 3377 #: src/gtkprefs.c:845 |
6147 | 3378 msgid "Buddy Display" |
3379 msgstr "好友顯示" | |
3380 | |
8460 | 3381 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 |
6147 | 3382 msgid "Show buddy _icons" |
3383 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3384 | |
8460 | 3385 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3386 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3387 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3388 | |
8460 | 3389 #: src/gtkprefs.c:850 |
7379 | 3390 msgid "Show idle _times" |
3391 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | |
3392 | |
8460 | 3393 #: src/gtkprefs.c:852 |
5423 | 3394 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3396 |
7830 | 3397 # XXX 暫譯 |
8460 | 3398 #: src/gtkprefs.c:854 |
7830 | 3399 msgid "_Automatically expand contacts" |
3400 msgstr "自動展開好友(_A)" | |
3401 | |
8460 | 3402 #: src/gtkprefs.c:879 |
5423 | 3403 msgid "_Placement:" |
3404 msgstr "位置(_P):" | |
3405 | |
8460 | 3406 #: src/gtkprefs.c:886 |
5596 | 3407 msgid "Send _URLs as Links" |
3408 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3409 | |
8460 | 3410 #: src/gtkprefs.c:889 |
3411 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
7379 | 3412 msgstr "顯示格式工具列" |
3413 | |
8460 | 3414 #: src/gtkprefs.c:892 |
8018 | 3415 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3416 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | |
3417 | |
8460 | 3418 #: src/gtkprefs.c:895 |
5596 | 3419 msgid "Tab Options" |
3420 msgstr "標籤選項" | |
3421 | |
8460 | 3422 #: src/gtkprefs.c:897 |
6445 | 3423 msgid "_Tab Placement:" |
3424 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3425 | |
8460 | 3426 #: src/gtkprefs.c:899 |
7830 | 3427 msgid "Top" |
3428 msgstr "視窗上方" | |
3429 | |
8460 | 3430 #: src/gtkprefs.c:900 |
7830 | 3431 msgid "Bottom" |
3432 msgstr "視窗下方" | |
3433 | |
8460 | 3434 #: src/gtkprefs.c:901 |
6091 | 3435 msgid "Left" |
3436 msgstr "視窗左側" | |
3437 | |
8460 | 3438 #: src/gtkprefs.c:902 |
6091 | 3439 msgid "Right" |
3440 msgstr "視窗右側" | |
3441 | |
8460 | 3442 #: src/gtkprefs.c:908 |
5596 | 3443 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3444 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3445 | |
8460 | 3446 #: src/gtkprefs.c:911 |
6932 | 3447 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3448 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3449 |
8460 | 3450 #: src/gtkprefs.c:921 |
7379 | 3451 msgid "Show _close button on tabs" |
3452 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | |
3453 | |
8460 | 3454 #: src/gtkprefs.c:932 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3455 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3456 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3457 |
8460 | 3458 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 |
3450 | 3459 msgid "Window" |
5527 | 3460 msgstr "視窗" |
3450 | 3461 |
8460 | 3462 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
6147 | 3463 msgid "New window _width:" |
3464 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3465 | |
8460 | 3466 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
3450 | 3467 msgid "New window _height:" |
5423 | 3468 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3469 | |
8460 | 3470 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
6147 | 3471 msgid "_Entry field height:" |
3472 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3473 | |
8460 | 3474 #: src/gtkprefs.c:977 |
3450 | 3475 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3476 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3477 |
8460 | 3478 #: src/gtkprefs.c:981 |
3450 | 3479 msgid "Buddy Icons" |
3480 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3481 |
8460 | 3482 #: src/gtkprefs.c:984 |
5596 | 3483 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3484 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3485 |
8460 | 3486 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 3487 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3488 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3489 | |
8460 | 3490 #: src/gtkprefs.c:991 |
3450 | 3491 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3492 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3493 |
8460 | 3494 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 3495 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3496 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3497 |
8460 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3450 | 3499 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3500 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3501 |
8460 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1030 |
4208 | 3503 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3504 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3505 |
8460 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1032 |
4208 | 3507 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3508 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3509 |
8460 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1036 |
5596 | 3511 msgid "_Show people joining in window" |
3512 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3513 | |
8460 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5596 | 3515 msgid "_Show people leaving in window" |
3516 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3517 | |
8460 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3519 msgid "Co_lorize screennames" | |
5527 | 3520 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3521 |
8460 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1084 |
3450 | 3523 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3524 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3525 |
6932 | 3526 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
8460 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1087 |
5465 | 3528 msgid "No proxy" |
5527 | 3529 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3530 |
8460 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1094 |
5465 | 3532 msgid "Proxy Server" |
3533 msgstr "代理伺服器" | |
3534 | |
8460 | 3535 #: src/gtkprefs.c:1150 |
7886 | 3536 msgid "_User:" |
3537 msgstr "使用者(_U):" | |
5423 | 3538 |
8460 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1204 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3540 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3541 msgstr "Opera" |
5465 | 3542 |
8460 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1205 |
7830 | 3544 msgid "Netscape" |
3545 msgstr "Netscape" | |
6639 | 3546 |
8460 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1206 |
7830 | 3548 msgid "Mozilla" |
3549 msgstr "Mozilla" | |
3550 | |
8460 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1207 |
7830 | 3552 msgid "Konqueror" |
3553 msgstr "Konqueror" | |
3554 | |
8460 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1208 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3556 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3557 msgstr "Galeon" |
5465 | 3558 |
8460 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1209 |
7985 | 3560 msgid "Firebird" |
3561 msgstr "Firebird" | |
3562 | |
8460 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1218 |
5423 | 3564 msgid "Manual" |
5527 | 3565 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3566 |
8460 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3450 | 3568 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3569 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3570 |
8460 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1263 |
6193 | 3572 msgid "_Browser:" |
3573 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3574 | |
8460 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1273 |
6091 | 3576 #, c-format |
3577 msgid "" | |
3578 "_Manual:\n" | |
3579 "(%s for URL)" | |
3580 msgstr "" | |
3581 "使用者自定(_M):\n" | |
3582 "(請以 %s 代表網址)" | |
3583 | |
8460 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3585 msgid "Browser Options" | |
3586 msgstr "瀏覽器選項" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3589 msgid "Open new _window by default" | |
3590 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
7985 | 3593 msgid "Message Logs" |
3594 msgstr "訊息日誌" | |
3595 | |
8460 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1314 |
7498 | 3597 msgid "Log _Format:" |
3598 msgstr "日誌格式(_F):" | |
5465 | 3599 |
8460 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1317 |
7498 | 3601 msgid "_Log all instant messages" |
3602 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | |
3603 | |
8460 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1319 |
7498 | 3605 msgid "Log all c_hats" |
3606 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | |
3607 | |
8460 | 3608 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3450 | 3609 msgid "Sound Options" |
3610 msgstr "音效選項" | |
3611 | |
8460 | 3612 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3450 | 3613 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3614 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3615 |
8460 | 3616 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3450 | 3617 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3618 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3619 |
8460 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3450 | 3621 msgid "Sound Method" |
6943 | 3622 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3623 |
8460 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1382 |
6091 | 3625 msgid "_Method:" |
6943 | 3626 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3627 |
8460 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1384 |
6639 | 3629 msgid "Console beep" |
3630 msgstr "嗶一聲" | |
3631 | |
8460 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1386 |
5423 | 3633 msgid "Automatic" |
5527 | 3634 msgstr "自動" |
5423 | 3635 |
8460 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6193 | 3637 msgid "Command" |
3638 msgstr "指令" | |
3639 | |
8460 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1403 |
5423 | 3641 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3642 msgid "" |
6091 | 3643 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3644 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3645 msgstr "" |
6091 | 3646 "音效指令(_C):\n" |
3647 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3648 | |
8460 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3450 | 3650 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3651 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3652 | |
8460 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1460 |
3450 | 3654 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3655 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3656 | |
8460 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3450 | 3658 msgid "Auto-response" |
5423 | 3659 msgstr "自動回應" |
3660 | |
8460 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1466 |
3450 | 3662 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3663 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3664 |
8460 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1469 |
5596 | 3666 msgid "_Send auto-response" |
3667 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3668 | |
8460 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1471 |
7830 | 3670 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3671 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | |
3672 | |
8460 | 3673 #: src/gtkprefs.c:1473 |
7205 | 3674 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3675 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
3676 | |
8460 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1483 |
4208 | 3678 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3679 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3680 |
8460 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1486 |
7985 | 3682 msgid "Gaim usage" |
3683 msgstr "Gaim 使用狀況" | |
3684 | |
8460 | 3685 #: src/gtkprefs.c:1489 |
4208 | 3686 msgid "X usage" |
5527 | 3687 msgstr "X Window 使用狀況" |
3688 | |
8460 | 3689 #: src/gtkprefs.c:1491 |
4208 | 3690 msgid "Windows usage" |
5527 | 3691 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3692 |
8460 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3450 | 3694 msgid "Auto-away" |
5423 | 3695 msgstr "自動離開" |
3696 | |
8460 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3450 | 3698 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3699 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3700 |
7518 | 3701 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8460 | 3702 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3703 msgid "_Minutes before setting away:" |
7518 | 3704 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
5423 | 3705 |
8460 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1509 |
4208 | 3707 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3708 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3709 |
8460 | 3710 #: src/gtkprefs.c:1571 |
4208 | 3711 #, c-format |
3712 msgid "" | |
3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3714 "\n" | |
3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3716 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3717 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3718 msgstr "" | |
5423 | 3719 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3720 "\n" | |
5527 | 3721 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3722 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3723 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3724 |
8460 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1576 |
4208 | 3726 #, c-format |
3727 msgid "" | |
3728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3729 "\n" | |
3730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3731 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3732 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3733 msgstr "" | |
5423 | 3734 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3735 "\n" | |
5527 | 3736 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3737 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3738 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3739 |
8460 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1758 |
5423 | 3741 msgid "Load" |
5527 | 3742 msgstr "載入" |
5502 | 3743 |
8460 | 3744 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
3745 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | |
3746 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
3747 msgid "Name" | |
3748 msgstr "名稱" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
4208 | 3751 msgid "Details" |
5527 | 3752 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3753 |
8460 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1939 |
5423 | 3755 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3756 msgstr "選取音效" |
5423 | 3757 |
8460 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2046 |
5423 | 3759 msgid "Play" |
5527 | 3760 msgstr "播放" |
5423 | 3761 |
8460 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2053 |
5423 | 3763 msgid "Event" |
5465 | 3764 msgstr "事件" |
3765 | |
8460 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2076 |
5502 | 3767 msgid "Reset" |
3768 msgstr "重置" | |
3769 | |
8460 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2080 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3771 msgid "Choose..." |
5423 | 3772 msgstr "選擇..." |
3773 | |
8460 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2215 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3775 msgid "_Edit" |
5423 | 3776 msgstr "編輯(_E)" |
3777 | |
8460 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2251 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3779 msgid "Interface" |
5423 | 3780 msgstr "介面" |
3781 | |
8460 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2252 |
6639 | 3783 msgid "Smiley Themes" |
3784 msgstr "表情主題" | |
3785 | |
8460 | 3786 #: src/gtkprefs.c:2253 |
6639 | 3787 msgid "Fonts" |
3788 msgstr "字型" | |
3789 | |
8460 | 3790 #: src/gtkprefs.c:2254 |
6445 | 3791 msgid "Message Text" |
3792 msgstr "訊息文字" | |
3793 | |
8460 | 3794 #: src/gtkprefs.c:2255 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3795 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3796 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3797 |
8460 | 3798 #: src/gtkprefs.c:2258 |
5423 | 3799 msgid "IMs" |
3800 msgstr "即時訊息" | |
3801 | |
8460 | 3802 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3803 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3804 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3805 |
5423 | 3806 #. We use the registered default browser in windows |
8460 | 3807 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3808 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3809 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3810 |
8460 | 3811 #: src/gtkprefs.c:2265 |
7830 | 3812 msgid "Logging" |
3813 msgstr "日誌" | |
3814 | |
8460 | 3815 #: src/gtkprefs.c:2266 |
7830 | 3816 msgid "Sounds" |
3817 msgstr "音效" | |
3818 | |
8460 | 3819 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3820 msgid "Sound Events" |
5465 | 3821 msgstr "事件音效" |
3822 | |
8460 | 3823 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3824 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3825 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3826 |
8460 | 3827 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3828 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3829 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3830 |
8460 | 3831 #: src/gtkprefs.c:2272 |
4208 | 3832 msgid "Plugins" |
5527 | 3833 msgstr "模組清單" |
5423 | 3834 |
8460 | 3835 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6627 | 3836 msgid "Allow all users to contact me" |
3837 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3838 | |
8460 | 3839 #: src/gtkprivacy.c:87 |
6627 | 3840 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3841 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3842 | |
8460 | 3843 #: src/gtkprivacy.c:88 |
6627 | 3844 msgid "Allow only the users below" |
3845 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3846 | |
8460 | 3847 #: src/gtkprivacy.c:89 |
6627 | 3848 msgid "Block all users" |
3849 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3850 | |
8460 | 3851 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3852 msgid "Block the users below" | |
6627 | 3853 msgstr "拒絕以下的使用者" |
3854 | |
8460 | 3855 #: src/gtkprivacy.c:369 |
6627 | 3856 msgid "Privacy" |
3857 msgstr "隱私設定" | |
3858 | |
8460 | 3859 #: src/gtkprivacy.c:384 |
6627 | 3860 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3861 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3862 | |
3863 #. "Set privacy for:" label | |
8460 | 3864 #: src/gtkprivacy.c:396 |
6627 | 3865 msgid "Set privacy for:" |
3866 msgstr "帳號:" | |
3867 | |
8460 | 3868 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
6627 | 3869 msgid "Permit User" |
3870 msgstr "許可使用者" | |
3871 | |
8460 | 3872 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3873 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3874 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3875 | |
8460 | 3876 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6627 | 3877 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3878 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3879 | |
8460 | 3880 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
6627 | 3881 msgid "Permit" |
3882 msgstr "許可" | |
3883 | |
8460 | 3884 #: src/gtkprivacy.c:573 |
6627 | 3885 #, c-format |
3886 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3887 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3888 | |
8460 | 3889 #: src/gtkprivacy.c:575 |
6627 | 3890 #, c-format |
3891 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3892 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3893 | |
8460 | 3894 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
6627 | 3895 msgid "Block User" |
3896 msgstr "拒絕使用者" | |
3897 | |
8460 | 3898 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3899 msgid "Type a user to block." |
3900 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3901 | |
8460 | 3902 #: src/gtkprivacy.c:604 |
6627 | 3903 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3904 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3905 | |
8460 | 3906 #: src/gtkprivacy.c:611 |
6627 | 3907 #, c-format |
3908 msgid "Block %s?" | |
3909 msgstr "拒絕 %s?" | |
3910 | |
8460 | 3911 #: src/gtkprivacy.c:613 |
6627 | 3912 #, c-format |
3913 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3914 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3915 | |
3916 #. * | |
3917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3918 #. | |
8460 | 3919 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
6627 | 3920 msgid "Yes" |
3921 msgstr "是" | |
3922 | |
8460 | 3923 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
6627 | 3924 msgid "No" |
3925 msgstr "否" | |
3926 | |
8460 | 3927 #: src/gtkrequest.c:192 |
6091 | 3928 msgid "Apply" |
3929 msgstr "套用" | |
3930 | |
8460 | 3931 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 |
7985 | 3932 msgid "Close" |
3933 msgstr "關閉" | |
3934 | |
8460 | 3935 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3936 msgid "Buddy logs in" |
3937 msgstr "好友登入" | |
3938 | |
8460 | 3939 #: src/gtksound.c:62 |
7498 | 3940 msgid "Buddy logs out" |
3941 msgstr "好友登出" | |
6627 | 3942 |
8460 | 3943 #: src/gtksound.c:63 |
8459 | 3944 msgid "Message received" |
3945 msgstr "收到訊息" | |
3946 | |
8460 | 3947 #: src/gtksound.c:64 |
3948 msgid "Message received begins conversation" | |
3949 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
3950 | |
8459 | 3951 #: src/gtksound.c:65 |
8460 | 3952 msgid "Message sent" |
3953 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3954 |
8459 | 3955 #: src/gtksound.c:66 |
7498 | 3956 msgid "Person enters chat" |
3957 msgstr "有人進入聊天室" | |
3958 | |
8460 | 3959 #: src/gtksound.c:67 |
6627 | 3960 msgid "Person leaves chat" |
3961 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3962 |
8460 | 3963 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3964 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3965 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3966 |
8460 | 3967 #: src/gtksound.c:69 |
6091 | 3968 msgid "Others talk in chat" |
3969 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3970 | |
8460 | 3971 #: src/gtksound.c:72 |
6091 | 3972 msgid "Someone says your name in chat" |
3973 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3974 | |
8460 | 3975 #: src/gtksound.c:156 |
6091 | 3976 #, c-format |
3977 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3978 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3979 | |
8460 | 3980 #: src/gtksound.c:172 |
6091 | 3981 msgid "" |
3982 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3983 "no command has been set." | |
3984 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3985 | |
8460 | 3986 #: src/gtksound.c:184 |
6091 | 3987 #, c-format |
3988 msgid "" | |
3989 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3990 "launched: %s" | |
6361 | 3991 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3992 |
8460 | 3993 #: src/gtkutils.c:298 |
5502 | 3994 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3995 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3996 |
8460 | 3997 #: src/gtkutils.c:333 |
7886 | 3998 msgid "Save Icon" |
3999 msgstr "儲存圖示" | |
5502 | 4000 |
8460 | 4001 #: src/log.c:83 |
7498 | 4002 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4003 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | |
4004 | |
8460 | 4005 #: src/log.c:408 |
7498 | 4006 msgid "XML" |
4007 msgstr "XML" | |
4008 | |
8460 | 4009 #: src/log.c:488 |
4010 #, c-format | |
4011 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
7498 | 4012 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4013 | |
8460 | 4014 #: src/log.c:490 |
4015 #, c-format | |
4016 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
7498 | 4017 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4018 | |
7672 | 4019 # XXX 暫譯 |
8460 | 4020 #: src/log.c:534 src/log.c:669 |
7672 | 4021 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4022 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | |
4023 | |
8460 | 4024 #: src/log.c:544 src/log.c:679 |
7498 | 4025 #, c-format |
4026 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | |
4028 | |
8460 | 4029 #: src/log.c:548 |
7498 | 4030 msgid "HTML" |
4031 msgstr "HTML" | |
4032 | |
8460 | 4033 #: src/log.c:622 |
7498 | 4034 #, c-format |
4035 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4036 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | |
4037 | |
8460 | 4038 #: src/log.c:683 |
7498 | 4039 msgid "Plain text" |
4040 msgstr "純文字" | |
5502 | 4041 |
8460 | 4042 #: src/main.c:149 |
4043 msgid "Please enter your login." | |
5527 | 4044 msgstr "請您登入。" |
4045 | |
8460 | 4046 #: src/main.c:232 |
4047 msgid "<New User>" | |
4048 msgstr "<新使用者>" | |
4049 | |
4050 #: src/main.c:274 | |
5502 | 4051 msgid "Login" |
4052 msgstr "登入" | |
4053 | |
7205 | 4054 #. full help text |
8460 | 4055 #: src/main.c:553 |
7205 | 4056 #, c-format |
4057 msgid "" | |
4058 "Gaim %s\n" | |
4059 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4060 "\n" | |
4061 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4062 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4063 " name of away message to use)\n" | |
4064 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4065 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4066 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4067 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4068 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4069 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4070 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4071 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4072 msgstr "" | |
4073 "Gaim %s\n" | |
4074 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
4075 "\n" | |
4076 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
4077 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
4078 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
4079 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
4080 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
4081 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
4082 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
4083 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
4084 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
4085 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
4086 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
4087 | |
4088 #. short message | |
8460 | 4089 #: src/main.c:568 |
7205 | 4090 #, c-format |
4091 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4092 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | |
4093 | |
8460 | 4094 #: src/plugin.c:267 |
6627 | 4095 #, c-format |
4096 msgid "" | |
4097 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4098 "again." | |
4099 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4100 | |
8460 | 4101 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 |
6639 | 4102 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4103 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4104 | |
8460 | 4105 #: src/plugin.c:296 |
6627 | 4106 #, c-format |
4107 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4108 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4109 | |
7379 | 4110 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 |
8460 | 4111 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4112 msgid "Slightly less boring default" |
7379 | 4113 msgstr "無聊(預設)" |
4114 | |
8460 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4116 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6627 | 4117 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8460 | 4118 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | |
6627 | 4120 msgid "Available" |
4121 msgstr "上線" | |
4122 | |
7205 | 4123 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6627 | 4124 msgid "Available for friends only" |
4125 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4126 | |
7205 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6627 | 4128 msgid "Away for friends only" |
4129 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4130 | |
8460 | 4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 |
4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | |
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | |
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | |
6627 | 4136 msgid "Invisible" |
4137 msgstr "隱身" | |
4138 | |
4139 # XXX | |
7205 | 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6627 | 4141 msgid "Invisible for friends only" |
4142 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4143 | |
7205 | 4144 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6627 | 4145 msgid "Unavailable" |
4146 msgstr "離線" | |
4147 | |
7205 | 4148 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4149 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4150 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4151 | |
6627 | 4152 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
7205 | 4153 msgid "Unable to connect to server." |
4154 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
6627 | 4155 |
8460 | 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4157 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 | |
4158 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 | |
6627 | 4159 msgid "Invalid response from server." |
4160 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4161 | |
7205 | 4162 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6627 | 4163 msgid "Error while reading from socket." |
4164 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4165 | |
7205 | 4166 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6627 | 4167 msgid "Error while writing to socket." |
4168 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4169 | |
7205 | 4170 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4171 msgid "Authentication failed." | |
4172 msgstr "認證失敗。" | |
4173 | |
6627 | 4174 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4175 msgid "Unknown Error Code." | |
4176 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4177 | |
7205 | 4178 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6627 | 4179 #, c-format |
4180 msgid "Status: %s" | |
4181 msgstr "狀態:%s" | |
4182 | |
7205 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6627 | 4184 msgid "Could not connect" |
4185 msgstr "無法連結" | |
4186 | |
7205 | 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6627 | 4188 msgid "Unable to read socket" |
4189 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4190 | |
4191 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8460 | 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4193 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 | |
4194 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
8018 | 4195 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8460 | 4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 |
4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | |
4198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
6627 | 4199 msgid "Unable to connect." |
4200 msgstr "無法連結。" | |
4201 | |
8460 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
8459 | 4203 msgid "Reading data" |
4204 msgstr "讀取資料中" | |
4205 | |
8460 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4207 msgid "Balancer handshake" | |
4208 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
4209 | |
8459 | 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4211 msgid "Reading server key" | |
4212 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
4213 | |
8460 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6627 | 4215 msgid "Exchanging key hash" |
4216 msgstr "交換密鑰中" | |
4217 | |
8460 | 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6627 | 4219 msgid "Critical error in GG library\n" |
4220 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4221 | |
8460 | 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
7205 | 4223 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
6627 | 4224 #, c-format |
4225 msgid "Connect to %s failed" | |
4226 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4227 | |
8460 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6627 | 4229 msgid "Unable to ping server" |
4230 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4231 | |
4232 # XXX | |
8460 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6627 | 4234 msgid "Send as message" |
4235 msgstr "以訊息送出" | |
4236 | |
8460 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
6627 | 4238 msgid "Looking up GG server" |
4239 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4240 | |
8460 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
6627 | 4242 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4243 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4244 | |
8460 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6627 | 4246 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4247 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4248 | |
8460 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6627 | 4250 msgid "Couldn't get search results" |
4251 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4252 | |
8460 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6627 | 4254 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4255 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4256 | |
8460 | 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6627 | 4258 msgid "Active" |
4259 msgstr "啟動" | |
4260 | |
8460 | 4261 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6627 | 4262 msgid "UIN" |
4263 msgstr "帳號" | |
4264 | |
8018 | 4265 #. First Name |
8460 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
8018 | 4268 msgid "First Name" |
6627 | 4269 msgstr "名" |
4270 | |
7205 | 4271 #. Last Name |
8460 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7205 | 4274 msgid "Last Name" |
4275 msgstr "姓" | |
4276 | |
8460 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
4278 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
6627 | 4279 msgid "Nick" |
4280 msgstr "暱稱" | |
4281 | |
8460 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4283 msgid "Birth year" | |
6627 | 4284 msgstr "出生年" |
4285 | |
8460 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6627 | 4288 msgid "Sex" |
4289 msgstr "性別" | |
4290 | |
7205 | 4291 #. City |
8460 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
4293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
7498 | 4294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7205 | 4295 msgid "City" |
4296 msgstr "城市" | |
4297 | |
4298 #. res[0] == username | |
8460 | 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4300 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
4302 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 | |
4303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 | |
4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7205 | 4305 msgid "Buddy Information" |
4306 msgstr "好友資訊" | |
4307 | |
8460 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
6627 | 4309 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4310 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4311 | |
8460 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6627 | 4313 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4314 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4315 | |
8460 | 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6627 | 4317 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4318 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4319 | |
8460 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6627 | 4321 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4322 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4323 | |
8460 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6627 | 4325 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4326 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4327 | |
8460 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6627 | 4329 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4330 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4331 | |
8460 | 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6627 | 4333 msgid "Password changed successfully" |
4334 msgstr "密碼修改成功" | |
4335 | |
8460 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6627 | 4337 msgid "Password couldn't be changed" |
4338 msgstr "密碼無法修改" | |
4339 | |
8460 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6639 | 4341 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4342 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4343 | |
8460 | 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6627 | 4345 msgid "" |
4346 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4347 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4348 msgstr "" | |
4349 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4350 "工作。請待會兒重試。" | |
4351 | |
8460 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6627 | 4353 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4354 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4355 | |
8460 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6627 | 4357 msgid "" |
4358 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4359 "again later." | |
4360 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4361 | |
8460 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6627 | 4363 msgid "Couldn't export buddy list" |
4364 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4365 | |
8460 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6627 | 4367 msgid "" |
4368 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4369 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4370 | |
8460 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6627 | 4372 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4373 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4374 | |
8460 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6639 | 4376 msgid "Unable to access directory" |
4377 msgstr "無法存取目錄" | |
4378 | |
8460 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6627 | 4380 msgid "" |
4381 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4382 "the directory server. Please try again later." | |
4383 msgstr "" | |
4384 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4385 "次。" | |
4386 | |
8460 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6627 | 4388 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4389 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4390 | |
8460 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6627 | 4392 msgid "" |
4393 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4394 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4395 msgstr "" | |
4396 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4397 "次。" | |
4398 | |
8460 | 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6627 | 4400 msgid "Directory Search" |
4401 msgstr "名錄搜尋" | |
4402 | |
8460 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
7886 | 4404 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7205 | 4405 msgid "Change Password" |
4406 msgstr "修改密碼" | |
4407 | |
8460 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6627 | 4409 msgid "Import Buddy List from Server" |
4410 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4411 | |
8460 | 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4413 msgid "Export Buddy List to Server" |
4414 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4415 | |
8460 | 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6627 | 4417 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4418 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4419 | |
8460 | 4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6639 | 4421 msgid "Unable to access user profile." |
4422 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4423 | |
8460 | 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6627 | 4425 msgid "" |
4426 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4427 "the directory server. Please try again later." | |
4428 msgstr "" | |
4429 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4430 "一次。" | |
4431 | |
4432 #. *< api_version | |
4433 #. *< type | |
4434 #. *< ui_requirement | |
4435 #. *< flags | |
4436 #. *< dependencies | |
4437 #. *< priority | |
4438 #. *< id | |
4439 #. *< name | |
4440 #. *< version | |
4441 #. * summary | |
8460 | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
6627 | 4443 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4444 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4445 | |
4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4447 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4448 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4449 | |
4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4451 #, c-format | |
4452 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4453 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4454 | |
8460 | 4455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4456 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | |
4457 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | |
4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
6627 | 4459 msgid "Authorize" |
4460 msgstr "給予認證" | |
4461 | |
8460 | 4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 |
4463 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | |
4464 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
6627 | 4466 msgid "Deny" |
4467 msgstr "拒絕" | |
4468 | |
4469 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4470 msgid "Send message through server" | |
4471 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4472 | |
4473 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4474 msgid "Connecting..." | |
4475 msgstr "連線中..." | |
4476 | |
6639 | 4477 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4478 msgid "Nick:" |
4479 msgstr "暱稱:" | |
4480 | |
4481 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4482 msgid "Gaim User" | |
4483 msgstr "Gaim 使用者" | |
4484 | |
4485 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4486 #, c-format | |
4487 msgid "Unknown command: %s" | |
4488 msgstr "未知的指令:%s" | |
4489 | |
4490 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4491 msgid "" | |
4492 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4493 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4494 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4495 msgstr "" | |
4496 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4497 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4498 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4499 | |
4500 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4501 msgid "" | |
4502 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4503 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4504 msgstr "" | |
4505 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4506 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4507 | |
8460 | 4508 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
6627 | 4509 #, c-format |
4510 msgid "current topic is: %s" | |
4511 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4512 | |
8460 | 4513 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
6627 | 4514 msgid "No topic is set" |
4515 msgstr "沒有設定主題" | |
4516 | |
7205 | 4517 # XXX 暫譯 |
8460 | 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7205 | 4519 msgid "Error displaying MOTD" |
4520 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | |
4521 | |
4522 # XXX 暫譯 | |
8460 | 4523 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7205 | 4524 msgid "No MOTD available" |
4525 msgstr "沒有是日訊息" | |
4526 | |
4527 # XXX 暫譯 | |
8460 | 4528 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7205 | 4529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4530 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | |
4531 | |
4532 # XXX 暫譯 | |
8460 | 4533 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7205 | 4534 #, c-format |
4535 msgid "MOTD for %s" | |
4536 msgstr "%s 的是日訊息" | |
4537 | |
4538 # XXX 暫譯 | |
8460 | 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7205 | 4540 msgid "View MOTD" |
4541 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | |
4542 | |
8460 | 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
7886 | 4544 msgid "_Channel:" |
4545 msgstr "頻道(_C):" | |
4546 | |
8460 | 4547 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7886 | 4548 msgid "_Password:" |
4549 msgstr "密碼(_P):" | |
6627 | 4550 |
8460 | 4551 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
6932 | 4552 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4553 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4554 | |
8460 | 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6627 | 4556 #, c-format |
4557 msgid "Signon: %s" | |
4558 msgstr "登入:%s" | |
4559 | |
8460 | 4560 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6627 | 4561 msgid "Couldn't create socket" |
4562 msgstr "無法建立 Socket" | |
4563 | |
7672 | 4564 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
8460 | 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7672 | 4566 msgid "Read error" |
4567 msgstr "讀取錯誤" | |
4568 | |
6627 | 4569 #. *< api_version |
4570 #. *< type | |
4571 #. *< ui_requirement | |
4572 #. *< flags | |
4573 #. *< dependencies | |
4574 #. *< priority | |
4575 #. *< id | |
4576 #. *< name | |
4577 #. *< version | |
8460 | 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6627 | 4579 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4580 msgstr "IRC 協定模組" | |
4581 | |
4582 #. * summary | |
8460 | 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6627 | 4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4585 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4586 | |
8460 | 4587 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 | |
6627 | 4589 msgid "Server" |
4590 msgstr "伺服器" | |
4591 | |
8460 | 4592 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | |
4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | |
7886 | 4595 msgid "Port" |
4596 msgstr "通訊埠" | |
4597 | |
8460 | 4598 #: src/protocols/irc/irc.c:557 |
6627 | 4599 msgid "Encoding" |
4600 msgstr "編碼" | |
4601 | |
8460 | 4602 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | |
7379 | 4604 msgid "Username" |
4605 msgstr "使用者" | |
4606 | |
7205 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6627 | 4608 msgid "Bad mode" |
4609 msgstr "模式無效" | |
4610 | |
4611 # FIXME 這是暫譯 | |
7205 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6627 | 4613 #, c-format |
4614 msgid "You are banned from %s." | |
4615 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4616 | |
4617 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4618 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7205 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6627 | 4620 msgid "Banned" |
6943 | 4621 msgstr "被禁止" |
6627 | 4622 |
7205 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6627 | 4624 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4625 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4626 | |
7205 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6627 | 4628 msgid " <i>(identified)</i>" |
4629 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4630 | |
8460 | 4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
6627 | 4632 msgid "Realname" |
4633 msgstr "姓名" | |
4634 | |
7205 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6627 | 4636 msgid "Currently on" |
4637 msgstr "所在頻道" | |
4638 | |
7205 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6627 | 4640 #, c-format |
4641 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4642 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4643 | |
7205 | 4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6627 | 4645 msgid "Online since" |
4646 msgstr "上線自" | |
4647 | |
7205 | 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6627 | 4649 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4650 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4651 | |
7205 | 4652 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? |
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
4654 #, c-format | |
4655 msgid "Buddy Information for %s" | |
4656 msgstr "%s 的好友資訊" | |
4657 | |
6627 | 4658 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
8460 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
6627 | 4660 #, c-format |
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4662 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4663 | |
8460 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6627 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4667 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4668 | |
8460 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6627 | 4670 #, c-format |
4671 msgid "Unknown message '%s'" | |
4672 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4673 | |
8460 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6627 | 4675 msgid "Unknown message" |
4676 msgstr "不明的訊息" | |
4677 | |
8460 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6627 | 4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4680 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4681 | |
8460 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
7886 | 4683 msgid "No such channel" |
4684 msgstr "沒有那個頻道" | |
4685 | |
6627 | 4686 #. does this happen? |
8460 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6627 | 4688 msgid "no such channel" |
4689 msgstr "沒有那個頻道" | |
4690 | |
8460 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
6627 | 4692 msgid "User is not logged in" |
4693 msgstr "使用者沒有登入" | |
4694 | |
8460 | 4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
6627 | 4696 msgid "No such nick or channel" |
4697 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4698 | |
8460 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
6627 | 4700 msgid "Could not send" |
4701 msgstr "無法送出" | |
4702 | |
8460 | 4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6627 | 4704 #, c-format |
4705 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4706 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4707 | |
8460 | 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
6627 | 4709 msgid "Invitation only" |
4710 msgstr "只限被邀請者" | |
4711 | |
8460 | 4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
6627 | 4713 #, c-format |
4714 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4715 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4716 | |
8460 | 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
6627 | 4718 #, c-format |
4719 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4720 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4721 | |
8460 | 4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
6627 | 4723 #, c-format |
4724 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4725 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4726 | |
8460 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
6932 | 4728 msgid "Could not change nick" |
4729 msgstr "無法更改暱稱" | |
4730 | |
8460 | 4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
6932 | 4732 msgid "Cannot change nick" |
4733 msgstr "無法更改暱稱" | |
4734 | |
8460 | 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
6627 | 4736 #, c-format |
4737 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4738 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4739 | |
8460 | 4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
6627 | 4741 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4742 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4743 | |
8460 | 4744 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
6627 | 4745 #, c-format |
4746 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4747 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4748 | |
8460 | 4749 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
6932 | 4750 #, c-format |
4751 msgid "Cannot join %s:" | |
4752 msgstr "無法加入 %s:" | |
4753 | |
8460 | 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
6932 | 4755 msgid "Cannot join channel" |
4756 msgstr "無法加入頻道" | |
4757 | |
8460 | 4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6627 | 4759 #, c-format |
4760 msgid "Wallops from %s" | |
4761 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4762 | |
8460 | 4763 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
6627 | 4764 msgid "" |
4765 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4766 "the Account Editor)" | |
4767 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4768 | |
8460 | 4769 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4770 #, c-format |
4771 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4772 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4773 | |
8460 | 4774 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6627 | 4775 msgid "PONG" |
4776 msgstr "PONG" | |
4777 | |
8460 | 4778 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6627 | 4779 msgid "CTCP PING reply" |
4780 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4781 | |
8460 | 4782 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
8018 | 4783 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4784 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4785 msgid "Disconnected." | |
4786 msgstr "停止連線。" | |
6627 | 4787 |
8460 | 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7205 | 4789 msgid "Server requires SSL for login" |
4790 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | |
4791 | |
8460 | 4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 |
7205 | 4793 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4794 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | |
4795 | |
8460 | 4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 |
4797 msgid "Unknown Error" | |
4798 msgstr "未知錯誤" | |
4799 | |
7205 | 4800 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
8460 | 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 |
7205 | 4802 msgid "Invalid challenge from server" |
7498 | 4803 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4804 | |
8460 | 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 |
4806 msgid "Bad Protocol" | |
4807 msgstr "無效的協定" | |
4808 | |
4809 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
4810 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | |
4812 msgid "Encryption Required" | |
4813 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4816 msgid "Invalid authzid" | |
4817 msgstr "無效的 authzid" | |
4818 | |
4819 # XXX 要覆查譯文 | |
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4821 msgid "Invalid Mechanism" | |
4822 msgstr "機制無效" | |
4823 | |
4824 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | |
4825 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
4826 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
4828 msgid "Invalid Realm" | |
4829 msgstr "領域無效" | |
4830 | |
4831 # XXX 要覆查譯文 | |
4832 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | |
4833 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
4835 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4836 msgstr "認證機制太弱" | |
4837 | |
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
4841 msgid "Not Authorized" | |
4842 msgstr "未認證" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4845 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4846 msgstr "認證暫時失敗" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | |
4849 msgid "Authentication Failure" | |
4850 msgstr "認證失敗" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
6627 | 4853 msgid "Full Name" |
4854 msgstr "全名" | |
4855 | |
8460 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6627 | 4857 msgid "Family Name" |
4858 msgstr "姓" | |
4859 | |
8460 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6627 | 4861 msgid "Given Name" |
4862 msgstr "名" | |
4863 | |
8460 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | |
6627 | 4866 msgid "Nickname" |
4867 msgstr "暱稱" | |
4868 | |
8460 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
7886 | 4870 msgid "URL" |
4871 msgstr "URL" | |
4872 | |
8460 | 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6627 | 4874 msgid "Street Address" |
4875 msgstr "街道地址" | |
4876 | |
8460 | 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6627 | 4878 msgid "Extended Address" |
4879 msgstr "地址(續)" | |
4880 | |
8460 | 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6976 | 4882 msgid "Locality" |
7672 | 4883 msgstr "市/村" |
6976 | 4884 |
8460 | 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6976 | 4886 msgid "Region" |
7672 | 4887 msgstr "省/州" |
6976 | 4888 |
8460 | 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
6627 | 4891 msgid "Postal Code" |
4892 msgstr "郵遞區號" | |
4893 | |
7205 | 4894 #. Country |
8460 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7498 | 4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7205 | 4897 msgid "Country" |
4898 msgstr "國家" | |
4899 | |
8460 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
7985 | 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6627 | 4902 msgid "Telephone" |
4903 msgstr "電話" | |
4904 | |
8460 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
7205 | 4907 msgid "Email" |
4908 msgstr "電子郵件" | |
4909 | |
8460 | 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6976 | 4911 msgid "Organization Name" |
4912 msgstr "所屬機構" | |
4913 | |
8460 | 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6976 | 4915 msgid "Organization Unit" |
4916 msgstr "所屬部門" | |
4917 | |
8460 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6627 | 4919 msgid "Title" |
4920 msgstr "職銜" | |
4921 | |
8460 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6627 | 4923 msgid "Role" |
4924 msgstr "職責" | |
4925 | |
8460 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | |
6627 | 4928 msgid "Birthday" |
4929 msgstr "生日" | |
4930 | |
8460 | 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6627 | 4932 msgid "Edit Jabber vCard" |
4933 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4934 | |
8460 | 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6627 | 4936 msgid "" |
4937 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4938 "comfortable." | |
4939 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4940 | |
8460 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
7205 | 4942 msgid "Jabber ID" |
4943 msgstr "Jabber 帳號" | |
4944 | |
8460 | 4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
7205 | 4948 msgid "Status" |
4949 msgstr "狀態" | |
4950 | |
7379 | 4951 # TODO Untranslated |
4952 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | |
7498 | 4953 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
7379 | 4954 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4955 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
8460 | 4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
7205 | 4957 msgid "Resource" |
7379 | 4958 msgstr "" |
7205 | 4959 |
4960 # TODO: Untranslated | |
7498 | 4961 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? |
4962 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 | |
7985 | 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7205 | 4964 msgid "Middle Name" |
4965 msgstr "" | |
4966 | |
8460 | 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
7205 | 4969 msgid "Address" |
4970 msgstr "地址" | |
4971 | |
7985 | 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7205 | 4973 msgid "P.O. Box" |
4974 msgstr "郵政信箱" | |
4975 | |
7985 | 4976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7205 | 4977 msgid "Photo" |
4978 msgstr "照片" | |
4979 | |
4980 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 | |
7683 | 4981 # XXX 譯成「徽號」是否通順/正確? |
7379 | 4982 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 |
4983 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | |
7985 | 4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7205 | 4985 msgid "Logo" |
4986 msgstr "" | |
4987 | |
8460 | 4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
7205 | 4989 msgid "Jabber Profile" |
4990 msgstr "Jabber 個人資料" | |
4991 | |
8460 | 4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7205 | 4993 msgid "Un-hide From" |
4994 msgstr "現身給" | |
4995 | |
8460 | 4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
7205 | 4997 msgid "Temporarily Hide From" |
4998 msgstr "暫時隱身於" | |
4999 | |
8460 | 5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
7205 | 5001 msgid "Cancel Presence Notification" |
5002 msgstr "取消出現通知" | |
5003 | |
8460 | 5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
7379 | 5005 msgid "(Re-)Request authorization" |
5006 msgstr "要求或重新要求認證" | |
5007 | |
5008 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | |
5009 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
8460 | 5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
7379 | 5011 msgid "Unsubscribe" |
5012 msgstr "從好友名單中移除" | |
5013 | |
8460 | 5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
7886 | 5015 msgid "_Room:" |
5016 msgstr "聊天室(_R):" | |
7205 | 5017 |
8018 | 5018 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7886 | 5019 msgid "_Server:" |
5020 msgstr "伺服器(_S):" | |
7205 | 5021 |
8018 | 5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7886 | 5023 msgid "_Handle:" |
5024 msgstr "暱稱(_H):" | |
7205 | 5025 |
8460 | 5026 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 |
7379 | 5027 #, c-format |
5028 msgid "%s is not a valid room name" | |
5029 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | |
5030 | |
8460 | 5031 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 |
7379 | 5032 msgid "Invalid Room Name" |
5033 msgstr "聊天室名稱無效" | |
5034 | |
8460 | 5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 |
7379 | 5036 #, c-format |
5037 msgid "%s is not a valid server name" | |
5038 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | |
5039 | |
8460 | 5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 |
7379 | 5041 msgid "Invalid Server Name" |
5042 msgstr "伺服器名稱無效" | |
5043 | |
5044 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | |
8460 | 5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 |
7379 | 5046 #, c-format |
5047 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5048 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | |
5049 | |
5050 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | |
8460 | 5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 |
7379 | 5052 msgid "Invalid Room Handle" |
5053 msgstr "暱稱無效" | |
5054 | |
8460 | 5055 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 |
5056 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5057 #, c-format | |
5058 msgid " (Code %s)" | |
5059 msgstr " (代碼 %s)" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
7985 | 5062 msgid "Configuration error" |
5063 msgstr "設定錯誤" | |
5064 | |
8460 | 5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
7985 | 5066 msgid "Unable to configure" |
5067 msgstr "無法設定" | |
5068 | |
8460 | 5069 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 |
7985 | 5070 msgid "Room Configuration Error" |
5071 msgstr "聊天室設定錯誤" | |
5072 | |
5073 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | |
8460 | 5074 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
7985 | 5075 msgid "This room is not capable of being configured" |
5076 msgstr "這個聊天室不支援設定" | |
5077 | |
8460 | 5078 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 |
7985 | 5079 msgid "Registration error" |
5080 msgstr "註冊錯誤" | |
5081 | |
8018 | 5082 # XXX 暫譯 |
5083 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | |
5084 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | |
8460 | 5085 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
8018 | 5086 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5087 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | |
5088 | |
7205 | 5089 # XXX 譯文有待改進 |
8460 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
7205 | 5091 msgid "Error initializing session" |
5092 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | |
5093 | |
8460 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7205 | 5095 msgid "Bad Format" |
5096 msgstr "無效的格式" | |
5097 | |
8460 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7205 | 5099 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5100 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | |
5101 | |
7379 | 5102 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5103 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | |
5104 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | |
5105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | |
5106 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | |
5107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
7205 | 5109 msgid "Resource Conflict" |
7379 | 5110 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5111 | |
8460 | 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
7205 | 5113 msgid "Connection Timeout" |
5114 msgstr "連線已逾時" | |
5115 | |
7379 | 5116 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5117 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
7205 | 5119 msgid "Host Gone" |
7379 | 5120 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5121 | |
5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | |
5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
7205 | 5125 msgid "Host Unknown" |
7379 | 5126 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5127 | |
8460 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7205 | 5129 msgid "Improper Addressing" |
5130 msgstr "錯誤的定址" | |
5131 | |
8460 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
5133 msgid "Internal Server Error" | |
5134 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5135 | |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
7205 | 5137 msgid "Invalid ID" |
5138 msgstr "帳號無效" | |
5139 | |
7379 | 5140 # FIXME 必須覆查譯文 |
8460 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7205 | 5142 msgid "Invalid Namespace" |
5143 msgstr "命名空間無效" | |
5144 | |
8460 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7205 | 5146 msgid "Invalid XML" |
5147 msgstr "無效的 XML" | |
5148 | |
7379 | 5149 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5150 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | |
5151 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7205 | 5153 msgid "Non-matching Hosts" |
7379 | 5154 msgstr "主機名稱不相乎" |
7205 | 5155 |
7536 | 5156 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
7379 | 5157 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
7536 | 5158 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
8460 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7379 | 5160 msgid "Policy Violation" |
7536 | 5161 msgstr "違反了服務政策" |
7205 | 5162 |
7379 | 5163 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5164 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7379 | 5166 msgid "Remote Connection Failed" |
5167 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
5168 | |
5169 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | |
5170 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | |
5171 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7379 | 5173 msgid "Resource Constraint" |
5174 msgstr "伺服器資源短缺" | |
5175 | |
5176 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | |
5177 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | |
8460 | 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7379 | 5179 msgid "Restricted XML" |
5180 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | |
5181 | |
5182 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | |
5183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7379 | 5185 msgid "See Other Host" |
5186 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | |
5187 | |
5188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | |
5189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8460 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7205 | 5191 msgid "System Shutdown" |
7379 | 5192 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5193 | |
5194 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | |
8460 | 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7205 | 5196 msgid "Undefined Condition" |
7379 | 5197 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5198 | |
5199 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | |
8460 | 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7498 | 5201 msgid "Unsupported Encoding" |
7379 | 5202 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
7205 | 5203 |
7379 | 5204 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5205 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
8460 | 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7205 | 5207 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7498 | 5208 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
7205 | 5209 |
7379 | 5210 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5211 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
8460 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7205 | 5213 msgid "Unsupported Version" |
7379 | 5214 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5215 | |
8460 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7205 | 5217 msgid "XML Not Well Formed" |
7379 | 5218 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5219 | |
8460 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7205 | 5221 msgid "Stream Error" |
7379 | 5222 msgstr "串流錯誤" |
5223 | |
8460 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5238 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5239 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | |
5240 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5244 msgid "Write error" | |
5245 msgstr "寫入錯誤" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | |
5248 msgid "Read Error" | |
5249 msgstr "讀取錯誤" | |
5250 | |
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 | |
5252 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5253 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | |
5256 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5257 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5258 | |
5259 # XXX 暫譯 | |
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5261 msgid "SSL support unavailable" | |
5262 msgstr "沒有 SSL 支援" | |
5263 | |
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5266 msgid "Unable to create socket" | |
5267 msgstr "無法建立 Socket" | |
5268 | |
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 | |
5270 #, c-format | |
5271 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | |
5275 msgid "Registration Successful" | |
5276 msgstr "註冊成功" | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 | |
5279 #, c-format | |
5280 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5281 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | |
5284 msgid "Registration Failed" | |
5285 msgstr "註冊失敗" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 | |
5288 msgid "Already Registered" | |
5289 msgstr "已經註冊" | |
5290 | |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
5292 msgid "Password" | |
5293 msgstr "密碼" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | |
5296 msgid "E-Mail" | |
5297 msgstr "電子郵件" | |
5298 | |
5299 #. State | |
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5303 msgid "State" | |
5304 msgstr "省/州" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 | |
5307 msgid "Phone" | |
5308 msgstr "電話" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5311 msgid "Date" | |
5312 msgstr "日期" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5315 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5316 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5317 | |
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 | |
5319 msgid "Register New Jabber Account" | |
5320 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | |
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | |
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | |
5326 msgid "Connecting" | |
5327 msgstr "連線中" | |
5328 | |
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 | |
5330 msgid "Initializing Stream" | |
5331 msgstr "串流初始中" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 | |
5334 msgid "Authenticating" | |
5335 msgstr "認證中" | |
5336 | |
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
5338 msgid "Re-initializing Stream" | |
5339 msgstr "串流重新初始中" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
5343 msgid "Error" | |
5344 msgstr "錯誤" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | |
5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
5348 msgid "Chatty" | |
5349 msgstr "想聊天" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | |
5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
5353 msgid "Extended Away" | |
5354 msgstr "長時間離開" | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
5357 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | |
5358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | |
5359 msgid "Do Not Disturb" | |
5360 msgstr "請勿打擾" | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
5363 msgid "Password Changed" | |
5364 msgstr "密碼修改成功" | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5367 msgid "Your password has been changed." | |
5368 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5371 #, c-format | |
5372 msgid "Error changing password: %s" | |
5373 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
5376 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5377 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
5380 msgid "Password (again)" | |
5381 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5384 msgid "Change Jabber Password" | |
5385 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5388 msgid "Please enter your new password" | |
5389 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5392 msgid "Set User Info" | |
5393 msgstr "設定使用者資訊" | |
5394 | |
6627 | 5395 #. *< api_version |
5396 #. *< type | |
5397 #. *< ui_requirement | |
5398 #. *< flags | |
5399 #. *< dependencies | |
5400 #. *< priority | |
5401 #. *< id | |
5402 #. *< name | |
5403 #. *< version | |
5404 #. * summary | |
8460 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6627 | 5406 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5407 msgstr "Jabber 協定模組" | |
5408 | |
7672 | 5409 # XXX 暫譯 |
8460 | 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
7672 | 5411 msgid "Use TLS if available" |
5412 msgstr "TLS 可用則用" | |
5413 | |
8460 | 5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
7672 | 5415 msgid "Force old SSL" |
7205 | 5416 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
5417 | |
8460 | 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6627 | 5419 msgid "Connect server" |
5420 msgstr "連結伺服器" | |
5421 | |
8460 | 5422 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7205 | 5423 #, c-format |
5424 msgid "Message from %s" | |
5425 msgstr "由 %s 發出的訊息" | |
5426 | |
8460 | 5427 #: src/protocols/jabber/message.c:187 |
8018 | 5428 #, c-format |
5429 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5430 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | |
5431 | |
8460 | 5432 #: src/protocols/jabber/message.c:189 |
8018 | 5433 #, c-format |
5434 msgid "The topic is: %s" | |
5435 msgstr "主題:%s" | |
5436 | |
8460 | 5437 #: src/protocols/jabber/message.c:236 |
7205 | 5438 #, c-format |
5439 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5440 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | |
5441 | |
8460 | 5442 #: src/protocols/jabber/message.c:239 |
7205 | 5443 msgid "Jabber Message Error" |
5444 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | |
5445 | |
8460 | 5446 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
7205 | 5447 msgid "XML Parse error" |
5448 msgstr "XML 分析錯誤" | |
5449 | |
8460 | 5450 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 |
7205 | 5451 msgid "Unknown Error in presence" |
5452 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | |
5453 | |
8460 | 5454 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 |
7205 | 5455 #, c-format |
5456 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5457 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
5458 | |
8460 | 5459 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 |
7985 | 5460 msgid "Create New Room" |
5461 msgstr "建立新聊天室" | |
5462 | |
8460 | 5463 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 |
7985 | 5464 msgid "" |
5465 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5466 "default settings?" | |
5467 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | |
5468 | |
8460 | 5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
7985 | 5470 msgid "Configure Room" |
5471 msgstr "設定聊天室" | |
5472 | |
8460 | 5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
7985 | 5474 msgid "Accept Defaults" |
5475 msgstr "使用預設值" | |
5476 | |
8460 | 5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
5478 msgid "Unknown error" | |
5479 msgstr "未知錯誤" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | |
5482 msgid "Unable to join chat" | |
5483 msgstr "無法加入聊天室" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5486 #, c-format | |
5487 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5488 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
7498 | 5491 msgid "File Send Failed" |
5492 msgstr "傳送檔案失敗" | |
5493 | |
8460 | 5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5495 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
6932 | 5496 msgid "Unable to request USR\n" |
5497 msgstr "無法取得 USR\n" | |
5498 | |
8460 | 5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6627 | 5500 msgid "Unable to login using MD5" |
5501 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
5502 | |
8460 | 5503 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6639 | 5504 msgid "Unable to send USR" |
5505 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 5506 |
8460 | 5507 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6627 | 5508 msgid "Requesting to send password" |
5509 msgstr "送出密碼中" | |
5510 | |
6932 | 5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5512 msgid "Protocol version not supported" | |
5513 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
5514 | |
8460 | 5515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
6932 | 5516 msgid "Unable to request CVR\n" |
5517 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
5518 | |
8460 | 5519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
6932 | 5520 msgid "Unable to request INF\n" |
5521 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5522 | |
8460 | 5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
6639 | 5524 msgid "Got invalid XFR" |
5525 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5526 |
6932 | 5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5528 msgid "Unable to transfer" |
5529 msgstr "無法傳送" | |
5530 | |
7985 | 5531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6627 | 5532 msgid "Unable to parse message." |
5533 msgstr "無法解析訊息。" | |
5534 | |
8460 | 5535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
5536 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | |
6627 | 5537 msgid "Unable to write to server" |
5538 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5539 | |
8460 | 5540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
6627 | 5541 msgid "Syncing with server" |
5542 msgstr "與伺服器同步中" | |
5543 | |
8460 | 5544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
6627 | 5545 msgid "Error reading from server" |
5546 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5547 | |
5548 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5550 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5551 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5552 | |
5553 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5554 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5555 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5556 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5557 | |
5558 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5559 msgid "Invalid User" | |
5560 msgstr "使用者無效" | |
5561 | |
5562 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5563 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5564 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5565 | |
5566 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7205 | 5567 msgid "Already Logged In" |
6627 | 5568 msgstr "已經登入" |
5569 | |
5570 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5571 msgid "Invalid Username" | |
5572 msgstr "使用者名稱無效" | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5575 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5576 msgstr "暱稱無效" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5579 msgid "List Full" | |
5580 msgstr "好友清單已滿" | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5583 msgid "Already there" | |
5584 msgstr "已經在清單裡" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5587 msgid "Not on list" | |
5588 msgstr "不在清單中" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5591 msgid "User is offline" | |
5592 msgstr "使用者是離線的" | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5595 msgid "Already in the mode" | |
5596 msgstr "已經在這個模式中" | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5599 msgid "Already in opposite list" | |
5600 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5601 | |
6932 | 5602 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5603 msgid "Too many groups" | |
5604 msgstr "太多群組" | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5607 msgid "Invalid group" | |
5608 msgstr "無效的群組" | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5611 msgid "User not in group" | |
5612 msgstr "使用者不在群組內" | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5615 msgid "Group name too long" | |
5616 msgstr "群組名稱過長" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5619 msgid "Cannot remove group zero" | |
5620 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5623 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5624 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5625 | |
6932 | 5626 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5627 msgid "Switchboard failed" |
5628 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5629 | |
6932 | 5630 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5631 msgid "Notify Transfer failed" |
5632 msgstr "傳送通知失敗" | |
5633 | |
6932 | 5634 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5635 msgid "Required fields missing" |
5636 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5637 | |
6932 | 5638 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5639 msgid "Too many hits to a FND" | |
5640 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5641 | |
8460 | 5642 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 5643 msgid "Not logged in" |
5644 msgstr "尚未登入" | |
5645 | |
8460 | 5646 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
6932 | 5648 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8460 | 5649 msgid "Internal server error" |
5650 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
6627 | 5651 |
6932 | 5652 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5653 msgid "Database server error" |
5654 msgstr "資料庫錯誤" | |
5655 | |
6932 | 5656 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
8460 | 5657 msgid "File operation error" |
5658 msgstr "檔案操作錯誤" | |
6627 | 5659 |
6932 | 5660 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5661 msgid "Memory allocation error" |
5662 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5663 | |
8460 | 5664 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5665 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5666 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5667 | |
8460 | 5668 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5669 msgid "Server busy" |
5670 msgstr "伺服器忙碌" | |
5671 | |
8460 | 5672 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5673 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5674 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5675 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5676 |
8460 | 5677 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5678 msgid "Peer Notification server down" |
5679 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5680 | |
8460 | 5681 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5682 msgid "Database connect error" |
5683 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5684 | |
8460 | 5685 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5686 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5687 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5688 | |
8460 | 5689 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5690 msgid "Error creating connection" |
5691 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5692 | |
8460 | 5693 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5694 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5695 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5696 | |
8460 | 5697 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6627 | 5698 msgid "Unable to write" |
5699 msgstr "無法寫入" | |
5700 | |
8460 | 5701 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5702 msgid "Session overload" |
5703 msgstr "工作階段超載" | |
5704 | |
8460 | 5705 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5706 msgid "User is too active" |
5707 msgstr "使用者太過活躍" | |
5708 | |
8460 | 5709 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5710 msgid "Too many sessions" |
5711 msgstr "太多工作階段" | |
5712 | |
5713 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
8460 | 5714 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5715 msgid "Not expected" |
5716 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5717 | |
8460 | 5718 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5719 msgid "Bad friend file" |
5720 msgstr "好友檔案無效" | |
5721 | |
8460 | 5722 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6932 | 5723 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5724 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5725 | |
8460 | 5726 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
6932 | 5727 msgid "Server too busy" |
5728 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5729 | |
8460 | 5730 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
7205 | 5731 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6627 | 5732 msgid "Authentication failed" |
5733 msgstr "認證失敗" | |
5734 | |
8460 | 5735 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5736 msgid "Not allowed when offline" |
5737 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5738 | |
8460 | 5739 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5740 msgid "Not accepting new users" |
5741 msgstr "不接受新的使用者" | |
5742 | |
8460 | 5743 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
6932 | 5744 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5745 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5746 | |
8460 | 5747 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6627 | 5748 msgid "Passport account not yet verified" |
5749 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5750 | |
8460 | 5751 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5752 #, c-format |
5753 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5754 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5755 | |
8460 | 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6627 | 5757 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5758 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5759 | |
8460 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6627 | 5761 msgid "Set your friendly name." |
5762 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5763 | |
5764 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5765 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
7672 | 5766 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
8460 | 5767 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6627 | 5768 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5769 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5770 | |
8460 | 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6627 | 5772 msgid "Set your home phone number." |
5773 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5774 | |
8460 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6627 | 5776 msgid "Set your work phone number." |
5777 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5778 | |
8460 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6627 | 5780 msgid "Set your mobile phone number." |
5781 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5782 | |
8460 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
5784 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5785 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5786 | |
8459 | 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6627 | 5788 msgid "" |
5789 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5790 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5791 msgstr "" | |
5792 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5793 "裝置上呢?" | |
5794 | |
8460 | 5795 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6627 | 5796 msgid "Allow" |
5797 msgstr "允許" | |
5798 | |
8460 | 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6627 | 5800 msgid "Disallow" |
5801 msgstr "不允許" | |
5802 | |
8460 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6627 | 5804 msgid "Send a mobile message." |
5805 msgstr "送出行動訊息。" | |
5806 | |
8460 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6627 | 5808 msgid "Page" |
5809 msgstr "傳呼" | |
5810 | |
8460 | 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
6627 | 5812 #, c-format |
5813 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5814 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5815 | |
8460 | 5816 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6627 | 5817 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5818 msgid "Away From Computer" | |
5819 msgstr "不在電腦前" | |
5820 | |
8460 | 5821 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5822 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | |
5823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | |
6627 | 5824 msgid "Be Right Back" |
5825 msgstr "馬上回來" | |
5826 | |
8460 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5828 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | |
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6627 | 5830 msgid "Busy" |
5831 msgstr "忙碌" | |
5832 | |
8460 | 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5834 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | |
5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
6627 | 5836 msgid "On The Phone" |
5837 msgstr "電話中" | |
5838 | |
8460 | 5839 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5840 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | |
5841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
6627 | 5842 msgid "Out To Lunch" |
5843 msgstr "外出用餐" | |
5844 | |
8460 | 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
6627 | 5847 msgid "Hidden" |
5848 msgstr "隱藏" | |
5849 | |
8460 | 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6627 | 5851 msgid "Set Friendly Name" |
5852 msgstr "設定暱稱" | |
5853 | |
8460 | 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6627 | 5855 msgid "Set Home Phone Number" |
5856 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5857 | |
8460 | 5858 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6627 | 5859 msgid "Set Work Phone Number" |
5860 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5861 | |
8460 | 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6627 | 5863 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5864 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5865 | |
8460 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5867 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5868 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5869 | |
8460 | 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6627 | 5871 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5872 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5873 | |
8460 | 5874 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6627 | 5875 msgid "Send to Mobile" |
5876 msgstr "傳送至行動電話" | |
5877 | |
5878 # NOTE: 原譯文有誤 | |
8460 | 5879 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6627 | 5880 msgid "Initiate Chat" |
5881 msgstr "開啟聊天室" | |
5882 | |
7915 | 5883 # XXX 暫譯 |
8460 | 5884 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
7915 | 5885 msgid "" |
5886 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
5887 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
5888 msgstr "" | |
5889 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | |
5890 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | |
7379 | 5891 |
8460 | 5892 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
5893 #, c-format | |
5894 msgid "" | |
5895 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5896 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6627 | 5897 msgstr "" |
5898 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5899 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5900 | |
8460 | 5901 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5902 msgid "Invalid MSN screenname" | |
6627 | 5903 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
5904 | |
8460 | 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5906 #, c-format | |
5907 msgid "" | |
5908 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5909 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6627 | 5910 msgstr "" |
5911 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5912 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5913 | |
8460 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
6627 | 5915 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5916 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5917 | |
5918 #. Age | |
8460 | 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7498 | 5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8460 | 5921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 |
6627 | 5922 msgid "Age" |
5923 msgstr "年齡" | |
5924 | |
5925 #. Gender | |
8460 | 5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
7498 | 5927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8460 | 5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
6627 | 5929 msgid "Gender" |
5930 msgstr "性別" | |
5931 | |
8460 | 5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
6627 | 5933 msgid "Marital Status" |
5934 msgstr "婚姻狀況" | |
5935 | |
8460 | 5936 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
6627 | 5937 msgid "Location" |
5938 msgstr "所在位置" | |
5939 | |
8460 | 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
6627 | 5941 msgid "Occupation" |
5942 msgstr "職業" | |
5943 | |
8460 | 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6627 | 5947 msgid "A Little About Me" |
5948 msgstr "自我簡介" | |
5949 | |
8460 | 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6627 | 5952 msgid "Favorite Things" |
5953 msgstr "喜愛事物" | |
5954 | |
8460 | 5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5956 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6627 | 5957 msgid "Hobbies and Interests" |
5958 msgstr "嗜好/興趣" | |
5959 | |
8460 | 5960 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | |
6627 | 5962 msgid "Favorite Quote" |
5963 msgstr "至愛名言" | |
5964 | |
8460 | 5965 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6627 | 5966 msgid "Last Updated" |
5967 msgstr "更新日期" | |
5968 | |
6639 | 5969 #. Homepage |
8460 | 5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7498 | 5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6639 | 5972 msgid "Homepage" |
6627 | 5973 msgstr "網頁" |
5974 | |
7205 | 5975 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8460 | 5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
7205 | 5977 #, c-format |
5978 msgid "User information for %s unavailable" | |
5979 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | |
5980 | |
8460 | 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
7205 | 5982 msgid "The user's profile is empty." |
5983 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | |
5984 | |
6627 | 5985 #. *< api_version |
5986 #. *< type | |
5987 #. *< ui_requirement | |
5988 #. *< flags | |
5989 #. *< dependencies | |
5990 #. *< priority | |
5991 #. *< id | |
5992 #. *< name | |
5993 #. *< version | |
5994 #. * summary | |
8460 | 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
6627 | 5996 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5997 msgstr "MSN 協定模組" | |
5998 | |
8460 | 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
6627 | 6000 msgid "Login server" |
6001 msgstr "登入伺服器" | |
6002 | |
8460 | 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7379 | 6004 msgid "Use HTTP Method" |
6005 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6006 | |
8460 | 6007 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6627 | 6008 #, c-format |
6009 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6010 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
6011 | |
8460 | 6012 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6013 msgid "Unable to connect to server" | |
6014 msgstr "無法連線到伺服器" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
6017 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6018 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
6021 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
6022 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
6025 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6026 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
6029 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6030 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
6033 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
6034 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6627 | 6037 msgid "Retrieving buddy list" |
6038 msgstr "讀取好友清單中" | |
6039 | |
8460 | 6040 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6041 msgid "Unable to connect to passport server" | |
6042 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6627 | 6046 msgid "Password sent" |
6047 msgstr "密碼送出" | |
6048 | |
8460 | 6049 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
6932 | 6050 msgid "Unable to send password" |
6051 msgstr "無法送出密碼" | |
6052 | |
8460 | 6053 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
6932 | 6054 msgid "Protocol not supported" |
6055 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
6056 | |
8460 | 6057 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
6627 | 6058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6059 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
6060 | |
8460 | 6061 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
6627 | 6062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6063 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
6064 | |
8460 | 6065 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
6627 | 6066 #, c-format |
6067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6068 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
6069 | |
8460 | 6070 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
6627 | 6071 #, c-format |
6072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6073 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
6074 | |
8460 | 6075 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
6627 | 6076 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6077 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
6078 | |
7830 | 6079 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6080 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
8460 | 6081 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6627 | 6082 #, c-format |
6083 msgid "" | |
6084 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6085 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6086 "in progress.\n" | |
6087 "\n" | |
6088 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6089 "sign in." | |
6090 msgid_plural "" | |
6091 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6092 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6093 "in progress.\n" | |
6094 "\n" | |
6095 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6096 "sign in." | |
6097 msgstr[0] "" | |
7830 | 6098 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
6099 "快結束您目前的交談。\n" | |
6627 | 6100 "\n" |
6101 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
7915 | 6102 msgstr[1] "" |
6103 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | |
6104 "快結束您目前的交談。\n" | |
6105 "\n" | |
6106 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
6627 | 6107 |
8460 | 6108 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7379 | 6109 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6110 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" | |
6111 | |
8460 | 6112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 6113 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6114 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
6115 | |
8460 | 6116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 6117 #, c-format |
6118 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6119 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
6120 | |
8460 | 6121 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 6122 msgid "An MSN message may not have been received." |
6123 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
6124 | |
7205 | 6125 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6627 | 6126 msgid "Unable to read header from server" |
6127 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
6128 | |
7205 | 6129 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6627 | 6130 #, c-format |
7069 | 6131 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
6132 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" | |
6627 | 6133 |
7205 | 6134 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6627 | 6135 #, c-format |
6136 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6137 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
6138 | |
6139 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7205 | 6140 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6627 | 6141 #, c-format |
6142 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6143 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
6144 | |
7205 | 6145 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6627 | 6146 msgid "You were disconnected from the server." |
6147 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
6148 | |
6149 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7205 | 6150 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6627 | 6151 #, c-format |
6152 msgid "%s requested your information" | |
6153 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
6154 | |
7205 | 6155 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6627 | 6156 msgid "" |
6157 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6158 "different location" | |
6159 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
6160 | |
6161 #. MSG_CLIENT_PING | |
7205 | 6162 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6627 | 6163 #, c-format |
6164 msgid "%s requested a PING" | |
6165 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
6166 | |
8460 | 6167 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
7379 | 6168 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7886 | 6169 msgid "_Group:" |
6170 msgstr "群組(_G):" | |
6627 | 6171 |
6172 #. *< api_version | |
6173 #. *< type | |
6174 #. *< ui_requirement | |
6175 #. *< flags | |
6176 #. *< dependencies | |
6177 #. *< priority | |
6178 #. *< id | |
6179 #. *< name | |
6180 #. *< version | |
6181 #. * summary | |
8460 | 6182 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
6627 | 6183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6184 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
6185 | |
6186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
8460 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6627 | 6188 msgid "Invalid error" |
6189 msgstr "無效錯誤" | |
6190 | |
8460 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
7985 | 6192 msgid "Invalid SNAC" |
6193 msgstr "無效的 SNAC" | |
6194 | |
8460 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6627 | 6196 msgid "Rate to host" |
6197 msgstr "到伺服器速率" | |
6198 | |
8460 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 6200 msgid "Rate to client" |
6201 msgstr "到客戶端速率" | |
6202 | |
8460 | 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6204 msgid "Service unavailable" | |
6205 msgstr "伺服器不存在" | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
6208 msgid "Service not defined" | |
6209 msgstr "沒有指定服務" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6212 msgid "Obsolete SNAC" | |
6213 msgstr "過時的 SNAC" | |
6214 | |
8459 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8460 | 6216 msgid "Not supported by host" |
6217 msgstr "伺服器不支援" | |
7985 | 6218 |
8459 | 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8460 | 6220 msgid "Not supported by client" |
6221 msgstr "客戶端不支援" | |
7205 | 6222 |
8459 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
8460 | 6224 msgid "Refused by client" |
6225 msgstr "被客戶端拒絕" | |
7205 | 6226 |
8459 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
8460 | 6228 msgid "Reply too big" |
6229 msgstr "回覆太大了" | |
7498 | 6230 |
8459 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
8460 | 6232 msgid "Responses lost" |
6233 msgstr "遺失回應" | |
7205 | 6234 |
8459 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6627 | 6236 msgid "Request denied" |
6237 msgstr "要求被拒" | |
6238 | |
6239 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
6240 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
8460 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 6242 msgid "Busted SNAC payload" |
6243 msgstr "SNAC負載過大" | |
6244 | |
8460 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 6246 msgid "Insufficient rights" |
6247 msgstr "權限不夠" | |
6248 | |
6932 | 6249 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
8460 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 6251 msgid "In local permit/deny" |
7672 | 6252 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" |
6627 | 6253 |
8460 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7498 | 6255 msgid "Too evil (sender)" |
6256 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 6257 |
8460 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7985 | 6259 msgid "Too evil (receiver)" |
6260 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6261 | |
8460 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7985 | 6263 msgid "User temporarily unavailable" |
6264 msgstr "使用者暫時不在" | |
7498 | 6265 |
8460 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6932 | 6267 msgid "No match" |
6268 msgstr "沒有相符合的" | |
6269 | |
8460 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6932 | 6271 msgid "List overflow" |
6272 msgstr "清單溢出" | |
6273 | |
8460 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7498 | 6275 msgid "Request ambiguous" |
6276 msgstr "要求不明確" | |
6627 | 6277 |
8460 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7985 | 6279 msgid "Queue full" |
6280 msgstr "佇列滿了" | |
6281 | |
8460 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6627 | 6283 msgid "Not while on AOL" |
6284 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
6285 | |
8460 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6627 | 6287 #, c-format |
6288 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6289 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
6290 | |
8460 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6627 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6294 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
6295 | |
8460 | 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6627 | 6297 #, c-format |
6298 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6299 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
6300 | |
8460 | 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6627 | 6302 msgid "Chat is currently unavailable" |
6303 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
6304 | |
8460 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6627 | 6306 msgid "Couldn't connect to host" |
6307 msgstr "無法連到伺服器" | |
6308 | |
8460 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
7379 | 6310 msgid "Screen name sent" |
6311 msgstr "送出帳號" | |
6312 | |
8460 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
6627 | 6314 msgid "Unable to login to AIM" |
6315 msgstr "無法登入到 AIM" | |
6316 | |
8460 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6627 | 6318 msgid "Could Not Connect" |
6319 msgstr "無法連線" | |
6320 | |
8460 | 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6627 | 6322 msgid "Connection established, cookie sent" |
6323 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
6324 | |
8460 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6328 msgid "File Transfer Aborted" | |
6329 msgstr "取消檔案傳輸" | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | |
6332 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6333 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | |
6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
8459 | 6337 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6338 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
6339 | |
8460 | 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
8459 | 6341 msgid "Unable to create new connection." |
6342 msgstr "無法開啟新連結。" | |
6343 | |
8460 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6345 msgid "Incorrect nickname or password." |
6346 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
6347 | |
8460 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6627 | 6349 msgid "Your account is currently suspended." |
6350 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
6351 | |
6352 #. service temporarily unavailable | |
8460 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6627 | 6354 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6355 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
6356 | |
8460 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6627 | 6358 msgid "" |
6359 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6360 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6361 msgstr "" | |
6362 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6363 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6364 | |
8460 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6627 | 6366 #, c-format |
6367 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6368 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
6369 | |
8460 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6627 | 6371 msgid "Internal Error" |
6372 msgstr "內部錯誤" | |
6373 | |
8460 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
7379 | 6375 msgid "Received authorization" |
6376 msgstr "收到認證" | |
6377 | |
8460 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6627 | 6380 #, c-format |
6381 msgid "" | |
6382 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6383 "fixed. Check %s for updates." | |
6384 msgstr "" | |
6385 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
6386 "沒有更新。" | |
6387 | |
8460 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
7498 | 6389 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6627 | 6390 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
6391 | |
8460 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
7498 | 6393 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7379 | 6394 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6395 | |
8460 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
6627 | 6397 #, c-format |
6398 msgid "Direct IM with %s established" | |
6399 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
6400 | |
8460 | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
6627 | 6402 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6403 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
6404 | |
8460 | 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
6627 | 6406 #, c-format |
6407 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6408 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
6409 | |
8460 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6627 | 6411 msgid "" |
6412 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6413 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6414 "considered a privacy risk." | |
6415 msgstr "" | |
6416 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
6417 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
6418 | |
8460 | 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
6627 | 6420 msgid "Connect" |
6421 msgstr "連線" | |
6422 | |
8460 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
6627 | 6424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
6426 | |
8460 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6627 | 6428 msgid "Authorization Request Message:" |
6429 msgstr "認證要求訊息:" | |
6430 | |
8460 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6627 | 6432 msgid "Please authorize me!" |
6433 msgstr "請通過我的認證!" | |
6434 | |
8460 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
6627 | 6436 #, c-format |
6437 msgid "" | |
6438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6439 "you want to send an authorization request?" | |
6440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
6441 | |
8460 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6627 | 6443 msgid "Request Authorization" |
6444 msgstr "要求認證" | |
6445 | |
8460 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | |
6627 | 6451 msgid "No reason given." |
6452 msgstr "沒有給予原因。" | |
6453 | |
8460 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
6627 | 6455 msgid "Authorization Denied Message:" |
6456 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
6457 | |
8460 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6627 | 6459 #, c-format |
6460 msgid "" | |
6461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6462 "%s" | |
6463 msgstr "" | |
6464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6465 "%s" | |
6466 | |
8460 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6627 | 6468 msgid "Authorization Request" |
6469 msgstr "認證要求" | |
6470 | |
8460 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6627 | 6472 #, c-format |
6473 msgid "" | |
7205 | 6474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6627 | 6475 "following reason:\n" |
6476 "%s" | |
6477 msgstr "" | |
6478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
6479 "%s" | |
6480 | |
8460 | 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
6627 | 6482 msgid "ICQ authorization denied." |
6483 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
6484 | |
6485 #. Someone has granted you authorization | |
8460 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
7205 | 6487 #, c-format |
6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
6490 | |
8460 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
6627 | 6492 #, c-format |
6493 msgid "" | |
6494 "You have received a special message\n" | |
6495 "\n" | |
6496 "From: %s [%s]\n" | |
6497 "%s" | |
6498 msgstr "" | |
6499 "您收到一個特別的訊息\n" | |
6500 "\n" | |
6501 "來自:%s [%s]\n" | |
6502 "%s" | |
6503 | |
8460 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 |
6627 | 6505 #, c-format |
6506 msgid "" | |
6507 "You have received an ICQ page\n" | |
6508 "\n" | |
6509 "From: %s [%s]\n" | |
6510 "%s" | |
6511 msgstr "" | |
6512 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
6513 "\n" | |
6514 "來自:%s [%s]\n" | |
6515 "%s" | |
6516 | |
8460 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
6627 | 6518 #, c-format |
6519 msgid "" | |
6520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6521 "\n" | |
6522 "Message is:\n" | |
6523 "%s" | |
6524 msgstr "" | |
6525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
6526 "\n" | |
6527 "訊息為:\n" | |
6528 "%s" | |
6529 | |
8460 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
7205 | 6531 #, c-format |
6532 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6976 | 6533 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
6534 | |
8460 | 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
7205 | 6536 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6627 | 6537 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6538 | |
8460 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6627 | 6540 msgid "Decline" |
6541 msgstr "婉拒" | |
6542 | |
8460 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6627 | 6544 #, c-format |
6545 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6546 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6547 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
6548 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
6549 | |
8460 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6627 | 6551 #, c-format |
6552 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
7915 | 6555 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
6627 | 6556 |
8460 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6627 | 6558 #, c-format |
6559 msgid "" | |
6560 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6561 msgid_plural "" | |
6562 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6563 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
7915 | 6564 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
6565 | |
6566 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | |
8460 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6627 | 6568 #, c-format |
6569 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6571 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
7915 | 6572 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
6627 | 6573 |
8460 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6627 | 6575 #, c-format |
6576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6578 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
7915 | 6579 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
6627 | 6580 |
8460 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
6627 | 6582 #, c-format |
6583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6585 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
7915 | 6586 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
6627 | 6587 |
8460 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | |
6627 | 6590 msgid "Free For Chat" |
6591 msgstr "我有空聊天" | |
6592 | |
8460 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
6627 | 6595 msgid "Not Available" |
6596 msgstr "長時間離開" | |
6597 | |
8460 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | |
6627 | 6600 msgid "Occupied" |
6601 msgstr "忙碌" | |
6602 | |
6603 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
8460 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
6627 | 6605 msgid "Web Aware" |
6606 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6607 | |
8460 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6627 | 6609 #, c-format |
6610 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6611 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6612 | |
8460 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
6627 | 6614 #, c-format |
6615 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6616 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6617 | |
6618 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8460 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
6627 | 6620 #, c-format |
6621 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6622 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6623 | |
7379 | 6624 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8460 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
7379 | 6626 #, c-format |
6627 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6628 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | |
6629 | |
8460 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6627 | 6631 msgid "Voice" |
6632 msgstr "聲音" | |
6633 | |
6634 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
8460 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7205 | 6636 msgid "AIM Direct IM" |
6637 msgstr "AIM 式即時訊息" | |
6638 | |
8460 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6627 | 6640 msgid "Get File" |
6641 msgstr "接收檔案" | |
6642 | |
8460 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6645 msgid "Send File" | |
6646 msgstr "傳送檔案" | |
6647 | |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
7379 | 6649 msgid "Games" |
6650 msgstr "遊戲" | |
6651 | |
8460 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
7985 | 6653 msgid "Add-Ins" |
6654 msgstr "模組" | |
6655 | |
8460 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7830 | 6657 msgid "Send Buddy List" |
6658 msgstr "送出好友清單" | |
7379 | 6659 |
8460 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7830 | 6661 msgid "ICQ Direct Connect" |
6662 msgstr "ICQ 式直接連線" | |
6663 | |
8460 | 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7985 | 6665 msgid "AP User" |
6666 msgstr "應用程式使用者" | |
6667 | |
8460 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6627 | 6669 msgid "ICQ RTF" |
6670 msgstr "ICQ RTF" | |
6671 | |
6672 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6673 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6674 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6675 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6676 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6677 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6678 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
8460 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6627 | 6680 msgid "Nihilist" |
6681 msgstr "Nihilist" | |
6682 | |
8460 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7830 | 6684 msgid "ICQ Server Relay" |
6685 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
7379 | 6686 |
8460 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7985 | 6688 msgid "Old ICQ UTF8" |
6689 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6690 | |
8460 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7985 | 6692 msgid "Trillian Encryption" |
6693 msgstr "Trillian 加密" | |
7830 | 6694 |
8460 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6627 | 6696 msgid "ICQ UTF8" |
6697 msgstr "ICQ UTF8" | |
6698 | |
6699 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
8460 | 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6627 | 6701 msgid "Hiptop" |
6702 msgstr "Hiptop" | |
6703 | |
8460 | 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7379 | 6705 msgid "Security Enabled" |
6706 msgstr "有保安功能" | |
6707 | |
7672 | 6708 # XXX 暫譯 |
8460 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7672 | 6710 msgid "Video Chat" |
6711 msgstr "視像聊天" | |
6712 | |
7985 | 6713 # XXX 暫譯 |
8460 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7985 | 6715 msgid "iChat AV" |
6716 msgstr "iChat 視像聊天" | |
6717 | |
8460 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7205 | 6719 #, c-format |
6720 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6721 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | |
6722 | |
8460 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7205 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6726 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | |
6727 | |
8460 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7205 | 6729 #, c-format |
6730 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6627 | 6731 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6732 | |
7536 | 6733 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8460 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7205 | 6735 #, c-format |
6736 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6627 | 6737 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6738 | |
8460 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7205 | 6740 #, c-format |
6741 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6627 | 6742 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6743 | |
8460 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6627 | 6745 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6746 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6747 | |
8460 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6627 | 6749 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6750 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6751 | |
8460 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6627 | 6753 msgid "Rate limiting error." |
6754 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6755 | |
8460 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6627 | 6757 msgid "" |
6758 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6759 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6760 msgstr "" | |
6761 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6762 "試一次。" | |
6763 | |
8460 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6627 | 6765 msgid "" |
6766 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6767 "at another location." | |
6768 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6769 | |
8460 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6627 | 6771 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6772 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6773 | |
8460 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7379 | 6775 msgid "Finalizing connection" |
6776 msgstr "完成連線" | |
6777 | |
8460 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6639 | 6779 msgid "Email Address" |
6780 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6781 |
8460 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6639 | 6783 msgid "Mobile Phone" |
6784 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6785 |
8460 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7498 | 6787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6627 | 6788 msgid "Female" |
6789 msgstr "女" | |
6790 | |
8460 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7498 | 6792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6627 | 6793 msgid "Male" |
6794 msgstr "男" | |
6795 | |
8460 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6639 | 6797 msgid "Personal Web Page" |
6798 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6799 |
8460 | 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6639 | 6801 msgid "Additional Information" |
6802 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6803 |
8460 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6639 | 6805 msgid "Home Address" |
6806 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6807 |
8460 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6639 | 6809 msgid "Zip Code" |
6810 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6811 |
8460 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6639 | 6813 msgid "Work Address" |
6814 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6815 |
8460 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6639 | 6817 msgid "Work Information" |
6818 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6819 |
8460 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6639 | 6821 msgid "Company" |
6822 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6823 |
8460 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6639 | 6825 msgid "Division" |
6826 msgstr "部門" | |
6627 | 6827 |
8460 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6639 | 6829 msgid "Position" |
6830 msgstr "職位" | |
6627 | 6831 |
8460 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6639 | 6833 msgid "Web Page" |
6834 msgstr "網頁" | |
6627 | 6835 |
8460 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6932 | 6837 #, c-format |
6838 msgid "ICQ Info for %s" | |
6839 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6840 | |
7205 | 6841 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
8460 | 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7205 | 6843 msgid "Pop-Up Message" |
6844 msgstr "彈出訊息" | |
6845 | |
7498 | 6846 # Patch by Kevin Leung |
8460 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6848 #, c-format | |
6849 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
7498 | 6850 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
6851 | |
8460 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6932 | 6853 msgid "Search Results" |
6854 msgstr "搜尋結果" | |
6855 | |
8460 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6627 | 6857 #, c-format |
6858 msgid "No results found for email address %s" | |
6859 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6860 | |
8460 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6627 | 6862 #, c-format |
6863 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6864 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6865 | |
8460 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6627 | 6867 msgid "Account Confirmation Requested" |
6868 msgstr "帳號確認" | |
6869 | |
8460 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6627 | 6871 msgid "Error Changing Account Info" |
6872 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6873 | |
8460 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6627 | 6875 #, c-format |
6876 msgid "" | |
6877 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6878 "differs from the original." | |
6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6880 | |
8460 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6627 | 6882 #, c-format |
6883 msgid "" | |
6884 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6885 "ends in a space." | |
6886 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6887 | |
8460 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6627 | 6889 #, c-format |
6890 msgid "" | |
6891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6892 "is too long." | |
6893 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6894 | |
8460 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6627 | 6896 #, c-format |
6897 msgid "" | |
6898 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6899 "request pending for this screen name." | |
6900 msgstr "" | |
6901 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6902 | |
8460 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6627 | 6904 #, c-format |
6905 msgid "" | |
6906 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6907 "too many screen names associated with it." | |
6908 msgstr "" | |
6909 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6910 | |
8460 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6627 | 6912 #, c-format |
6913 msgid "" | |
6914 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6915 "invalid." | |
6916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6917 | |
8460 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6627 | 6919 #, c-format |
6920 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6921 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6922 | |
8460 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6627 | 6924 #, c-format |
6925 msgid "" | |
6926 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6927 "%s" | |
6928 msgstr "" | |
6929 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6930 "%s" | |
6931 | |
8460 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6627 | 6933 msgid "Account Info" |
6934 msgstr "帳號資訊" | |
6935 | |
8460 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6627 | 6937 #, c-format |
6938 msgid "The email address for %s is %s" | |
6939 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6940 | |
8460 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6627 | 6942 msgid "Unable to set AIM profile." |
6943 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6944 | |
8460 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6627 | 6946 msgid "" |
6947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6948 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6949 "fully connected." | |
6950 msgstr "" | |
6951 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6952 "再重新進行設定。" | |
6953 | |
8460 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6627 | 6955 #, c-format |
6956 msgid "" | |
6957 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6958 "it for you." | |
6959 msgid_plural "" | |
6960 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6961 "truncated it for you." | |
6962 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
7915 | 6963 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6627 | 6964 |
8460 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6627 | 6966 msgid "Profile too long." |
6967 msgstr "個人資訊過長。" | |
6968 | |
8460 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6976 | 6970 msgid "Unable to set AIM away message." |
6971 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6972 | |
8460 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6627 | 6974 msgid "" |
6975 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6976 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6977 "again when you are fully connected." | |
6978 msgstr "" | |
6979 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6980 "完全登入後再設定一次。" | |
6981 | |
8460 | 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6627 | 6983 #, c-format |
6984 msgid "" | |
6985 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6986 "truncated it for you." | |
6987 msgid_plural "" | |
6988 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6989 "truncated it for you." | |
6990 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
7915 | 6991 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6627 | 6992 |
8460 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6627 | 6994 msgid "Away message too long." |
6995 msgstr "離開訊息過長。" | |
6996 | |
8460 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6976 | 6998 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6999 msgstr "無法讀取好友清單" | |
7000 | |
8460 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6627 | 7002 msgid "" |
7003 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7004 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7005 "a few hours." | |
7006 msgstr "" | |
7007 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
7008 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
7009 | |
8460 | 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
6627 | 7012 msgid "Orphans" |
7013 msgstr "孤兒們" | |
7014 | |
8460 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6627 | 7016 #, c-format |
7017 msgid "" | |
7018 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7019 "list. Please remove one and try again." | |
7020 msgstr "" | |
7021 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
7022 "試。" | |
7023 | |
8460 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6627 | 7025 msgid "(no name)" |
7026 msgstr "(沒有名字)" | |
7027 | |
8460 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
7029 msgid "Unable To Add" | |
7030 msgstr "無法加入" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6627 | 7033 #, c-format |
7034 msgid "" | |
7035 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7036 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7037 "buddy list." | |
7038 msgstr "" | |
7039 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
7040 "過所系統允許的上限。" | |
7041 | |
8460 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6627 | 7043 #, c-format |
7044 msgid "" | |
7045 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7046 "want to add them?" | |
7047 msgstr "" | |
7048 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
7049 "呢?" | |
7050 | |
6639 | 7051 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
8460 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6627 | 7053 msgid "Authorization Given" |
7054 msgstr "給予認證" | |
7055 | |
8460 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6627 | 7057 #, c-format |
7058 msgid "" | |
7059 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7060 "%s" | |
7061 msgstr "" | |
7062 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
7063 "%s" | |
7064 | |
7065 #. Granted | |
8460 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7205 | 7067 #, c-format |
7068 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6627 | 7069 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7070 | |
6639 | 7071 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
8460 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6627 | 7073 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 7074 msgstr "認證獲允" |
6627 | 7075 |
7076 #. Denied | |
8460 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6627 | 7078 #, c-format |
7079 msgid "" | |
7205 | 7080 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6627 | 7081 "following reason:\n" |
7082 "%s" | |
7083 msgstr "" | |
7084 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
7085 "%s" | |
7086 | |
8460 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6627 | 7088 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 7089 msgstr "認證被拒" |
6627 | 7090 |
7091 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
7886 | 7092 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
8460 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7886 | 7094 msgid "_Exchange:" |
7095 msgstr "頻道號碼(_E):" | |
7096 | |
8460 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6627 | 7098 msgid "<b>Status:</b> " |
7099 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
7100 | |
8460 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6932 | 7102 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7103 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
7104 | |
8460 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6627 | 7106 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7107 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
7108 | |
8460 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
7830 | 7110 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7111 msgstr "<b>好友說明:</b>" | |
7112 | |
8460 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6627 | 7114 msgid "<b>Available:</b> " |
7115 msgstr "<b>上線:</b>" | |
7116 | |
8460 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
7205 | 7118 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7119 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | |
7120 | |
8460 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
6627 | 7122 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7123 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
7124 | |
8460 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
6627 | 7126 msgid "Offline" |
7127 msgstr "離線" | |
7128 | |
8460 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6627 | 7130 msgid "Unable to open Direct IM" |
7131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
7132 | |
8460 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
6627 | 7134 #, c-format |
7135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
7137 | |
8460 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
6627 | 7139 msgid "" |
7140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7141 "Do you wish to continue?" | |
7142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
7143 | |
8460 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
7205 | 7145 msgid "Buddy Comment:" |
7146 msgstr "好友說明:" | |
7147 | |
8460 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
7205 | 7149 msgid "Edit Buddy Comment" |
7150 msgstr "編輯好友說明" | |
7151 | |
8460 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
6627 | 7153 msgid "Get Status Msg" |
7154 msgstr "取得狀態訊息" | |
7155 | |
7205 | 7156 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
8460 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
7205 | 7158 msgid "Direct IM" |
7159 msgstr "即時訊息" | |
7160 | |
8460 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
6932 | 7162 msgid "Re-request Authorization" |
7163 msgstr "重新要求認證" | |
7164 | |
8460 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
6627 | 7166 msgid "The new formatting is invalid." |
7167 msgstr "新的格式是無效的。" | |
7168 | |
8460 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
7170 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6627 | 7171 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7172 | |
8460 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
7174 msgid "New screenname formatting:" | |
6627 | 7175 msgstr "新的帳號格式:" |
7176 | |
8460 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
6627 | 7178 msgid "Change Address To:" |
7179 msgstr "變更地址為:" | |
7180 | |
8460 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6627 | 7182 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7183 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
7184 | |
8460 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
6976 | 7186 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7187 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
7188 | |
8460 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
6627 | 7190 msgid "" |
6932 | 7191 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7192 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 7193 msgstr "" |
6932 | 7194 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7195 "「要求重新認證」。" | |
7196 | |
8460 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 |
7205 | 7198 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7199 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | |
7200 | |
8460 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 |
7205 | 7202 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7203 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
7204 | |
8460 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7205 | 7206 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7207 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | |
7208 | |
8460 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
7210 msgid "Search" | |
7211 msgstr "搜尋" | |
7212 | |
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
6627 | 7214 msgid "Available Message:" |
7215 msgstr "上線訊息:" | |
7216 | |
7379 | 7217 # XXX 請覆查 |
8460 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 |
7379 | 7219 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7220 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | |
7221 | |
8460 | 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 |
7886 | 7223 msgid "Set User Info..." |
7224 msgstr "設定使用者資訊..." | |
7225 | |
8460 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
7886 | 7227 msgid "Set Available Message..." |
7228 msgstr "設定上線訊息..." | |
7229 | |
8460 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7886 | 7231 msgid "Change Password..." |
7232 msgstr "修改密碼..." | |
7233 | |
8460 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 |
6627 | 7235 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 7236 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7237 | |
8460 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7205 | 7239 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7240 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | |
7241 | |
8460 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7243 msgid "Format Screenname..." | |
7886 | 7244 msgstr "格式化帳號..." |
7245 | |
8460 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7985 | 7247 msgid "Confirm Account" |
7248 msgstr "確認帳號" | |
7249 | |
8460 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 |
7886 | 7251 msgid "Display Currently Registered Address" |
6627 | 7252 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
7253 | |
8460 | 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7886 | 7255 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7256 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | |
7257 | |
8460 | 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 |
6627 | 7259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7260 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
7261 | |
8460 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7886 | 7263 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7264 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | |
6627 | 7265 |
7266 #. *< api_version | |
7267 #. *< type | |
7268 #. *< ui_requirement | |
7269 #. *< flags | |
7270 #. *< dependencies | |
7271 #. *< priority | |
7272 #. *< id | |
7273 #. *< name | |
7274 #. *< version | |
7275 #. * summary | |
8460 | 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
6627 | 7277 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7278 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
7279 | |
8460 | 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
6627 | 7281 msgid "Auth host" |
7282 msgstr "認證伺服器" | |
7283 | |
8460 | 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
6627 | 7285 msgid "Auth port" |
7286 msgstr "認證通訊埠" | |
7287 | |
7205 | 7288 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6627 | 7289 #, c-format |
7290 msgid "Looking up %s" | |
7291 msgstr "找尋 %s 中" | |
7292 | |
7205 | 7293 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6627 | 7294 #, c-format |
7295 msgid "Unable to write file %s." | |
7296 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
7297 | |
7205 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 7299 #, c-format |
7300 msgid "Unable to read file %s." | |
7301 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
7302 | |
7205 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 7304 #, c-format |
7305 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7306 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
7307 | |
7205 | 7308 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 7309 #, c-format |
7310 msgid "%s not currently logged in." | |
7311 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
7312 | |
7205 | 7313 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 7314 #, c-format |
7315 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7316 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
7317 | |
7205 | 7318 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 7319 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7320 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
7321 | |
7205 | 7322 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 7323 #, c-format |
7324 msgid "Chat in %s is not available." | |
7325 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
7326 | |
7205 | 7327 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 7328 #, c-format |
7329 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7330 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
7331 | |
7205 | 7332 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 7333 #, c-format |
7334 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7335 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
7336 | |
7205 | 7337 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 7338 #, c-format |
7339 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7340 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
7341 | |
7205 | 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 7343 msgid "Failure." |
7344 msgstr "失敗。" | |
7345 | |
7205 | 7346 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 7347 msgid "Too many matches." |
7348 msgstr "匹配太多。" | |
7349 | |
7205 | 7350 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7351 msgid "Need more qualifiers." | |
7352 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
7353 | |
6932 | 7354 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7205 | 7355 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7356 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6627 | 7357 |
6932 | 7358 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 7359 msgid "Email lookup restricted." |
7360 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
7361 | |
7205 | 7362 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 7363 msgid "Keyword ignored." |
7364 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
7365 | |
7205 | 7366 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 7367 msgid "No keywords." |
7368 msgstr "沒有關鍵字。" | |
7369 | |
7205 | 7370 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 7371 msgid "User has no directory information." |
7372 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
7373 | |
7205 | 7374 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7375 msgid "Country not supported." | |
7376 msgstr "這個國家不被支援。" | |
7377 | |
6932 | 7378 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 7379 #, c-format |
7380 msgid "Failure unknown: %s." | |
7381 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
7382 | |
7205 | 7383 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 7384 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7385 msgstr "服務暫時不存在。" | |
7386 | |
7205 | 7387 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7388 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7389 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
7390 | |
6932 | 7391 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 7392 msgid "" |
7393 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7394 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7395 msgstr "" | |
7396 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
7397 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
7398 | |
7205 | 7399 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6627 | 7400 #, c-format |
7401 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7402 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
7403 | |
7205 | 7404 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 7405 #, c-format |
7406 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7407 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
7408 | |
7205 | 7409 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6627 | 7410 msgid "Connection Closed" |
7411 msgstr "連線關閉" | |
7412 | |
7205 | 7413 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6627 | 7414 msgid "Waiting for reply..." |
7415 msgstr "等待回覆中..." | |
7416 | |
7205 | 7417 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6627 | 7418 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7419 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
7420 | |
7205 | 7421 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6627 | 7422 msgid "Password Change Successful" |
7423 msgstr "密碼修改成功" | |
7424 | |
7205 | 7425 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6627 | 7426 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7427 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
7428 | |
7205 | 7429 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6627 | 7430 msgid "" |
7431 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7432 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7433 "is only temporary, please be patient." | |
7434 msgstr "" | |
7435 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
7436 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
7437 | |
7379 | 7438 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6627 | 7439 msgid "Get Dir Info" |
7440 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
7441 | |
7379 | 7442 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6627 | 7443 msgid "Set Dir Info" |
7444 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
7445 | |
7379 | 7446 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6627 | 7447 #, c-format |
7448 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7449 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
7450 | |
7379 | 7451 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6627 | 7452 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7453 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
7454 | |
7379 | 7455 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8018 | 7456 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6627 | 7457 msgid "Could not connect for transfer." |
7458 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
7459 | |
7379 | 7460 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6627 | 7461 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7462 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
7463 | |
7886 | 7464 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7465 msgid "Gaim - Save As..." | |
7466 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
7467 | |
7379 | 7468 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6627 | 7469 #, c-format |
7470 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7471 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7472 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7915 | 7473 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" |
6627 | 7474 |
7379 | 7475 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6627 | 7476 #, c-format |
7477 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7478 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
7479 | |
7480 #. *< api_version | |
7481 #. *< type | |
7482 #. *< ui_requirement | |
7483 #. *< flags | |
7484 #. *< dependencies | |
7485 #. *< priority | |
7486 #. *< id | |
7487 #. *< name | |
7488 #. *< version | |
7489 #. * summary | |
8460 | 7490 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6627 | 7491 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7492 msgstr "TOC 協定模組" | |
7493 | |
8460 | 7494 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6627 | 7495 msgid "TOC host" |
7496 msgstr "TOC 伺服器" | |
7497 | |
8460 | 7498 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6627 | 7499 msgid "TOC port" |
7500 msgstr "TOC 通訊埠" | |
7501 | |
7502 #. Basic Profile group. | |
7498 | 7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6627 | 7504 msgid "Basic Profile" |
7505 msgstr "基本資料" | |
7506 | |
7507 #. E-Mail Address | |
7498 | 7508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6627 | 7509 msgid "E-Mail Address" |
7510 msgstr "電子郵件" | |
7511 | |
7498 | 7512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6627 | 7513 msgid "Profile Information" |
7514 msgstr "個人資訊" | |
7515 | |
7516 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
7517 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
7518 #. Instant Messagers | |
7498 | 7519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6627 | 7520 msgid "Instant Messagers" |
7521 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
7522 | |
7523 #. AIM | |
7498 | 7524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6627 | 7525 msgid "AIM" |
7526 msgstr "AIM" | |
7527 | |
7528 #. ICQ | |
7498 | 7529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6627 | 7530 msgid "ICQ UIN" |
7531 msgstr "ICQ 帳號" | |
7532 | |
7533 #. MSN | |
7498 | 7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6627 | 7535 msgid "MSN" |
7536 msgstr "MSN" | |
7537 | |
7538 #. Yahoo | |
7498 | 7539 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6627 | 7540 msgid "Yahoo" |
7541 msgstr "Yahoo" | |
7542 | |
7543 #. I'm From | |
7498 | 7544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6627 | 7545 msgid "I'm From" |
7546 msgstr "我來自" | |
7547 | |
7548 #. Call the dialog. | |
7498 | 7549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6627 | 7550 msgid "Set your Trepia profile data." |
7551 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
7552 | |
7498 | 7553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6627 | 7554 msgid "Profile" |
7555 msgstr "個人資料" | |
7556 | |
7498 | 7557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6627 | 7558 msgid "Set Profile" |
7559 msgstr "設定個人資料" | |
7560 | |
7561 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 7562 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7498 | 7563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6627 | 7564 msgid "Visit Homepage" |
6943 | 7565 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 7566 |
7567 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
7498 | 7568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6627 | 7569 msgid "Local Users" |
7570 msgstr "本地端的使用者" | |
7571 | |
8460 | 7572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6627 | 7573 msgid "Logging in" |
7574 msgstr "登入中" | |
7575 | |
7576 #. *< api_version | |
7577 #. *< type | |
7578 #. *< ui_requirement | |
7579 #. *< flags | |
7580 #. *< dependencies | |
7581 #. *< priority | |
7582 #. *< id | |
7583 #. *< name | |
7584 #. *< version | |
7585 #. * summary | |
8460 | 7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
6627 | 7587 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7588 msgstr "Trepia 協定模組" | |
7589 | |
7915 | 7590 # XXX 暫譯 |
8460 | 7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
7915 | 7592 msgid "" |
7593 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7594 "device." | |
7595 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | |
7596 | |
8460 | 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 |
6627 | 7598 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7599 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7600 | |
7886 | 7601 # XXX 暫譯 |
8460 | 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
7886 | 7603 #, c-format |
7604 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7605 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | |
7606 | |
8460 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
6943 | 7608 #, c-format |
6932 | 7609 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7610 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7611 |
8460 | 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
6943 | 7613 #, c-format |
6932 | 7614 msgid "" |
7615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7616 "following reason: %s." | |
7617 msgstr "" | |
6976 | 7618 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7619 "s" | |
6932 | 7620 |
8460 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
6932 | 7622 msgid "Add buddy rejected" |
7623 msgstr "新增好友被拒" | |
7624 | |
8460 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7205 | 7626 #, c-format |
7627 msgid "" | |
7628 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7629 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7630 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7631 msgstr "" | |
7632 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
7633 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
7634 | |
8460 | 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7205 | 7636 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7637 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
7638 | |
8460 | 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
6932 | 7640 #, c-format |
7641 msgid "" | |
7642 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7643 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7644 msgstr "" | |
7645 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7646 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7647 | |
8460 | 7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
6932 | 7649 msgid "Ignore buddy?" |
7650 msgstr "忽略使用者?" | |
7651 | |
8460 | 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
6932 | 7653 msgid "Invalid username." |
7654 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7655 | |
8460 | 7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
6932 | 7657 msgid "Incorrect password." |
7658 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7659 | |
7886 | 7660 # XXX 暫譯 |
8460 | 7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
7886 | 7662 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7663 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" | |
7664 | |
8460 | 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 |
7886 | 7666 #, c-format |
7667 msgid "Unknown error number %d." | |
7668 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" | |
7669 | |
8460 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 |
6932 | 7671 #, c-format |
7672 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7673 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7674 | |
8460 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
6932 | 7676 msgid "Could not add buddy to server list" |
7677 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7678 | |
8460 | 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
6627 | 7680 msgid "Unable to read" |
7681 msgstr "無法讀取" | |
7682 | |
8460 | 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | |
6627 | 7685 msgid "Connection problem" |
7686 msgstr "連線錯誤" | |
7687 | |
8460 | 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | |
6627 | 7690 msgid "Not At Home" |
7691 msgstr "不在家" | |
7692 | |
8460 | 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
6627 | 7695 msgid "Not At Desk" |
7696 msgstr "不在座位" | |
7697 | |
8460 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
6627 | 7700 msgid "Not In Office" |
7701 msgstr "不在辦公室" | |
7702 | |
8460 | 7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | |
6627 | 7705 msgid "On Vacation" |
7706 msgstr "渡假去了" | |
7707 | |
8460 | 7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | |
6627 | 7710 msgid "Stepped Out" |
7711 msgstr "走出去了" | |
7712 | |
6932 | 7713 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7714 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7715 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7716 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
8460 | 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
6932 | 7718 msgid "Not on server list" |
7719 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7720 | |
7721 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7722 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
8460 | 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
6932 | 7724 msgid "Join in Chat" |
6943 | 7725 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7726 |
7727 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
8460 | 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
6932 | 7729 msgid "Initiate Conference" |
7730 msgstr "開啟會議室" | |
7731 | |
8460 | 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
6627 | 7733 msgid "Active which ID?" |
7734 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7735 | |
7886 | 7736 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
7737 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
8460 | 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
7886 | 7739 msgid "Join who in chat?" |
7740 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | |
7741 | |
8460 | 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
7886 | 7743 msgid "Activate ID..." |
7744 msgstr "啟動 ID..." | |
7745 | |
8460 | 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
7886 | 7747 msgid "Join user in chat..." |
7748 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | |
7749 | |
8460 | 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 |
6627 | 7751 msgid "" |
7752 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7753 "this time.</b><br><br>\n" | |
7754 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7755 | |
6661 | 7756 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
8460 | 7757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 |
6627 | 7758 msgid "" |
7759 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7205 | 7760 "web browser<br>" |
7761 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | |
7762 | |
8460 | 7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
6639 | 7764 msgid "" |
7765 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7766 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7767 | |
8460 | 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
6627 | 7769 msgid "Yahoo! ID" |
7770 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7771 | |
8460 | 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | |
6627 | 7774 msgid "Hobbies" |
7775 msgstr "嗜好" | |
7776 | |
8460 | 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 |
6627 | 7778 msgid "Latest News" |
7779 msgstr "最新消息" | |
7780 | |
8460 | 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
6639 | 7782 msgid "Home Page" |
7783 msgstr "網頁" | |
7784 | |
8460 | 7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
6627 | 7786 msgid "Cool Link 1" |
7787 msgstr "酷連結(一)" | |
7788 | |
8460 | 7789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
6627 | 7790 msgid "Cool Link 2" |
7791 msgstr "酷連結(二)" | |
7792 | |
8460 | 7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6627 | 7794 msgid "Cool Link 3" |
7795 msgstr "酷連結(三)" | |
7796 | |
7536 | 7797 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8460 | 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
6627 | 7799 msgid "Member Since" |
7509 | 7800 msgstr "成為成員的時間" |
6627 | 7801 |
7802 #. *< api_version | |
7803 #. *< type | |
7804 #. *< ui_requirement | |
7805 #. *< flags | |
7806 #. *< dependencies | |
7807 #. *< priority | |
7808 #. *< id | |
7809 #. *< name | |
7810 #. *< version | |
7811 #. * summary | |
8460 | 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 |
6627 | 7813 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7814 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7815 | |
8460 | 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 |
6627 | 7817 msgid "Pager host" |
7818 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7819 | |
8460 | 7820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
6627 | 7821 msgid "Pager port" |
7822 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7823 | |
8460 | 7824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 |
7672 | 7825 msgid "File transfer host" |
7826 msgstr "檔案傳輸主機" | |
7827 | |
8460 | 7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 |
7672 | 7829 msgid "File transfer port" |
7830 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | |
7831 | |
8460 | 7832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6932 | 7833 #, c-format |
7834 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7835 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7836 |
8460 | 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6932 | 7838 msgid "Invitation Rejected" |
7839 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7840 | |
8460 | 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6932 | 7842 msgid "Failed to join chat" |
7843 msgstr "無法加入聊天室" | |
7844 | |
8460 | 7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6932 | 7846 msgid "Maybe the room is full?" |
6943 | 7847 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7848 |
8460 | 7849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6932 | 7850 msgid "Failed to join buddy in chat" |
6943 | 7851 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7852 |
8460 | 7853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6932 | 7854 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7855 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7856 | |
8460 | 7857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6627 | 7858 #, c-format |
7859 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7860 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7861 | |
8460 | 7862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6627 | 7863 #, c-format |
7864 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7865 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7866 | |
8460 | 7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6627 | 7868 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7869 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7870 | |
8460 | 7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6627 | 7872 #, c-format |
7873 msgid "<br>At %s since %s" | |
7874 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7875 | |
8460 | 7876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6627 | 7877 msgid "Anyone" |
7878 msgstr "任何人" | |
7879 | |
8460 | 7880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6627 | 7881 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7882 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7883 | |
8460 | 7884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6627 | 7885 msgid "" |
7886 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7887 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7888 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7889 | |
7683 | 7890 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 |
8460 | 7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6627 | 7892 msgid "ZLocate" |
7683 | 7893 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" |
7894 | |
7895 # XXX 暫譯 | |
7896 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | |
7897 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | |
7898 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | |
7899 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | |
8460 | 7900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7886 | 7901 msgid "_Class:" |
7902 msgstr "類別/聊天室(_C):" | |
7683 | 7903 |
7904 # XXX 暫譯 | |
7905 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | |
7906 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | |
8460 | 7907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7886 | 7908 msgid "_Instance:" |
7909 msgstr "實體/頻道(_I):" | |
6627 | 7910 |
8460 | 7911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7886 | 7912 msgid "_Recipient:" |
7913 msgstr "接受者(_R):" | |
6627 | 7914 |
7915 #. *< api_version | |
7916 #. *< type | |
7917 #. *< ui_requirement | |
7918 #. *< flags | |
7919 #. *< dependencies | |
7920 #. *< priority | |
7921 #. *< id | |
7922 #. *< name | |
7923 #. *< version | |
7924 #. * summary | |
8460 | 7925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
6627 | 7926 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7927 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7928 | |
7886 | 7929 # TODO Untranslated |
7930 #. Forbidden | |
8460 | 7931 #: src/proxy.c:1014 |
7886 | 7932 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7933 msgstr "" | |
7934 | |
8460 | 7935 #: src/proxy.c:1016 |
7886 | 7936 #, c-format |
7937 msgid "Proxy connection error %d" | |
7938 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" | |
7939 | |
8460 | 7940 #: src/proxy.c:1736 |
6639 | 7941 msgid "Invalid proxy settings" |
7942 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7943 | |
8460 | 7944 #: src/proxy.c:1736 |
6639 | 7945 msgid "" |
7946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7947 "invalid." | |
7948 msgstr "" | |
6932 | 7949 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7950 | |
6627 | 7951 #. * Custom away message. |
8460 | 7952 #: src/prpl.h:187 |
6627 | 7953 msgid "Custom" |
7954 msgstr "使用者自定" | |
7955 | |
6091 | 7956 #. * |
7957 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7958 #. | |
8460 | 7959 #: src/request.h:1028 |
6091 | 7960 msgid "Accept" |
7961 msgstr "接受" | |
3191 | 7962 |
8460 | 7963 #: src/server.c:56 |
3191 | 7964 msgid "Please enter your password" |
7965 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7966 | |
8460 | 7967 #: src/server.c:948 |
3343 | 7968 #, c-format |
6345 | 7969 msgid "(%d message)" |
7970 msgid_plural "(%d messages)" | |
7971 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7915 | 7972 msgstr[1] "(%d 個訊息)" |
6345 | 7973 |
8460 | 7974 #: src/server.c:961 |
3191 | 7975 msgid "(1 message)" |
7976 msgstr "(一個訊息)" | |
7977 | |
8460 | 7978 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
5423 | 7979 #, c-format |
7980 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7981 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7982 |
8460 | 7983 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
5423 | 7984 #, c-format |
7985 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7986 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7987 |
8460 | 7988 #: src/server.c:1227 |
5423 | 7989 #, c-format |
7990 msgid "" | |
7991 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7992 "Your new warning level is %d%%" | |
7993 msgstr "" | |
5527 | 7994 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7995 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7996 |
8460 | 7997 #: src/server.c:1230 |
5423 | 7998 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7999 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 8000 |
8460 | 8001 #: src/server.c:1333 |
5423 | 8002 #, c-format |
8003 msgid "" | |
8004 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8005 "%s" | |
8006 msgstr "" | |
5527 | 8007 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8008 "%s" | |
5423 | 8009 |
8460 | 8010 #: src/server.c:1337 |
5423 | 8011 #, c-format |
8012 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 8013 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 8014 |
8460 | 8015 #: src/server.c:1343 |
5527 | 8016 msgid "Accept chat invitation?" |
8017 msgstr "接受邀請嗎?" | |
8018 | |
6345 | 8019 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8020 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8021 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8460 | 8022 #: src/status.c:35 |
6345 | 8023 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8024 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
8025 | |
8460 | 8026 #: src/stock.c:83 |
5596 | 8027 msgid "_Modify" |
8028 msgstr "修改(_M)" | |
8029 | |
8460 | 8030 #: src/stock.c:84 |
5596 | 8031 msgid "_Open Mail" |
8032 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
8033 | |
8460 | 8034 #: src/util.c:1893 |
7205 | 8035 msgid "Calculating..." |
8036 msgstr "計算中..." | |
8037 | |
8460 | 8038 #: src/util.c:1896 |
7205 | 8039 msgid "Unknown." |
8040 msgstr "未知。" | |
8041 | |
8460 | 8042 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
5423 | 8043 msgid "day" |
8044 msgid_plural "days" | |
5596 | 8045 msgstr[0] "天" |
7915 | 8046 msgstr[1] "天" |
5596 | 8047 |
8460 | 8048 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
5423 | 8049 msgid "hour" |
8050 msgid_plural "hours" | |
8051 msgstr[0] "小時" | |
7915 | 8052 msgstr[1] "小時" |
5423 | 8053 |
8460 | 8054 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
5423 | 8055 msgid "minute" |
8056 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 8057 msgstr[0] "分" |
7915 | 8058 msgstr[1] "分" |
5423 | 8059 |
8460 | 8060 #: src/util.c:2283 |
7205 | 8061 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8062 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | |
5423 | 8063 |
8460 | 8064 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7536 | 8065 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8066 msgstr "移動設定檔案中..." | |
8067 | |
8460 | 8068 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7536 | 8069 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8070 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
8071 | |
8460 | 8072 #: src/win32/win32dep.c:276 |
6976 | 8073 msgid "Notification" |
8074 msgstr "通知" | |
8075 | |
8460 | 8076 #~ msgid "First name" |
8077 #~ msgstr "名" | |
8018 | 8078 |
8079 #~ msgid "Disconnected" | |
8080 #~ msgstr "已停止連線" | |
8081 | |
8082 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8083 #~ msgstr "無效的伺服器回應" | |
8084 | |
8460 | 8085 #~ msgid "Unable to connect" |
8086 #~ msgstr "無法連線" | |
8087 | |
8018 | 8088 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
8089 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
8090 | |
7915 | 8091 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
8092 #~ msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝相關的程式庫。" | |
8093 | |
7886 | 8094 # XXX 唉,不能寫「世界文」吧...... |
8095 #~ msgid "Esperanto" | |
8096 #~ msgstr "世界語" | |
8097 | |
8098 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
8099 #~ msgstr "Gaim - 離開!" | |
8100 | |
8101 #~ msgid "Gaim - Information" | |
8102 #~ msgstr "Gaim - 資訊" | |
8103 | |
8104 #~ msgid "/Conversation/_New Conversation..." | |
8105 #~ msgstr "/交談/新交談(_N))..." | |
8106 | |
8107 #~ msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
8108 #~ msgstr "/交談/插入影像(_I)" | |
8109 | |
8110 #~ msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
8111 #~ msgstr "/交談/插入 URL..." | |
8112 | |
8113 #~ msgid "Port:" | |
8114 #~ msgstr "通訊埠:" | |
8115 | |
8116 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8117 #~ msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
8118 | |
8119 #~ msgid "Unknown error." | |
8120 #~ msgstr "未知錯誤。" | |
8121 | |
8122 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
8123 #~ msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
8124 | |
8125 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
8126 #~ msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
8127 | |
8128 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
8129 #~ msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
8130 | |
8131 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
8132 #~ msgstr "只顯示符號和價格:" | |
8133 | |
8134 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
8135 #~ msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
8136 | |
8137 #~ msgid "(No" | |
8138 #~ msgstr "(無" | |
8139 | |
8140 #~ msgid "Change" | |
8141 #~ msgstr "變更" | |
8142 | |
8143 #~ msgid "New Message" | |
8144 #~ msgstr "新訊息" | |
8145 | |
8146 #~ msgid "Add a new group" | |
8147 #~ msgstr "新增群組" | |
8148 | |
8149 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
8150 #~ msgstr "Gaim - 插入影像" | |
8151 | |
8152 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8153 #~ msgstr "/交談/插入 URL(_U)" | |
8154 | |
8155 #~ msgid "Alias chat" | |
8156 #~ msgstr "給聊天室改別名" | |
8157 | |
8158 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
8159 #~ msgid "Alias contact" | |
8160 #~ msgstr "給好友改別名" | |
8161 | |
8460 | 8162 #~ msgid "_Screenname" |
8163 #~ msgstr "帳號(_S)" | |
8164 | |
7886 | 8165 #~ msgid "Alias buddy" |
8166 #~ msgstr "為好友加上別名" | |
8167 | |
8168 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | |
8169 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
8170 #~ msgid "" | |
8171 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
8172 #~ "in your buddy list." | |
8173 #~ msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
8174 | |
8175 #~ msgid "Join what group:" | |
8176 #~ msgstr "加入哪個群組:" | |
8177 | |
8178 #~ msgid "Buddy Chat" | |
8179 #~ msgstr "好友聊天室" | |
8180 | |
8181 #~ msgid "Join" | |
8182 #~ msgstr "加入" | |
8183 | |
8184 #~ msgid "_Host" | |
8185 #~ msgstr "主機位址(_H)" | |
8186 | |
8187 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8188 #~ msgstr "密碼(_S)" | |
8189 | |
7830 | 8190 #~ msgid "Changing info for %s:" |
8191 #~ msgstr "修改 %s 的資訊:" | |
8192 | |
8193 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
8194 #~ msgstr "無法寫入到 %s。" | |
8195 | |
8196 #~ msgid "Save Log File" | |
8197 #~ msgstr "儲存日誌檔" | |
8198 | |
8199 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
8200 #~ msgstr "無法刪除檔案 %s。" | |
8201 | |
8202 #~ msgid "" | |
8203 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
8204 #~ msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
8205 | |
8206 #~ msgid "System Log" | |
8207 #~ msgstr "系統日誌" | |
8208 | |
8209 #~ msgid "Remove Log" | |
8210 #~ msgstr "移除日誌" | |
8211 | |
8212 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
8213 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
8214 | |
8215 #~ msgid "Conversations with %s" | |
8216 #~ msgstr "與 %s 的交談" | |
8217 | |
8218 #~ msgid "Log" | |
8219 #~ msgstr "日誌" | |
8220 | |
8221 #~ msgid "Clear" | |
8222 #~ msgstr "清除" | |
8223 | |
8224 #~ msgid "" | |
8225 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8226 #~ "</span>" | |
8227 #~ msgstr "" | |
8228 #~ "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" | |
8229 #~ "</span>" | |
8230 | |
8231 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8232 #~ msgstr "/交談/搜尋..." | |
8233 | |
8234 #~ msgid "Hide download details" | |
8235 #~ msgstr "隱藏下載細節" | |
8236 | |
7672 | 8237 #~ msgid "/Conversation/Send _File..." |
8238 #~ msgstr "/交談/傳送檔案(_F)..." | |
8239 | |
8240 #~ msgid "/Conversation/Send File..." | |
8241 #~ msgstr "/交談/傳送檔案..." | |
8242 | |
8243 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8244 #~ msgstr "%s (代碼 %s)" | |
8245 | |
8246 #~ msgid "Send _File" | |
8247 #~ msgstr "傳送檔案(_F)" | |
8248 | |
8249 #~ msgid "This user can't accept files" | |
8250 #~ msgstr "這個使用者無法接收檔案" | |
8251 | |
8252 # TODO 原文有誤 | |
8253 #~ msgid "Gaim just support file:// URIS currently" | |
8254 #~ msgstr "Gaim 目前只支援 file:// 協定的 URI" | |
8255 | |
8256 #~ msgid "You are trying to send a lot of files" | |
8257 #~ msgstr "您試圖傳送大量檔案" | |
8258 | |
8259 #~ msgid "Do you really want to send them ?" | |
8260 #~ msgstr "您確定要傳送嗎?" | |
8261 | |
8262 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
8263 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>" | |
8264 | |
8265 #~ msgid "System Logs" | |
8266 #~ msgstr "系統日誌" | |
8267 | |
8268 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8269 #~ msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | |
8270 | |
8271 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8272 #~ msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | |
8273 | |
8274 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8275 #~ msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | |
8276 | |
8277 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8278 #~ msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | |
8279 | |
8280 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8281 #~ msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" | |
8282 | |
7498 | 8283 #~ msgid "Log Conversation" |
8284 #~ msgstr "記錄交談" | |
8285 | |
8286 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
8287 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" | |
8288 | |
8289 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
8290 #~ msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" | |
8291 | |
8292 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
8293 #~ msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" | |
8294 | |
8295 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
8296 #~ msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
8297 | |
8298 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
8299 #~ msgstr "無法找到交談日誌" | |
8300 | |
8301 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
8302 #~ msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" | |
8303 | |
8304 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
8305 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" | |
8306 | |
8307 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
8308 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" | |
8309 | |
8310 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
8311 #~ msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" | |
8312 | |
8313 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
8314 #~ msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" | |
8315 | |
8316 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
8317 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
8318 | |
8319 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
8320 #~ msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
8321 | |
8322 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
8323 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
8324 | |
8325 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8326 #~ msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
8327 | |
8328 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
8329 #~ msgstr "+++ 程式結束 @ %s" | |
8330 | |
8331 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
8332 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" | |
8333 | |
8334 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
8335 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" | |
8336 | |
8337 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
8338 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
8339 | |
8340 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
8341 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" | |
8342 | |
8343 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
8344 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
8345 | |
8346 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8347 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
8348 | |
8349 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
8350 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" | |
8351 | |
8352 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
8353 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" | |
8354 | |
8355 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
8356 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" | |
8357 | |
8358 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
8359 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" | |
8360 | |
8361 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
8362 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" | |
8363 | |
8364 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
8365 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" | |
8366 | |
8367 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
8368 #~ msgstr "%s 已經中斷連線" | |
8369 | |
7379 | 8370 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
8371 #~ msgstr "標準萄文" | |
8372 | |
8373 #~ msgid "Clear Log" | |
8374 #~ msgstr "清除日誌" | |
8375 | |
8376 #~ msgid "Really clear log?" | |
8377 #~ msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
8378 | |
8379 #~ msgid "Secure IM" | |
8380 #~ msgstr "加密即時訊息" | |
8381 | |
8382 #~ msgid "Disable Animation" | |
8383 #~ msgstr "關閉動畫" | |
8384 | |
8385 #~ msgid "Enable Animation" | |
8386 #~ msgstr "開啟動畫" | |
8387 | |
7205 | 8388 #~ msgid "" |
8389 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
8390 #~ "again." | |
8391 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | |
8392 | |
8460 | 8393 #~ msgid "Alias" |
8394 #~ msgstr "別名" | |
8395 | |
7205 | 8396 #~ msgid "Group" |
8397 #~ msgstr "群組" | |
8398 | |
8399 #~ msgid "Add To" | |
8400 #~ msgstr "增加到" | |
8401 | |
8402 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
8403 #~ msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
8404 | |
8405 #~ msgid "<hr>%s" | |
8406 #~ msgstr "<hr>%s" | |
8407 | |
8408 #~ msgid "Set Directory Info" | |
8409 #~ msgstr "設定使用者資訊" | |
8410 | |
8411 #~ msgid "Directory Info" | |
8412 #~ msgstr "目錄資訊" | |
8413 | |
8414 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
8415 #~ msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" | |
8416 | |
8417 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
8418 #~ msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" | |
8419 | |
8420 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 | |
8421 #~ msgid "Maiden Name" | |
8422 #~ msgstr "本姓" | |
8423 | |
8424 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
8425 #~ msgstr "以下是您所做查詢的結果:" | |
8426 | |
8427 #~ msgid "Search for Buddy" | |
8428 #~ msgstr "找尋好友" | |
8429 | |
8430 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
8431 #~ msgstr "以資訊找尋好友" | |
8432 | |
8433 #~ msgid "Unable to change password." | |
8434 #~ msgstr "無法更改密碼。" | |
8435 | |
8436 #~ msgid "" | |
8437 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
8438 #~ "been changed." | |
8439 #~ msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
8440 | |
8441 #~ msgid "" | |
8442 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
8443 #~ "password remains the same." | |
8444 #~ msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
8445 | |
8446 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
8447 #~ msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
8448 | |
8449 #~ msgid "Error %s: %s" | |
8450 #~ msgstr "錯誤 %s:%s" | |
8451 | |
8452 #~ msgid "" | |
8453 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
8454 #~ "roster." | |
8455 #~ msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
8456 | |
8457 #~ msgid "No such user." | |
8458 #~ msgstr "沒有這個使用者。" | |
8459 | |
8460 #~ msgid "Unknown login error" | |
8461 #~ msgstr "未知的登入錯誤" | |
8462 | |
8463 #~ msgid "Password successfully changed." | |
8464 #~ msgstr "密碼修改成功。" | |
8465 | |
8466 #~ msgid "Connected" | |
8467 #~ msgstr "連線成功" | |
8468 | |
8469 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
8470 #~ msgstr "要求認證的方式中" | |
8471 | |
8472 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
8473 #~ msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
8474 | |
8475 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
8476 #~ msgstr "無法加入好友。" | |
8477 | |
8478 #~ msgid "View Error Msg" | |
8479 #~ msgstr "觀看錯誤訊息" | |
8480 | |
8481 #~ msgid "Error %d: %s" | |
8482 #~ msgstr "錯誤 %d:%s" | |
8483 | |
8484 #~ msgid "Unknown registration error" | |
8485 #~ msgstr "未知的註冊錯誤" | |
8486 | |
8487 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8488 #~ msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
8489 | |
8490 #~ msgid "" | |
8491 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
8492 #~ "encoding.</i>" | |
8493 #~ msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
8494 | |
8495 #~ msgid "" | |
8496 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8497 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
8498 #~ "%s%s%s\n" | |
8499 #~ "<hr>\n" | |
8500 #~ msgstr "" | |
8501 #~ "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
8502 #~ "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
8503 #~ "%s%s%s<BR>\n" | |
8504 #~ "<HR>\n" | |
8505 | |
8506 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
8507 #~ msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
8508 | |
8509 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
8510 #~ msgstr "客戶端相容性:" | |
8511 | |
8512 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
8513 #~ msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
8514 | |
8515 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
8516 #~ msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
8517 | |
8518 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
8519 #~ msgstr "Gaim - 訊息" | |
8520 | |
8521 #~ msgid "More Info" | |
8522 #~ msgstr "更多資訊" | |
8523 | |
7069 | 8524 #~ msgid "_Quote window title" |
8525 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
8526 | |
8527 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
8528 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
8529 | |
6932 | 8530 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
8531 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
8532 | |
8533 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
8534 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
8535 | |
8536 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
8537 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 8538 |
8539 #~ msgid "" | |
6932 | 8540 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
8541 #~ "be located at %s" | |
8542 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
8543 | |
8544 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
8545 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 8546 |
8547 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8548 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
8549 | |
8550 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8551 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
8552 | |
8553 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8554 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
8555 | |
8556 #~ msgid "Sign On" | |
8557 #~ msgstr "登入" | |
8558 | |
8559 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8560 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
8561 | |
8562 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8563 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
8564 | |
6627 | 8565 #~ msgid "" |
8566 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
8567 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
8568 | |
8569 #~ msgid "has gone away." | |
8570 #~ msgstr "已經離開。" | |
8571 | |
8572 #~ msgid "has become idle." | |
8573 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
8574 | |
6445 | 8575 #~ msgid "Deny all users" |
8576 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
8577 | |
8578 #~ msgid "Unblock %s?" | |
8579 #~ msgstr "解封 %s?" | |
8580 | |
8581 #~ msgid "" | |
8582 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
8583 #~ "you want to continue?" | |
8584 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
8585 | |
8586 #~ msgid "Unblock" | |
8587 #~ msgstr "解封" | |
8588 | |
8589 #~ msgid "" | |
8590 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
8591 #~ "again. Do you want to continue?" | |
8592 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
8593 | |
6345 | 8594 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
8595 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
8596 | |
8597 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
8598 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
8599 | |
8600 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
8601 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
8602 | |
8603 #~ msgid "Rehashing server" | |
8604 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
8605 | |
8606 #~ msgid "IRC Error" | |
8607 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
8608 | |
8609 #~ msgid "No such server" | |
8610 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
8611 | |
8612 #~ msgid "No nickname given" | |
8613 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
8614 | |
8615 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
8616 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
8617 | |
8618 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
8619 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
8620 | |
8621 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
8622 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
8623 | |
8624 #~ msgid "" | |
8625 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
8626 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
8627 #~ msgstr "" | |
8628 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
8629 | |
8630 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
8631 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
8632 | |
8633 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
8634 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
8635 | |
8636 #~ msgid "CTCP Version" | |
8637 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
8638 | |
8639 #~ msgid "CTCP Ping" | |
8640 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
8641 | |
8642 #~ msgid "You have left %s" | |
8643 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
8644 | |
8645 #~ msgid "IRC Part" | |
8646 #~ msgstr "IRC 離開" | |
8647 | |
8648 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
8649 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
8650 | |
8651 #~ msgid "DCC Chat" | |
8652 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
8653 | |
8654 #~ msgid "User Identity" | |
8655 #~ msgstr "使用者識別" | |
8656 | |
8657 #~ msgid "Add Permit" | |
8658 #~ msgstr "加入許可" | |
8659 | |
8660 #~ msgid "Add Deny" | |
8661 #~ msgstr "加入拒絕" | |
8662 | |
8460 | 8663 #~ msgid "_Alias:" |
8664 #~ msgstr "別名(_A):" | |
8665 | |
6345 | 8666 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" |
8667 #~ msgstr "Gaim" | |
8668 | |
8669 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
8670 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
8671 | |
8672 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
8673 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
8674 | |
8675 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
8676 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
8677 | |
8678 #~ msgid "Notify plugin" | |
8679 #~ msgstr "通知模組" | |
8680 | |
8681 #~ msgid "Appl_y" | |
8682 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
8683 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8684 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8685 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8686 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8687 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8688 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8689 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8690 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8691 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8692 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8693 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8694 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8695 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8696 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8697 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8698 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8699 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8700 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8701 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8702 |
8460 | 8703 #~ msgid "New" |
8704 #~ msgstr "新訊息" | |
8705 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8706 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8707 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8708 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8709 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8710 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8711 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8712 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8713 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
8714 |
6091 | 8715 #~ msgid "Pager Host:" |
8716 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
8717 | |
8460 | 8718 #~ msgid "Pager Port:" |
8719 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
8720 | |
8721 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8722 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
8723 | |
6091 | 8724 #~ msgid "Control-_W closes window" |
8725 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
8726 | |
8727 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
8728 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
8729 | |
8730 #~ msgid "" | |
8731 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
8732 #~ "register new accounts." | |
8733 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
8734 | |
8735 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
8736 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
8737 | |
8738 #~ msgid "Registration Information" | |
8739 #~ msgstr "註冊資訊" | |
8740 | |
8741 #~ msgid "Register with your server" | |
8742 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
8743 | |
8744 #~ msgid "File Transfers..." | |
8745 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
8746 | |
8747 #~ msgid "Accounts..." | |
8748 #~ msgstr "帳號清單" | |
8749 | |
8750 #~ msgid "Preferences..." | |
8751 #~ msgstr "偏好設定" | |
8752 | |
5596 | 8753 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
8754 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 8755 |
8756 #~ msgid "" | |
5596 | 8757 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
8758 #~ "enough free space." | |
8759 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
8760 | |
8761 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
8762 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
8763 | |
8764 #~ msgid "IM Tabs" | |
8765 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
8766 | |
5423 | 8767 #~ msgid "" |
5596 | 8768 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
8769 #~ "window" | |
8770 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
8771 | |
8772 #~ msgid "Chat Tabs" | |
8773 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
8774 | |
8775 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
8776 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
8777 | |
8778 #~ msgid "Tabs" | |
8779 #~ msgstr "標籤" | |
8780 | |
8781 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
8782 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
8783 | |
8784 #~ msgid "Proxy _Type" | |
8785 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
8786 | |
8787 #~ msgid "_Login" | |
8788 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 8789 |
5596 | 8790 #~ msgid "TOC not found." |
8791 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8792 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8793 #~ msgid "" |
5596 | 8794 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
8795 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
8796 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
8797 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
8798 #~ msgstr "" |
5596 | 8799 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
8800 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
8801 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
8802 | |
8803 #~ msgid "Protocol not found." | |
8804 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
8805 | |
8806 #~ msgid "" | |
8807 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
8808 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
8809 #~ msgstr "" | |
8810 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
8811 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
8812 | |
8813 #~ msgid "Account Editor" | |
6976 | 8814 #~ msgstr "帳號清單" |