Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/fr.po @ 4151:1a5dcfa1823e
[gaim-migrate @ 4377]
Why do I make these things so long? I'm defective, that's why.
Mr. Walp pointed out a problem with "allow only peeps in my buddy list"
for ICQ, so I fixed that. One important problem: If you set your
permdeny to "allow only peeps in my buddy list," and then add or remove
someone from your buddy list, it will not update the allow/deny list on
the server. And that's a bad thing.
I changed an error message string or 4 in oscar.c for various reasons.
1) I feel that "he/she" is much better than "it." If you disagree,
please let me know, because I'm not sure of the correct phrasing.
2) There is only 1 unknown reason, it just applies to multiple messages.
I shuffled some of the clientauto functions around in oscar.c to make
it more uniform. I intend to look into why status messages aren't
working well soon.
I added some semblance of more advanced ICQ info support to libfaim.
There's also a bit of support in oscar.c for it, but making it display
itself nicely will take a little work, so I'll do it later.
A patch from the good Mr. Blanton taking out a non-ascii character
from oscar.c (my bad).
A patch from the good Mr. Blanton adding support for i18n to away
messages and aim profile info. Questions for the good Mr. Blanton:
1) Line 59 of info.c, in the first half of that if statement, should
profile_len also be &&'ed in with the other 2?
2) I changed a gaim_parse_user_info so that it works for non-unicode
away messages and profiles. Or so I think.
3) I changed little bits of your patch to appease my annoyingness,
so it might not cvs update cleanly for you. Sorry.
I organized the ChangeLog entries for 0.60. I tried to put stuff
that I thought was more important near the top of each category.
Please change stuff around, because I'm pretty sure it could be
better.
Breathe in, breathe out, breathe in, breathe out...
Tied to a wheel...
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 29 Dec 2002 17:12:05 +0000 |
parents | 0b9487eb5e0a |
children | c79961f48063 |
rev | line source |
---|---|
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # gaim@marko.net |
3094 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3 # FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001. |
3354 | 4 # sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2002. |
3995 | 5 # Stephane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. |
3342 | 6 # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. |
4136 | 7 # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. |
405 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
408 | 10 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" |
4136 | 11 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 18:39+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2002-12-17 10:11+0100\n" | |
3354 | 13 "Last-Translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
14 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | |
4136 | 19 #: plugins/docklet/docklet.c:92 src/multi.c:251 |
20 msgid "Auto-login" | |
21 msgstr "Connection Automatique" | |
22 | |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
24 msgid "New..." | |
25 msgstr "Nouveau..." | |
26 | |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:121 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
28 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2518 | |
29 #: src/buddy.c:2648 src/prefs.c:729 | |
30 msgid "Away" | |
31 msgstr "Absent" | |
32 | |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:125 src/away.c:484 | |
34 msgid "Back" | |
35 msgstr "De Retour" | |
36 | |
37 #: plugins/docklet/docklet.c:130 src/buddy.c:2634 | |
38 msgid "Signoff" | |
39 msgstr "Déconnexion" | |
40 | |
41 #: plugins/docklet/docklet.c:138 | |
42 msgid "Mute Sounds" | |
43 msgstr "Sons Muets" | |
44 | |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:143 | |
46 msgid "Accounts" | |
47 msgstr "Accomptes" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
50 msgid "About" | |
51 msgstr "A Propos" | |
52 | |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:382 | |
54 msgid "Docklet Configuration" | |
55 msgstr "Configuration du Docklet" | |
56 | |
57 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
58 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
59 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
60 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:391 | |
62 msgid "_Hide new messages until docklet is clicked" | |
63 msgstr "Cacher les nouveaux messages jusqu'à ce que le docklet soit cliqué" | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:403 | |
66 msgid "Tray Icon" | |
67 msgstr "Icone de Notification" | |
68 | |
69 #: plugins/docklet/docklet.c:405 plugins/docklet/docklet.c:416 | |
70 msgid "" | |
71 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
72 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
73 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window." | |
74 msgstr "" | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:406 | |
77 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
78 msgstr "" | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:412 | |
81 msgid "System Tray Docklet" | |
82 msgstr "" | |
83 | |
84 #: plugins/chatlist.c:69 src/buddy_chat.c:281 | |
3342 | 85 msgid "Buddy Chat" |
86 msgstr "Chat" | |
87 | |
4136 | 88 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:353 |
89 #: plugins/chatlist.c:355 | |
3342 | 90 msgid "Gaim Chat" |
4136 | 91 msgstr "Gaim Chat" |
92 | |
93 #: plugins/chatlist.c:304 | |
3342 | 94 msgid "Chat Rooms" |
4136 | 95 msgstr "Salons de Discussion" |
96 | |
97 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3342 | 98 msgid "Refresh" |
99 msgstr "Rafraichir" | |
100 | |
4136 | 101 #. buttons |
102 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2135 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2746 | |
104 #: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1565 src/conversation.c:2441 | |
105 #: src/conversation.c:3020 src/dialogs.c:1115 src/dialogs.c:1457 | |
106 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2494 src/prpl.c:638 | |
3342 | 107 msgid "Add" |
108 msgstr "Ajouter" | |
109 | |
4136 | 110 #: plugins/chatlist.c:318 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2748 |
111 #: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1567 src/conversation.c:2427 | |
112 #: src/conversation.c:3017 src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1495 | |
3342 | 113 msgid "Remove" |
114 msgstr "Enlever" | |
115 | |
4136 | 116 #: plugins/chatlist.c:334 |
3342 | 117 msgid "List of available chats" |
118 msgstr "Liste des chats disponibles" | |
119 | |
4136 | 120 #: plugins/chatlist.c:344 |
3342 | 121 msgid "List of subscribed chats" |
122 msgstr "Liste des chats souscris" | |
123 | |
4136 | 124 #: plugins/gtik.c:719 |
3342 | 125 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4136 | 126 msgstr "Proprietés do Prompteur Financier Gnome" |
127 | |
128 #: plugins/gtik.c:731 | |
3342 | 129 msgid "Update Frequency in min" |
4136 | 130 msgstr "Fréquence de Rafraîchissement en min" |
131 | |
132 #: plugins/gtik.c:747 | |
3342 | 133 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
3862 | 134 msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" |
3342 | 135 |
3450 | 136 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4136 | 137 #: plugins/gtik.c:757 |
3342 | 138 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
3862 | 139 msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix :" |
3342 | 140 |
4136 | 141 #: plugins/gtik.c:758 |
3342 | 142 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
3862 | 143 msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" |
3342 | 144 |
4136 | 145 #: plugins/gtik.c:994 |
3342 | 146 msgid "(No" |
3354 | 147 msgstr "(Non" |
3342 | 148 |
4136 | 149 #: plugins/gtik.c:995 |
3342 | 150 msgid "Change" |
151 msgstr "Changer" | |
152 | |
4136 | 153 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:1867 |
154 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 | |
3342 | 155 msgid "Available" |
156 msgstr "Disponible" | |
157 | |
4136 | 158 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3342 | 159 msgid "Available for friends only" |
160 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
161 | |
4136 | 162 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3342 | 163 msgid "Away for friends only" |
164 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
165 | |
4136 | 166 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
3342 | 167 msgid "Invisible" |
168 msgstr "Invisible" | |
169 | |
4136 | 170 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
3342 | 171 msgid "Invisible for friends only" |
172 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
173 | |
4136 | 174 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
3342 | 175 msgid "Unavailable" |
176 msgstr "Non disponible" | |
177 | |
4136 | 178 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 179 msgid "Unable to resolve hostname." |
3862 | 180 msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" |
2976 | 181 |
4136 | 182 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 183 msgid "Unable to connect to server." |
3094 | 184 msgstr "Incapable de se connecter au server" |
2976 | 185 |
4136 | 186 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
2976 | 187 msgid "Invalid response from server." |
3862 | 188 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
2976 | 189 |
4136 | 190 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
2976 | 191 msgid "Error while reading from socket." |
3862 | 192 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
2976 | 193 |
4136 | 194 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3145 | 195 msgid "Error while writing to socket." |
3862 | 196 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
2976 | 197 |
4136 | 198 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
3145 | 199 msgid "Authentication failed." |
3094 | 200 msgstr "Echec de l'authentification" |
2976 | 201 |
4136 | 202 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
2976 | 203 msgid "Unknown Error Code." |
3094 | 204 msgstr "Code d'Erreur Inconnu" |
2976 | 205 |
4136 | 206 #: src/protocols/gg/gg.c:285 src/protocols/msn/msn.c:1998 |
2976 | 207 #, c-format |
208 msgid "Status: %s" | |
3094 | 209 msgstr "Status: %s" |
2976 | 210 |
4136 | 211 #: src/protocols/gg/gg.c:306 |
2976 | 212 msgid "Could not connect" |
3094 | 213 msgstr "Ne peut se connecter" |
2976 | 214 |
4136 | 215 #: src/protocols/gg/gg.c:313 |
2976 | 216 msgid "Unable to read socket" |
3094 | 217 msgstr "Incapable de lire le socket" |
2976 | 218 |
4136 | 219 #: src/protocols/gg/gg.c:426 |
2976 | 220 msgid "Unable to connect." |
3094 | 221 msgstr "Incapable de se connecter" |
2976 | 222 |
4136 | 223 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
2976 | 224 msgid "Reading data" |
3862 | 225 msgstr "Lecture de données" |
2976 | 226 |
4136 | 227 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
2976 | 228 msgid "Balancer handshake" |
3862 | 229 msgstr "poignée de main" |
2976 | 230 |
4136 | 231 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 232 msgid "Reading server key" |
3862 | 233 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
2976 | 234 |
4136 | 235 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
2976 | 236 msgid "Exchanging key hash" |
3862 | 237 msgstr "Echange de la clé de hashage" |
2976 | 238 |
4136 | 239 #: src/protocols/gg/gg.c:457 |
2976 | 240 msgid "Critical error in GG library\n" |
3862 | 241 msgstr "Erreur Critique dans la bibliothèque GG\n" |
2976 | 242 |
4136 | 243 #: src/protocols/gg/gg.c:477 src/protocols/gg/gg.c:577 |
3094 | 244 #, c-format |
2976 | 245 msgid "Connect to %s failed" |
3862 | 246 msgstr "Connection à %s échouée" |
2976 | 247 |
4136 | 248 #: src/protocols/gg/gg.c:528 |
249 msgid "Unable to ping server" | |
250 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
251 | |
252 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | |
253 msgid "Send as message" | |
254 msgstr "Envoyer comme message" | |
255 | |
256 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | |
257 msgid "Looking up GG server" | |
258 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
259 | |
260 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
261 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
262 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | |
263 | |
264 #: src/protocols/gg/gg.c:601 | |
3145 | 265 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3094 | 266 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message a un UIN Gadu-Gadu invalide" |
2976 | 267 |
4136 | 268 #: src/protocols/gg/gg.c:664 |
2976 | 269 msgid "Couldn't get search results" |
3094 | 270 msgstr "Ne peut obtenir les resultats de la recherche" |
2976 | 271 |
4136 | 272 #: src/protocols/gg/gg.c:669 |
2976 | 273 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4136 | 274 msgstr "Moteur de Recherche de Gadu-Gadu" |
275 | |
276 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | |
2976 | 277 msgid "Active" |
3094 | 278 msgstr "Actif" |
2976 | 279 |
4136 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:695 |
2976 | 281 msgid "yes" |
3094 | 282 msgstr "oui" |
2976 | 283 |
4136 | 284 #: src/protocols/gg/gg.c:695 |
2976 | 285 msgid "no" |
3094 | 286 msgstr "non" |
2976 | 287 |
4136 | 288 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
2976 | 289 msgid "UIN" |
3094 | 290 msgstr "UIN" |
2976 | 291 |
4136 | 292 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
2976 | 293 msgid "First name" |
3862 | 294 msgstr "Prénom" |
2976 | 295 |
4136 | 296 #: src/protocols/gg/gg.c:708 |
2976 | 297 msgid "Second Name" |
4136 | 298 msgstr "Nom" |
299 | |
300 #: src/protocols/gg/gg.c:712 | |
2976 | 301 msgid "Nick" |
3094 | 302 msgstr "Pseudonyme" |
2976 | 303 |
4136 | 304 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:722 |
2976 | 305 msgid "Birth year" |
3862 | 306 msgstr "Année de naissance" |
2976 | 307 |
4136 | 308 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:730 |
309 #: src/protocols/gg/gg.c:732 | |
2976 | 310 msgid "Sex" |
3094 | 311 msgstr "Sexe" |
2976 | 312 |
3450 | 313 #. Line 5 |
4136 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:736 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2730 |
2976 | 315 msgid "City" |
316 msgstr "Ville" | |
317 | |
4136 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
3450 | 319 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4136 | 320 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stoquée sur le serveur Gadu-Gadu" |
321 | |
322 #: src/protocols/gg/gg.c:774 | |
4059 | 323 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4136 | 324 msgstr "Ne Peut Importer la Liste de Contacts depuis le Serveur" |
325 | |
326 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
3450 | 327 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
3862 | 328 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
2976 | 329 |
4136 | 330 #: src/protocols/gg/gg.c:826 |
3450 | 331 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4136 | 332 msgstr "Ne peut transferer la Liste de Contacts sur le Serveur" |
333 | |
334 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4059 | 335 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
3862 | 336 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
2976 | 337 |
4136 | 338 #: src/protocols/gg/gg.c:837 |
3450 | 339 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4136 | 340 msgstr "Ne peut effacer la Liste de Contacts du Serveur" |
341 | |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | |
3145 | 343 msgid "Password changed successfully" |
3862 | 344 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
2976 | 345 |
4136 | 346 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
2976 | 347 msgid "Password couldn't be changed" |
3862 | 348 msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" |
2976 | 349 |
4136 | 350 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
3450 | 351 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4136 | 352 msgstr "Erreur de communication avec le server Gadu-Gadu" |
353 | |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | |
3450 | 355 msgid "" |
4059 | 356 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 357 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
358 msgstr "" | |
4136 | 359 "Gaim n'a pas pu effectuer votre requête à cause d'un problème de " |
360 "communication\n" | |
361 "avec le server HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus tard." | |
362 | |
363 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | |
3450 | 364 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4136 | 365 msgstr "Impossible d'importer la liste de contact Gadu-Gadu" |
366 | |
367 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | |
3450 | 368 msgid "" |
369 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
370 "again later." | |
371 msgstr "" | |
4136 | 372 "Gaim n'a pas pu de connecter au serveur de liste de contact Gadu-Gadu. " |
373 "Veuillez \n" | |
374 "réessayer plus tard" | |
375 | |
376 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | |
3450 | 377 msgid "Couldn't export buddy list" |
4136 | 378 msgstr "Ne peut exporter la liste de contacts" |
379 | |
380 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1068 | |
3450 | 381 msgid "" |
382 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
383 msgstr "" | |
4136 | 384 "Gaim n'a pas pau se connecter au serveur de liste de contact. Veuillez " |
385 "réessayer plus tard." | |
386 | |
387 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 | |
3450 | 388 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4136 | 389 msgstr "Impossible de supprimer la liste de contact Gadu-Gadu" |
390 | |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:1115 | |
3450 | 392 msgid "Unable to access directory" |
4136 | 393 msgstr "Impossible d'acceder au repertoire" |
394 | |
395 #: src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
3450 | 396 msgid "" |
397 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 398 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 399 msgstr "" |
400 | |
4136 | 401 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
3450 | 402 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4136 | 403 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
404 | |
405 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | |
3450 | 406 msgid "" |
407 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
408 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
409 msgstr "" | |
410 | |
4136 | 411 #: src/protocols/gg/gg.c:1159 src/protocols/gg/gg.c:1176 |
2976 | 412 msgid "Directory Search" |
3094 | 413 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
414 | |
3450 | 415 #. |
416 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
417 #. show_set_dir(gc); | |
418 #. | |
4136 | 419 #: src/protocols/gg/gg.c:1161 src/protocols/gg/gg.c:1178 |
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4143 src/protocols/jabber/jabber.c:4156 | |
421 #: src/dialogs.c:2143 | |
2976 | 422 msgid "Change Password" |
423 msgstr "Changer de Mot de Passe" | |
424 | |
4136 | 425 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4059 | 426 msgid "Import Buddy List from Server" |
3094 | 427 msgstr "Importer la Liste de Contacts depuis le Serveur" |
2976 | 428 |
4136 | 429 #: src/protocols/gg/gg.c:1165 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4059 | 430 msgid "Export Buddy List to Server" |
3094 | 431 msgstr "Exporter la Liste de Contacts sur le Serveur" |
2976 | 432 |
4136 | 433 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 src/protocols/gg/gg.c:1182 |
4059 | 434 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3094 | 435 msgstr "Effacement de la Liste de Contacts sur le Serveur" |
2976 | 436 |
4136 | 437 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 |
3450 | 438 msgid "Unable to access user profile." |
4136 | 439 msgstr "Impossible d'Acceder au Profile Utilisateur." |
440 | |
441 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
3450 | 442 msgid "" |
4059 | 443 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 444 "the directory server. Please try again later." |
445 msgstr "" | |
446 | |
4136 | 447 #: src/protocols/gg/gg.c:1290 |
448 msgid "Nick:" | |
449 msgstr "Pseudo:" | |
450 | |
451 #: src/protocols/gg/gg.c:1291 | |
452 msgid "Gadu-Gadu User" | |
453 msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" | |
454 | |
455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
3450 | 456 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4136 | 457 msgstr "Gaim a Rencontré un Problème de Communication avec le Serveur ICQ" |
458 | |
459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
461 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/buddy_chat.c:313 src/buddy_chat.c:401 | |
462 #: src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2204 src/dialogs.c:2263 | |
463 #: src/dialogs.c:2483 src/dialogs.c:2664 src/dialogs.c:2837 src/dialogs.c:2908 | |
464 #: src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:3729 src/dialogs.c:3905 src/dialogs.c:4287 | |
465 #: src/dialogs.c:4392 src/dialogs.c:5134 src/multi.c:1036 src/multi.c:1135 | |
466 #: src/prpl.c:276 src/prpl.c:638 | |
467 msgid "Cancel" | |
468 msgstr "Annuler" | |
469 | |
470 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
471 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2082 | |
473 msgid "Authorize" | |
474 msgstr "Autoriser" | |
475 | |
476 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
477 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:2135 | |
479 #: src/dialogs.c:2475 src/dialogs.c:2482 | |
480 msgid "Deny" | |
481 msgstr "Refuser" | |
482 | |
483 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
2976 | 484 msgid "Send message through server" |
3094 | 485 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
486 | |
4136 | 487 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:467 src/protocols/irc/irc.c:2638 |
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 | |
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 src/protocols/oscar/oscar.c:4567 | |
490 #: src/protocols/toc/toc.c:1257 | |
1638 | 491 msgid "Get Info" |
4136 | 492 msgstr "Obtenir des Informations" |
493 | |
494 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
495 msgid "" | |
496 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
497 "the Account Editor)" | |
498 msgstr "" | |
499 | |
500 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2348 | |
3094 | 501 #, c-format |
3078 | 502 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3862 | 503 msgstr "Connection directe avec %s fermée" |
3078 | 504 |
4136 | 505 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
506 msgid "No topic is set" | |
507 msgstr "Aucun sujet défini" | |
508 | |
509 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 | |
2976 | 510 #, c-format |
511 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
3862 | 512 msgstr "<B>%s a changé le sujet pour: %s</B>" |
3094 | 513 |
4136 | 514 #. RPL_REHASHING |
515 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 | |
3450 | 516 #, fuzzy |
4136 | 517 msgid "Rehashing server" |
518 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | |
519 | |
520 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
521 msgid "IRC Operator" | |
522 msgstr "Opérateur IRC" | |
523 | |
524 #. ERR_NOSUCHNICK | |
525 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
526 msgid "No such nick/channel" | |
527 msgstr "Aucun Pseudo/Canal Correspondant" | |
528 | |
529 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
530 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
531 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
532 msgid "IRC Error" | |
533 msgstr "Erreur IRC" | |
534 | |
535 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
536 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
537 msgid "No such server" | |
538 msgstr "Pas de serveur correspondant." | |
539 | |
540 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
541 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
542 msgid "No nickname given" | |
3862 | 543 msgstr "Pas de pseudonyme donné" |
3094 | 544 |
4136 | 545 #. ERR_NOPRIVILEGES |
546 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
547 msgid "You're not an IRC operator!" | |
548 msgstr "" | |
549 | |
550 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
551 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
552 msgstr "Ce Pseudonyme est déjà Utilisé. Veuillez Entrer un Nouveau Pseudo" | |
553 | |
554 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
555 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
556 msgid "IRC CTCP info" | |
557 msgstr "" | |
558 | |
559 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
3078 | 560 #, c-format |
4136 | 561 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
562 msgstr "" | |
563 | |
564 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
3078 | 565 msgid "" |
4136 | 566 "This requires a direct connection to be established between the two " |
567 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3078 | 568 msgstr "" |
4136 | 569 |
570 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:1985 | |
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
572 msgid "Connect" | |
573 msgstr "Connecté." | |
574 | |
575 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:276 | |
576 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
577 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 | |
2976 | 578 msgid "Unable to write" |
3862 | 579 msgstr "Impossible d'écrire" |
3094 | 580 |
4136 | 581 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
582 #, c-format | |
583 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3862 | 584 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" |
3094 | 585 |
4136 | 586 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
2976 | 587 #, c-format |
588 msgid "Kicked by %s: %s" | |
3862 | 589 msgstr "Expulsé par %s: %s" |
3094 | 590 |
4136 | 591 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2657 |
592 msgid "CTCP ClientInfo" | |
593 msgstr "" | |
594 | |
595 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2663 | |
596 msgid "CTCP UserInfo" | |
597 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur" | |
598 | |
599 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2669 | |
600 msgid "CTCP Version" | |
601 msgstr "CTCP Version" | |
602 | |
603 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2675 | |
604 msgid "CTCP Ping" | |
605 msgstr "CTCP Ping" | |
606 | |
607 #: src/protocols/irc/irc.c:1969 | |
608 #, c-format | |
609 msgid "Topic for %s is %s" | |
610 msgstr "Le sujet de %s est %s" | |
611 | |
612 #: src/protocols/irc/irc.c:2061 | |
2976 | 613 #, c-format |
614 msgid "You have left %s" | |
3862 | 615 msgstr "Vous avez quitté %s" |
3094 | 616 |
4136 | 617 #: src/protocols/irc/irc.c:2062 |
618 msgid "IRC Part" | |
619 msgstr "" | |
620 | |
621 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 | |
2976 | 622 msgid "Channel:" |
3094 | 623 msgstr "Canal:" |
624 | |
4136 | 625 #: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:319 src/multi.c:637 |
2976 | 626 msgid "Password:" |
627 msgstr "Mot de Passe:" | |
628 | |
4136 | 629 #: src/protocols/irc/irc.c:2644 |
3078 | 630 msgid "DCC Chat" |
3094 | 631 msgstr "Chat (Connection Directe)" |
632 | |
4136 | 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
3450 | 634 msgid "Unable to change password." |
4136 | 635 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
636 | |
637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
3450 | 638 msgid "" |
639 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
640 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
641 msgstr "" |
3450 | 642 |
4136 | 643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
3450 | 644 msgid "Unable to change password" |
4136 | 645 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
646 | |
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
3450 | 648 msgid "" |
4059 | 649 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 650 "password remains the same." |
651 msgstr "" | |
4136 | 652 "Le nouveau mot de passe entré est le même que l'ancien. Votre mot\n" |
653 "de passe reste donc inchangé." | |
654 | |
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | |
3145 | 656 msgid "Unknown" |
4136 | 657 msgstr "Inconnu" |
658 | |
659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
660 #: src/buddy.c:2781 src/multi.c:241 | |
3342 | 661 msgid "Online" |
662 msgstr "En Ligne" | |
663 | |
4136 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
3342 | 665 msgid "Extended Away" |
666 msgstr "Absent depuis longtemps" | |
667 | |
4136 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
3342 | 669 msgid "Do Not Disturb" |
3862 | 670 msgstr "Ne Pas Déranger" |
3342 | 671 |
4136 | 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
673 #, c-format | |
3450 | 674 msgid "Jabber Error %s" |
4136 | 675 msgstr "Erreur Jabber %s" |
676 | |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | |
3342 | 678 #, c-format |
679 msgid "Error %s: %s" | |
680 msgstr "Erreur %s: %s" | |
681 | |
4136 | 682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
3342 | 683 msgid "Unknown Error in presence" |
684 msgstr "Code d'Erreur Inconnu" | |
685 | |
4136 | 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
687 #, c-format | |
3342 | 688 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
689 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter a sa liste d'amis" | |
690 | |
4136 | 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
3450 | 692 #, c-format |
693 msgid "" | |
694 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
695 msgstr "" | |
696 | |
4136 | 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
3450 | 698 msgid "No such user." |
4136 | 699 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant." |
700 | |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1068 | |
702 #: src/dialogs.c:908 | |
3342 | 703 msgid "Buddies" |
704 msgstr "Contacts" | |
705 | |
4136 | 706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
3342 | 707 msgid "Authenticating" |
708 msgstr "Authentication" | |
709 | |
4136 | 710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
3342 | 711 msgid "Unknown login error" |
712 msgstr "Erreur de Connection Inconnue" | |
713 | |
4136 | 714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
3342 | 715 msgid "Password successfully changed." |
3862 | 716 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3342 | 717 |
4136 | 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4071 |
3342 | 719 msgid "Connection lost" |
720 msgstr "Connection Perdu" | |
721 | |
4136 | 722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 src/protocols/jabber/jabber.c:4119 | |
724 #: src/protocols/msn/msn.c:1693 src/protocols/msn/msn.c:1722 | |
3342 | 725 msgid "Unable to connect" |
726 msgstr "Impossible de se connecter" | |
727 | |
4136 | 728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
3450 | 729 msgid "Connected" |
3862 | 730 msgstr "Connecté." |
3450 | 731 |
4136 | 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3342 | 733 msgid "Requesting Authentication Method" |
4136 | 734 msgstr "Requête de la méthode d'authentifcation" |
3342 | 735 |
3450 | 736 #. we have no chats yet |
4136 | 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1714 |
3342 | 738 msgid "Connecting" |
739 msgstr "Connection" | |
740 | |
4136 | 741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
3450 | 742 #, c-format |
743 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
744 msgstr "" | |
745 | |
4136 | 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
3450 | 747 msgid "Jabber Error" |
4136 | 748 msgstr "Erreur de Jabber" |
749 | |
750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | |
3342 | 751 msgid "Room:" |
752 msgstr "Salle:" | |
753 | |
4136 | 754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
3342 | 755 msgid "Server:" |
756 msgstr "Serveur" | |
757 | |
4136 | 758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
3342 | 759 msgid "Handle:" |
760 msgstr "Gestionaire:" | |
761 | |
4136 | 762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
3450 | 763 msgid "Unable to join chat" |
4136 | 764 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
765 | |
766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | |
3342 | 767 msgid "Chats" |
4136 | 768 msgstr "Discussions" |
769 | |
770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
3342 | 771 msgid "View Error Msg" |
4136 | 772 msgstr "Voir les messages d'erreur" |
773 | |
774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4528 | |
775 #: src/buddy_chat.c:895 | |
2976 | 776 msgid "Get Away Msg" |
4136 | 777 msgstr "Obtenir le Message d'Absence" |
778 | |
779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
780 msgid "Un-hide From" |
4136 | 781 msgstr "Décaché de" |
782 | |
783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
784 msgid "Temporarily Hide From" |
4136 | 785 msgstr "Temporairement Caché de" |
786 | |
787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
3342 | 788 msgid "Remove From Roster" |
4136 | 789 msgstr "Supprimer de la Liste" |
790 | |
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
792 msgid "Cancel Presence Notification" |
4136 | 793 msgstr "Annuler la Notification de Présence" |
794 | |
795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 | |
3078 | 796 msgid "Full Name" |
3094 | 797 msgstr "Nom Complet" |
3078 | 798 |
4136 | 799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3473 |
3094 | 800 msgid "Family Name" |
801 msgstr "Nom de Famille" | |
802 | |
4136 | 803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3474 |
3094 | 804 msgid "Given Name" |
3862 | 805 msgstr "Nom Donné" |
3078 | 806 |
4136 | 807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3475 |
3094 | 808 msgid "Nickname" |
809 msgstr "Pseudonyme" | |
810 | |
4136 | 811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3476 src/dialogs.c:2921 |
3094 | 812 msgid "URL" |
813 msgstr "URL" | |
3078 | 814 |
4136 | 815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 |
3094 | 816 msgid "Street Address" |
817 msgstr "Rue" | |
3078 | 818 |
4136 | 819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 |
3094 | 820 msgid "Extended Address" |
821 msgstr "Rue (suite)" | |
822 | |
4136 | 823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
3094 | 824 msgid "Locality" |
3862 | 825 msgstr "Localité" |
3078 | 826 |
4136 | 827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
3094 | 828 msgid "Region" |
3862 | 829 msgstr "Région" |
3078 | 830 |
4136 | 831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
3094 | 832 msgid "Postal Code" |
833 msgstr "Code Postal" | |
834 | |
3450 | 835 #. Line 7 |
4136 | 836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2752 |
3094 | 837 msgid "Country" |
838 msgstr "Pays" | |
839 | |
4136 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
3094 | 841 msgid "Telephone" |
3862 | 842 msgstr "Téléphone" |
3094 | 843 |
4136 | 844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 src/dialogs.c:2826 |
3094 | 845 msgid "Email" |
846 msgstr "Email" | |
847 | |
4136 | 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
3094 | 849 msgid "Organization Name" |
850 msgstr "Nom de la companie" | |
851 | |
4136 | 852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3094 | 853 msgid "Organization Unit" |
3862 | 854 msgstr "Département" |
3094 | 855 |
4136 | 856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
3094 | 857 msgid "Title" |
858 msgstr "Titre" | |
859 | |
4136 | 860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3094 | 861 msgid "Role" |
3862 | 862 msgstr "Rôle" |
3094 | 863 |
4136 | 864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
3078 | 865 msgid "Birthday" |
3094 | 866 msgstr "Anniversaire" |
3078 | 867 |
4136 | 868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/dialogs.c:2929 src/prefs.c:983 |
3078 | 869 msgid "Description" |
870 msgstr "Description" | |
871 | |
4136 | 872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 |
3078 | 873 msgid "" |
874 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
875 "comfortable" | |
876 msgstr "" | |
3094 | 877 "Tout les champs sont optionnels. Entrez uniquement les informations que vous " |
878 "desirez" | |
879 | |
4136 | 880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
3078 | 881 msgid "User Identity" |
3862 | 882 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
3094 | 883 |
4136 | 884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3928 |
3078 | 885 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3094 | 886 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
887 | |
4136 | 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4001 |
3078 | 889 msgid "Server Registration successful!" |
3862 | 890 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
3094 | 891 |
4136 | 892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4028 |
3078 | 893 msgid "Unknown registration error" |
3094 | 894 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
895 | |
4136 | 896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4137 src/protocols/jabber/jabber.c:4152 |
3078 | 897 msgid "Set User Info" |
4136 | 898 msgstr "Editer les Informations Utilisateur" |
899 | |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
3342 | 901 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
902 msgstr "Erreur de Syntaxe (probablement un bug de Gaim)" | |
903 | |
4136 | 904 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
3342 | 905 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
3862 | 906 msgstr "Paramètre Invalide (probablement un bug de Gaim)" |
3342 | 907 |
4136 | 908 #: src/protocols/msn/msn.c:197 |
3342 | 909 msgid "Invalid User" |
4136 | 910 msgstr "Utilisateur invalide" |
911 | |
912 #: src/protocols/msn/msn.c:200 | |
3342 | 913 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
914 msgstr "" | |
915 | |
4136 | 916 #: src/protocols/msn/msn.c:203 |
3342 | 917 msgid "Already Login" |
3862 | 918 msgstr "Déjà loggé" |
3342 | 919 |
4136 | 920 #: src/protocols/msn/msn.c:206 |
3342 | 921 msgid "Invalid Username" |
4136 | 922 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
923 | |
924 #: src/protocols/msn/msn.c:209 | |
3342 | 925 msgid "Invalid Friendly Name" |
4136 | 926 msgstr "Nom amical invalide" |
927 | |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
3342 | 929 msgid "List Full" |
3862 | 930 msgstr "Liste complète" |
3342 | 931 |
4136 | 932 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
3342 | 933 msgid "Already there" |
3862 | 934 msgstr "Déjà là" |
3342 | 935 |
4136 | 936 #: src/protocols/msn/msn.c:218 |
937 msgid "Not on list" | |
938 msgstr "Pas sur la liste" | |
939 | |
940 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
941 msgid "User is offline" | |
942 msgstr "Utilisateur est hors-ligne" | |
943 | |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | |
945 msgid "Already in the mode" | |
946 msgstr "Déjà dans le mode" | |
947 | |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
949 msgid "Already in opposite list" | |
950 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
951 | |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | |
953 msgid "Switchboard failed" | |
954 msgstr "Echec" | |
955 | |
956 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
957 msgid "Notify Transfer failed" | |
958 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
959 | |
960 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
961 msgid "Required fields missing" | |
962 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
963 | |
964 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/protocols/oscar/oscar.c:390 | |
965 msgid "Not logged in" | |
966 msgstr "Pas connecté." | |
967 | |
968 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | |
969 msgid "Internal server error" | |
970 msgstr "Erreur interne au serveur" | |
971 | |
972 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
973 msgid "Database server error" | |
974 msgstr "Erreur avec le serveur de base de données" | |
975 | |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:250 | |
977 msgid "File operation error" | |
978 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
979 | |
980 #: src/protocols/msn/msn.c:253 | |
981 msgid "Memory allocation error" | |
982 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
983 | |
3342 | 984 #: src/protocols/msn/msn.c:257 |
4136 | 985 msgid "Server busy" |
986 msgstr "Serveur occupé" | |
3342 | 987 |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
4136 | 989 msgid "Server unavailable" |
990 msgstr "Serveur indisponible" | |
3342 | 991 |
992 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
4136 | 993 msgid "Peer Notification server down" |
994 msgstr "Notification du serveur distant est down" | |
3342 | 995 |
996 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
4136 | 997 msgid "Database connect error" |
998 msgstr "Erreur lors de la conection à la base de données" | |
3342 | 999 |
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
4136 | 1001 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1002 msgstr "Le serveur va s'éteindre (abandonnez le navire)" | |
1003 | |
1004 #: src/protocols/msn/msn.c:273 | |
1005 msgid "Error creating connection" | |
1006 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
3342 | 1007 |
1008 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
1009 msgid "Session overload" | |
1010 msgstr "Surcharge de session" | |
1011 | |
4136 | 1012 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
3342 | 1013 msgid "User is too active" |
3862 | 1014 msgstr "L'utilisateur est déjà actif" |
3342 | 1015 |
4136 | 1016 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
3342 | 1017 msgid "Too many sessions" |
4136 | 1018 msgstr "Trop de sessions" |
1019 | |
1020 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
3342 | 1021 msgid "Not expected" |
3862 | 1022 msgstr "non excepté" |
3342 | 1023 |
4136 | 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
3342 | 1025 msgid "Bad friend file" |
1026 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
1027 | |
4136 | 1028 #: src/protocols/msn/msn.c:295 |
3342 | 1029 msgid "Authentication failed" |
1030 msgstr "Echec de l'authentification" | |
1031 | |
4136 | 1032 #: src/protocols/msn/msn.c:298 |
3342 | 1033 msgid "Not allowed when offline" |
4136 | 1034 msgstr "Impossible lorsque déconnecté" |
1035 | |
1036 #: src/protocols/msn/msn.c:301 | |
3342 | 1037 msgid "Not accepting new users" |
1038 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
1039 | |
4136 | 1040 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
3342 | 1041 msgid "User unverified" |
3862 | 1042 msgstr "Utilisateur non vérifié" |
3342 | 1043 |
4136 | 1044 #: src/protocols/msn/msn.c:307 |
3342 | 1045 msgid "Unknown Error Code" |
1046 msgstr "Code d'Erreur Inconnu" | |
1047 | |
4136 | 1048 #: src/protocols/msn/msn.c:453 |
1049 #, c-format | |
1050 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1051 msgstr "" | |
1052 | |
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:524 | |
3450 | 1054 msgid "An MSN message may not have been received." |
4136 | 1055 msgstr "Un message MSN peut ne pas avoir été reçu." |
1056 | |
1057 #: src/protocols/msn/msn.c:773 | |
3450 | 1058 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
4136 | 1059 msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message MSN" |
1060 | |
1061 #: src/protocols/msn/msn.c:774 | |
3450 | 1062 msgid "" |
1063 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1064 "Please try again later." | |
1065 msgstr "" | |
1066 | |
4136 | 1067 #: src/protocols/msn/msn.c:807 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1068 #: src/protocols/msn/msn.c:1797 src/protocols/msn/msn.c:1915 | |
1069 #: src/protocols/msn/msn.c:1933 src/protocols/msn/msn.c:2033 | |
1070 #: src/protocols/msn/msn.c:2046 src/protocols/msn/msn.c:2072 | |
1071 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2147 | |
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:2182 src/protocols/msn/msn.c:2216 | |
1073 #: src/protocols/msn/msn.c:2257 src/protocols/msn/msn.c:2264 | |
1074 #: src/protocols/msn/msn.c:2277 src/protocols/msn/msn.c:2285 | |
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:2314 src/protocols/msn/msn.c:2323 | |
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2344 | |
1077 msgid "Write error" | |
1078 msgstr "" | |
1079 | |
1080 #: src/protocols/msn/msn.c:875 | |
3342 | 1081 #, c-format |
1082 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4136 | 1083 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s a sa liste d'amis." |
1084 | |
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:925 src/protocols/msn/msn.c:1700 | |
1086 msgid "Unable to write to server" | |
1087 msgstr "Incapable de se connecter au server" | |
1088 | |
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:1032 | |
3342 | 1090 #, c-format |
1091 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
1092 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter a sa liste" | |
1093 | |
4136 | 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 |
2976 | 1095 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3145 | 1096 msgstr "" |
3862 | 1097 "Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" |
3145 | 1098 |
4136 | 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:1268 src/protocols/msn/msn.c:1584 |
1100 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1101 msgstr "" | |
1102 | |
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 | |
1104 msgid "Error transfering" | |
1105 msgstr "Erreur de tranfert" | |
1106 | |
1107 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
3342 | 1108 msgid "Error reading from server" |
3862 | 1109 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
3342 | 1110 |
4136 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 |
1112 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1113 msgstr "Incapable de se connecter au server" | |
1114 | |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 | |
1116 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1117 msgstr "Incapable de se connecter au server" | |
1118 | |
1119 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 | |
1120 msgid "Protocol not supported" | |
1121 msgstr "Protocol non supporté" | |
1122 | |
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | |
1124 msgid "Unable to request INF" | |
1125 msgstr "INF, requête impossible" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 | |
1128 msgid "Unable to login using MD5" | |
1129 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5(encryption)" | |
1130 | |
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 | |
1132 msgid "Unable to send USR" | |
1133 msgstr "Impossible d'envoyer l'USR" | |
1134 | |
1135 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 | |
3342 | 1136 msgid "Requesting to send password" |
1137 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
1138 | |
4136 | 1139 #: src/protocols/msn/msn.c:1571 |
3342 | 1140 msgid "Unable to send password" |
4136 | 1141 msgstr "Incapable d'envoyer le mot de passe" |
1142 | |
1143 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
3342 | 1144 msgid "Password sent" |
4136 | 1145 msgstr "Mot de passe envoyé" |
1146 | |
1147 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 | |
1148 msgid "Unable to transfer" | |
1149 msgstr "Impossible de transférer" | |
1150 | |
1151 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
1152 msgid "Unable to parse message" | |
1153 msgstr "Impossible d'interpreter le message" | |
1154 | |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:1706 | |
3342 | 1156 msgid "Synching with server" |
4136 | 1157 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
1158 | |
1159 #: src/protocols/msn/msn.c:1868 src/protocols/msn/msn.c:1892 | |
3342 | 1160 msgid "Away From Computer" |
4136 | 1161 msgstr "Eloigné de l'ordinateur" |
1162 | |
1163 #: src/protocols/msn/msn.c:1869 src/protocols/msn/msn.c:1894 | |
3342 | 1164 msgid "Be Right Back" |
1165 msgstr "Revient dans quelques minutes" | |
1166 | |
4136 | 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:1870 src/protocols/msn/msn.c:1896 |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 | |
3342 | 1169 msgid "Busy" |
4136 | 1170 msgstr "Occupé" |
1171 | |
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:1871 src/protocols/msn/msn.c:1898 | |
3342 | 1173 msgid "On The Phone" |
3862 | 1174 msgstr "Au téléphone" |
3342 | 1175 |
4136 | 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:1872 src/protocols/msn/msn.c:1900 |
3342 | 1177 msgid "Out To Lunch" |
1178 msgstr "Parti(e) manger" | |
1179 | |
4136 | 1180 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 src/protocols/msn/msn.c:1902 |
3342 | 1181 msgid "Hidden" |
4136 | 1182 msgstr "Caché" |
1183 | |
1184 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 | |
1185 msgid "Be right back" | |
1186 msgstr "Revient dans quelques minutes" | |
1187 | |
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 | |
1189 msgid "Away from the computer" | |
1190 msgstr "Eloigné de l'ordinateur" | |
1191 | |
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:1962 | |
1193 msgid "On the phone" | |
1194 msgstr "Au téléphone" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:1964 | |
1197 msgid "Out to lunch" | |
1198 msgstr "Parti(e) manger" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/msn/msn.c:1966 src/prefs.c:746 | |
1201 msgid "Idle" | |
1202 msgstr "Inactif" | |
1203 | |
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:1989 | |
3342 | 1205 msgid "Reset friendly name" |
3862 | 1206 msgstr "Remettez à l'état initial le nom" |
3342 | 1207 |
4136 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:2065 |
3450 | 1209 msgid "New MSN friendly name too long." |
4136 | 1210 msgstr "Le nouveau surnom MSN est trop long." |
1211 | |
1212 #: src/protocols/msn/msn.c:2080 src/protocols/msn/msn.c:2101 | |
3342 | 1213 msgid "Set Friendly Name" |
4136 | 1214 msgstr "Modifier le surnom" |
1215 | |
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:2081 | |
3342 | 1217 msgid "Set Friendly Name:" |
4136 | 1218 msgstr "Modifier le surnom" |
1219 | |
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:2082 src/protocols/msn/msn.c:2102 | |
3342 | 1221 msgid "Reset All Friendly Names" |
3862 | 1222 msgstr "Remettez à l'état initial tout les noms" |
3342 | 1223 |
4136 | 1224 #: src/protocols/msn/msn.c:2242 |
3450 | 1225 #, c-format |
1226 msgid "" | |
1227 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1228 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1229 msgstr "" | |
4136 | 1230 "Un identifiant MSN doit être de la forme \\\"utilisateur@serveur.com\\\". " |
1231 "Peut-être \n" | |
1232 "vouliez-vous écrire %s@hotmail.com. Aucun changement n'a été effectué à " | |
1233 "votre liste d'autorisation" | |
1234 | |
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:2245 src/protocols/msn/msn.c:2302 | |
3450 | 1236 msgid "Invalid MSN screenname" |
4136 | 1237 msgstr "Identifiant MSN invalide" |
1238 | |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:2299 | |
3450 | 1240 #, c-format |
1241 msgid "" | |
1242 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1243 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1244 msgstr "" | |
1245 | |
4136 | 1246 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
1247 #: src/protocols/toc/toc.c:1142 | |
2976 | 1248 msgid "Join what group:" |
3094 | 1249 msgstr "Joindre quel groupe:" |
1250 | |
4136 | 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 |
1252 msgid "Invalid error" | |
1253 msgstr "Erreur invalide" | |
1254 | |
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | |
1256 msgid "Invalid SNAC" | |
1257 msgstr "SNAC invalide" | |
1258 | |
1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:388 | |
1260 msgid "Rate to host" | |
1261 msgstr "" | |
1262 | |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:389 | |
1264 msgid "Rate to client" | |
1265 msgstr "" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:391 | |
1268 msgid "Service unavailable" | |
1269 msgstr "Service indisponible" | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 | |
1272 msgid "Service not defined" | |
1273 msgstr "Service non défini" | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 | |
1276 msgid "Obsolete SNAC" | |
1277 msgstr "SNAC obsolète" | |
1278 | |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 | |
1280 msgid "Not supported by host" | |
1281 msgstr "Pas supporté par l'hôte" | |
1282 | |
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1284 msgid "Not supported by client" | |
1285 msgstr "Pas supporté par le client" | |
1286 | |
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1288 msgid "Refused by client" | |
1289 msgstr "Refusé par le client" | |
1290 | |
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1292 msgid "Reply too big" | |
1293 msgstr "Réponse trop grande" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | |
1296 msgid "Responses lost" | |
1297 msgstr "Réponse perdue" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1300 msgid "Request denied" | |
1301 msgstr "Réponse non autorisée" | |
1302 | |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
1304 msgid "Busted SNAC payload" | |
1305 msgstr "" | |
1306 | |
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
1308 msgid "Insufficient rights" | |
1309 msgstr "Droits insuffisants" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | |
1312 msgid "In local permit/deny" | |
1313 msgstr "" | |
1314 | |
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | |
1316 msgid "Too evil (sender)" | |
1317 msgstr "" | |
1318 | |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
1320 msgid "Too evil (receiver)" | |
1321 msgstr "" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
1324 msgid "User temporarily unavailable" | |
1325 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
1326 | |
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
1328 msgid "No match" | |
1329 msgstr "Pas de correspondance" | |
1330 | |
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
1332 msgid "List overflow" | |
1333 msgstr "Dépassement de liste" | |
1334 | |
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
1336 msgid "Request ambiguous" | |
1337 msgstr "Requête ambigüe" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
1340 msgid "Queue full" | |
1341 msgstr "Tampon plein" | |
1342 | |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
1344 msgid "Not while on AOL" | |
1345 msgstr "" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 | |
3094 | 1348 #, c-format |
2976 | 1349 msgid "Direct IM with %s closed" |
3862 | 1350 msgstr "Connection directe avec %s fermée" |
2976 | 1351 |
4136 | 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 |
3094 | 1353 #, c-format |
3078 | 1354 msgid "Direct IM with %s failed" |
3862 | 1355 msgstr "Connection directe avec %s echoué" |
3094 | 1356 |
4136 | 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:494 |
2976 | 1358 msgid "connection error (rend)\n" |
3862 | 1359 msgstr "erreur à la connection(rend)\n" |
3094 | 1360 |
4136 | 1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:505 |
2976 | 1362 msgid "major connection error\n" |
3862 | 1363 msgstr "erreur majeure à la connection!\n" |
2976 | 1364 |
4136 | 1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/toc/toc.c:554 |
1366 #: src/protocols/toc/toc.c:567 src/protocols/toc/toc.c:633 | |
2976 | 1367 msgid "Disconnected." |
3862 | 1368 msgstr "Déconnecté." |
2976 | 1369 |
4136 | 1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/toc/toc.c:804 |
2976 | 1371 #, c-format |
1372 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
3862 | 1373 msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." |
3094 | 1374 |
4136 | 1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 |
2976 | 1376 msgid "Chat is currently unavailable" |
3094 | 1377 msgstr "Le Chat est actuellement inaccessible." |
1378 | |
4136 | 1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:552 src/protocols/oscar/oscar.c:1860 |
1380 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1381 msgstr "" | |
1382 | |
1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
2976 | 1384 msgid "Couldn't connect to host" |
3862 | 1385 msgstr "incapable de se connecter à l'hôte" |
3094 | 1386 |
4136 | 1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
2976 | 1388 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
3862 | 1389 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" |
2976 | 1390 |
4136 | 1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
2976 | 1392 msgid "internal connection error\n" |
1393 msgstr "erreur interne de connection\n" | |
1394 | |
4136 | 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
2976 | 1396 msgid "Unable to login to AIM" |
3862 | 1397 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2976 | 1398 |
4136 | 1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
2976 | 1400 #, c-format |
1401 msgid "Signon: %s" | |
1402 msgstr "Connection: %s" | |
1403 | |
4136 | 1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
2976 | 1405 msgid "Signed off.\n" |
3862 | 1406 msgstr "Déconnecté.\n" |
3094 | 1407 |
4136 | 1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:752 src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
2976 | 1409 msgid "Could Not Connect" |
3094 | 1410 msgstr "Ne peut se Connecter" |
1411 | |
4136 | 1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 |
2976 | 1413 msgid "Connection established, cookie sent" |
3862 | 1414 msgstr "Connection établie, cookie envoyé" |
2976 | 1415 |
3450 | 1416 #. Incorrect nick/password |
4136 | 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/toc/toc.c:502 |
2976 | 1418 msgid "Incorrect nickname or password." |
1419 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." | |
1420 | |
3450 | 1421 #. Suspended account |
4136 | 1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 |
2976 | 1423 msgid "Your account is currently suspended." |
3094 | 1424 msgstr "Votre accompte est actuellement suspendu" |
2976 | 1425 |
4136 | 1426 #. service temporarily unavailable |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 | |
1428 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
1429 msgstr "Le service \\\"AOL instant messager\\\" est temporairement indisponible." | |
1430 | |
3450 | 1431 #. connecting too frequently |
4136 | 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 |
2976 | 1433 msgid "" |
1434 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1435 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1436 msgstr "" | |
3862 | 1437 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " |
1438 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " | |
3145 | 1439 "longtemps." |
2976 | 1440 |
3450 | 1441 #. client too old |
4136 | 1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 |
1443 #, c-format | |
1444 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1445 msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour: %s" | |
1446 | |
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:824 src/protocols/toc/toc.c:585 | |
3347 | 1448 msgid "Authentication Failed" |
1449 msgstr "Echec de l'Authentication" | |
1450 | |
4136 | 1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 |
3347 | 1452 msgid "Internal Error" |
1453 msgstr "Erreur Interne" | |
1454 | |
4136 | 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:938 src/protocols/oscar/oscar.c:965 |
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1049 | |
1457 #, c-format | |
3450 | 1458 msgid "" |
1459 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4136 | 1460 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1461 msgstr "" |
1462 | |
4136 | 1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:940 src/protocols/oscar/oscar.c:967 |
1464 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1465 msgstr "Gaim n'a pas réussi à obtenir un login AIM valide." | |
1466 | |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 | |
3450 | 1468 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
4136 | 1469 msgstr "Gaim n'a pas réussi à obtenir un login valide" |
1470 | |
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 src/protocols/oscar/oscar.c:4342 | |
3347 | 1472 #, c-format |
1473 msgid "Direct IM with %s established" | |
3862 | 1474 msgstr "Connection directe avec %s établie" |
3347 | 1475 |
4136 | 1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1599 |
1477 msgid "Transfer timed out" | |
1478 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
1479 | |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1621 | |
1481 #, fuzzy | |
1482 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1483 msgstr "Ne peux ouvrir le listener pour envoyer le fichier" | |
1484 | |
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
1486 msgid "File transfer aborted" | |
1487 msgstr "Transfert de fichier échoué" | |
1488 | |
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1813 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | |
1490 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1491 msgstr "" | |
1492 | |
1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 | |
1494 msgid "" | |
1495 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1496 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1497 "considered a privacy risk." | |
1498 msgstr "" | |
1499 | |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2078 | |
1501 #, c-format | |
1502 msgid "" | |
1503 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1504 "s" | |
1505 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter a sa liste d'amis pour la raison suivante : %s" | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2078 src/protocols/oscar/oscar.c:2089 | |
1508 msgid "No reason given." | |
1509 msgstr "Aucune raison donnée" | |
1510 | |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2082 | |
1512 msgid "Authorization Request" | |
1513 msgstr "Authorisation exigée" | |
1514 | |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2089 | |
3347 | 1516 #, c-format |
1517 msgid "" | |
1518 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1519 "the following reason:\n" | |
1520 "%s" | |
1521 msgstr "" | |
3862 | 1522 "L'utilisateur %lu a refusé votre requete de s'ajouter à votre liste de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1523 "contact pour la raison suivante:\n" |
3347 | 1524 "%s" |
1525 | |
4136 | 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2090 |
3450 | 1527 msgid "ICQ authorization denied." |
4136 | 1528 msgstr "Authorisation ICQ refusée" |
1529 | |
1530 #. Someone has granted you authorization | |
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 | |
3347 | 1532 #, c-format |
1533 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1534 msgstr "" |
3862 | 1535 "L'utilisateur %lu a accordé votre requete de le rajouter à votre liste de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1536 "contact." |
3347 | 1537 |
4136 | 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2103 |
1539 #, c-format | |
1540 msgid "" | |
1541 "You have received an ICQ page\n" | |
1542 "\n" | |
1543 "From: %s [%s]\n" | |
1544 "%s" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | |
1548 #, c-format | |
1549 msgid "" | |
1550 "You have received an ICQ email\n" | |
1551 "\n" | |
1552 "1=%s\n" | |
1553 "2=%s\n" | |
1554 "3=%s\n" | |
1555 "4=%s\n" | |
1556 "5=%s\n" | |
1557 "6=%s\n" | |
1558 msgstr "" | |
1559 | |
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2131 | |
1561 #, c-format | |
1562 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2135 | |
1566 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
1567 msgstr "Voulez vous ajouter ce contact à votre liste ?" | |
1568 | |
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 | |
3347 | 1570 #, c-format |
1571 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | |
3862 | 1572 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." |
3347 | 1573 |
4136 | 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 |
3347 | 1575 #, c-format |
1576 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
3862 | 1577 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." |
3347 | 1578 |
4136 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
3347 | 1580 #, c-format |
1581 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
3862 | 1582 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." |
3347 | 1583 |
4136 | 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
3347 | 1585 #, c-format |
1586 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
3862 | 1587 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." |
3347 | 1588 |
4136 | 1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 |
3347 | 1590 #, c-format |
1591 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1592 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1593 |
4136 | 1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 |
3347 | 1595 #, c-format |
1596 msgid "" | |
1597 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1598 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1599 |
4136 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 |
3347 | 1601 #, c-format |
1602 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | |
3862 | 1603 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." |
3347 | 1604 |
4136 | 1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 |
3347 | 1606 #, c-format |
1607 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
3862 | 1608 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." |
3347 | 1609 |
4136 | 1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
3347 | 1611 #, c-format |
1612 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
3862 | 1613 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1614 |
4136 | 1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
3347 | 1616 #, c-format |
1617 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
3862 | 1618 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1619 |
4136 | 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
3347 | 1621 #, c-format |
1622 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | |
3862 | 1623 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1624 |
4136 | 1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
3347 | 1626 #, c-format |
1627 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | |
3862 | 1628 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1629 |
4136 | 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 |
1631 #, c-format | |
1632 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
1633 msgstr "" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2362 | |
3347 | 1636 #, c-format |
4136 | 1637 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1638 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1639 | |
1640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2364 | |
3347 | 1641 #, c-format |
4136 | 1642 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1643 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1644 | |
1645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
3347 | 1646 #, c-format |
1647 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3862 | 1648 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" |
3347 | 1649 |
4136 | 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 |
1651 msgid "Unknown error" | |
1652 msgstr "Erreur Inconnue" | |
1653 | |
1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 | |
3450 | 1656 msgid "No reason was given." |
4136 | 1657 msgstr "Aucune raison donnée" |
1658 | |
1659 #. Data is assumed to be the destination sn. | |
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 | |
3347 | 1661 #, c-format |
4136 | 1662 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
1663 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" | |
1664 | |
1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 | |
1666 #, c-format | |
1667 msgid "User information for %s unavailable:" | |
1668 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles" | |
1669 | |
1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 src/buddy.c:2172 | |
3347 | 1671 msgid "Buddy Icon" |
1672 msgstr "Icone du contact" | |
1673 | |
4136 | 1674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/buddy.c:2175 |
3347 | 1675 msgid "Voice" |
1676 msgstr "Voix" | |
1677 | |
4136 | 1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 src/buddy.c:2178 |
3347 | 1679 msgid "IM Image" |
1680 msgstr "Transfer d'image" | |
1681 | |
4136 | 1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2181 |
1683 #: src/buddy.c:2517 | |
3347 | 1684 msgid "Chat" |
1685 msgstr "Chat" | |
1686 | |
4136 | 1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/buddy.c:2184 |
3347 | 1688 msgid "Get File" |
1689 msgstr "Recevoir un Fichier" | |
1690 | |
4136 | 1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
1692 #: src/buddy.c:2187 | |
3347 | 1693 msgid "Send File" |
1694 msgstr "Envoyer un Fichier" | |
1695 | |
4136 | 1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 src/buddy.c:2191 |
3347 | 1697 msgid "Games" |
1698 msgstr "Jeux" | |
1699 | |
4136 | 1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/buddy.c:2194 |
3347 | 1701 msgid "Stocks" |
1702 msgstr "Bourse" | |
1703 | |
4136 | 1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/buddy.c:2197 |
3347 | 1705 msgid "Send Buddy List" |
1706 msgstr "Envoyer Liste de contacts" | |
1707 | |
4136 | 1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/buddy.c:2200 |
3347 | 1709 msgid "EveryBuddy Bug" |
1710 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | |
1711 | |
4136 | 1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/buddy.c:2203 |
3347 | 1713 msgid "AP User" |
1714 msgstr "Utilisateur AP" | |
1715 | |
4136 | 1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 src/buddy.c:2206 |
3347 | 1717 msgid "ICQ RTF" |
1718 msgstr "RTF ICQ" | |
1719 | |
4136 | 1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 src/buddy.c:2209 |
3347 | 1721 msgid "Nihilist" |
1722 msgstr "Nihiliste" | |
1723 | |
4136 | 1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2549 src/buddy.c:2212 |
3347 | 1725 msgid "ICQ Server Relay" |
1726 msgstr "relai de serveur ICQ" | |
1727 | |
4136 | 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 src/buddy.c:2215 |
3347 | 1729 msgid "ICQ Unknown" |
1730 msgstr "Inconnu ICQ" | |
1731 | |
4136 | 1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 src/buddy.c:2218 |
3347 | 1733 msgid "Trillian Encryption" |
1734 msgstr "Encryption Trillian" | |
1735 | |
4136 | 1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 |
3347 | 1737 msgid "" |
4136 | 1738 "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : " |
1739 "Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
3347 | 1740 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
1741 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
1742 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
1743 msgstr "" | |
3862 | 1744 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon.gif " |
3347 | 1745 "\"> : Utilisateur normal d'aim<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " |
1746 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim " | |
3862 | 1747 "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " |
3347 | 1748 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC=" |
1749 "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" | |
1750 | |
4136 | 1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 |
3347 | 1752 #, c-format |
1753 msgid "" | |
1754 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1755 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1756 "%s%s%s<BR>\n" | |
4136 | 1757 "<HR>\n" |
3347 | 1758 msgstr "" |
1759 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1760 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1761 "%s%s%s<BR>\n" | |
1762 "<HR><BR>\n" | |
1763 | |
4136 | 1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 |
3347 | 1765 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1766 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1767 | |
4136 | 1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 |
3347 | 1769 msgid "Client Capabilities: " |
3862 | 1770 msgstr "Possibilités du client: " |
3347 | 1771 |
4136 | 1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
3347 | 1773 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
4136 | 1774 msgstr "<i>Pas d'information fournie</i>" |
1775 | |
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 | |
3450 | 1777 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4136 | 1778 msgstr "Votre connection AIM est peut-être coupée" |
1779 | |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 | |
3450 | 1781 msgid "Rate limiting error." |
4136 | 1782 msgstr "Erreur de limite de quota" |
1783 | |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 | |
3347 | 1785 msgid "" |
3450 | 1786 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3347 | 1787 "wait 10 seconds and try again." |
1788 msgstr "" | |
3862 | 1789 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " |
1790 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" | |
3347 | 1791 |
4136 | 1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
1793 msgid "Account Confirmation Requested" | |
1794 msgstr "Confirmation de Compte Nécessaire" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3347 | |
1797 msgid "Error Changing Account Info" | |
1798 msgstr "Erreur en changeant les information du compte" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3350 | |
1801 #, c-format | |
1802 msgid "" | |
1803 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1804 "differs from the original." | |
1805 msgstr "" | |
1806 | |
1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 | |
1808 #, c-format | |
1809 msgid "" | |
1810 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1811 "ends in a space." | |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3356 | |
1815 #, c-format | |
1816 msgid "" | |
1817 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1818 "is too long." | |
1819 msgstr "" | |
1820 | |
1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | |
1822 #, c-format | |
1823 msgid "" | |
1824 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
1825 "request pending for this screen name." | |
1826 msgstr "" | |
1827 | |
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 | |
1829 #, c-format | |
1830 msgid "" | |
1831 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
1832 "too many screen names associated with it." | |
1833 msgstr "" | |
1834 | |
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | |
1836 #, c-format | |
1837 msgid "" | |
1838 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
1839 "invalid." | |
1840 msgstr "" | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | |
1843 #, c-format | |
1844 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
1845 msgstr "" | |
1846 | |
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
1848 #, c-format | |
1849 msgid "" | |
1850 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
1851 "%s" | |
1852 msgstr "" | |
1853 | |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3379 src/protocols/oscar/oscar.c:3385 | |
1855 msgid "Account Info" | |
1856 msgstr "Comptes" | |
1857 | |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3384 | |
1859 #, c-format | |
1860 msgid "The email address for %s is %s" | |
1861 msgstr "" | |
1862 | |
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3602 | |
3450 | 1864 msgid "Unable to set AIM profile." |
4136 | 1865 msgstr "Impossible de determiner le profile AIM" |
1866 | |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 | |
3450 | 1868 msgid "" |
1869 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1870 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1871 "fully connected." | |
1872 msgstr "" | |
4136 | 1873 "Vous avez probablement voulu modifier votre profile avant que la \n" |
1874 "procedure de connexion soit terminée. Votre profile reste inchangé; " | |
1875 "veuillez \n" | |
1876 "réessayer une fois que vous serez completement connecté." | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | |
3450 | 1879 #, c-format |
1880 msgid "" | |
1881 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1882 "truncated and set it." | |
1883 msgstr "" | |
1884 | |
4136 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 |
3450 | 1886 msgid "Unable to set AIM away message." |
4136 | 1887 msgstr "Impossible de modifier le message d'absence" |
1888 | |
1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 | |
3450 | 1890 msgid "" |
1891 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1892 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1893 "again when you are fully connected." | |
1894 msgstr "" | |
1895 | |
4136 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
3450 | 1897 #, c-format |
1898 msgid "" | |
1899 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1900 "it and set you away." | |
1901 msgstr "" | |
1902 | |
4136 | 1903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
3347 | 1904 #, c-format |
1905 msgid "" | |
1906 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1907 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1908 msgstr "" | |
1909 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
3862 | 1910 "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1911 "s'afficheront pas online" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1912 |
4136 | 1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/toc/toc.c:1146 |
3347 | 1914 msgid "Exchange:" |
1915 msgstr "Echange:" | |
1916 | |
4136 | 1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
3347 | 1918 msgid "Unable to open Direct IM" |
1919 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe" | |
1920 | |
4136 | 1921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
1922 #, c-format | |
1923 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
1924 msgstr "" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
1927 msgid "" | |
1928 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
1929 "Do you wish to continue?" | |
1930 msgstr "" | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | |
3347 | 1933 #, c-format |
1934 msgid "" | |
4136 | 1935 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
1936 "sending status messages.</I><BR>" | |
1937 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client ne supporte pas les messages de status</I><BR>" | |
1938 | |
1939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 | |
3347 | 1940 #, c-format |
1941 msgid "" | |
4136 | 1942 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
1943 "I><BR>" | |
3347 | 1944 msgstr "" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1945 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1946 "message de status.</I><BR>" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1947 |
4136 | 1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
3347 | 1949 msgid "Get Status Msg" |
4136 | 1950 msgstr "Obtenir le message de status" |
1951 | |
1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | |
3347 | 1953 msgid "Direct IM" |
1954 msgstr "Connection directe" | |
1955 | |
4136 | 1956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 |
3347 | 1957 msgid "Get Capabilities" |
3862 | 1958 msgstr "Obtenir les Possibilités" |
3347 | 1959 |
4136 | 1960 #: src/protocols/toc/toc.c:441 |
3347 | 1961 #, c-format |
1962 msgid "Unable to write file %s." | |
1963 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s." | |
1964 | |
4136 | 1965 #: src/protocols/toc/toc.c:444 |
3347 | 1966 #, c-format |
1967 msgid "Unable to read file %s." | |
1968 msgstr "Impossible de lire le fichier %s." | |
1969 | |
4136 | 1970 #: src/protocols/toc/toc.c:447 |
3347 | 1971 #, c-format |
1972 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
1973 msgstr "Message trop long, perte des %s derniers octets." | |
1974 | |
4136 | 1975 #: src/protocols/toc/toc.c:450 |
3347 | 1976 #, c-format |
1977 msgid "%s not currently logged in." | |
1978 msgstr "%s n'est pas actuellement en ligne." | |
1979 | |
4136 | 1980 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
3347 | 1981 #, c-format |
1982 msgid "Warning of %s not allowed." | |
1983 msgstr "Les Avertissements de %s ne sont pas permis." | |
1984 | |
4136 | 1985 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
3347 | 1986 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3862 | 1987 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3347 | 1988 |
4136 | 1989 #: src/protocols/toc/toc.c:459 |
3347 | 1990 #, c-format |
1991 msgid "Chat in %s is not available." | |
1992 msgstr "Le Chat %s est inaccessible." | |
1993 | |
4136 | 1994 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
3347 | 1995 #, c-format |
1996 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3862 | 1997 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3347 | 1998 |
4136 | 1999 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
3347 | 2000 #, c-format |
2001 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3862 | 2002 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop volumineux," |
3347 | 2003 |
4136 | 2004 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
3347 | 2005 #, c-format |
2006 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3862 | 2007 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3347 | 2008 |
4136 | 2009 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
3347 | 2010 msgid "Failure." |
2011 msgstr "Echec" | |
2012 | |
4136 | 2013 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
3347 | 2014 msgid "Too many matches." |
3862 | 2015 msgstr "Trop de réponses" |
3347 | 2016 |
4136 | 2017 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
3347 | 2018 msgid "Need more qualifiers." |
3862 | 2019 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3347 | 2020 |
4136 | 2021 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
3347 | 2022 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3862 | 2023 msgstr "Le répertoire est temporairement indisponible." |
3347 | 2024 |
4136 | 2025 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
3347 | 2026 msgid "Email lookup restricted." |
2027 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
2028 | |
4136 | 2029 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
3347 | 2030 msgid "Keyword ignored." |
3862 | 2031 msgstr "Mot clé ignoré." |
3347 | 2032 |
4136 | 2033 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
3347 | 2034 msgid "No keywords." |
3862 | 2035 msgstr "Pas de mot-clé." |
3347 | 2036 |
4136 | 2037 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
3347 | 2038 msgid "User has no directory information." |
2039 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle." | |
2040 | |
4136 | 2041 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
3347 | 2042 msgid "Country not supported." |
3862 | 2043 msgstr "Pays non supporté." |
3347 | 2044 |
4136 | 2045 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3347 | 2046 #, c-format |
2047 msgid "Failure unknown: %s." | |
2048 msgstr "Echec inconnu: %s." | |
2049 | |
4136 | 2050 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3347 | 2051 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2052 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
2053 | |
4136 | 2054 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3347 | 2055 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2056 msgstr "" | |
3862 | 2057 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
3347 | 2058 "puissiez vous connecter" |
2059 | |
4136 | 2060 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3347 | 2061 msgid "" |
2062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2064 msgstr "" | |
3862 | 2065 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " |
2066 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " | |
3347 | 2067 "longtemps." |
2068 | |
4136 | 2069 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3347 | 2070 #, c-format |
2071 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3862 | 2072 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion: %s." |
3347 | 2073 |
4136 | 2074 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2075 #, c-format | |
3347 | 2076 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2077 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" | |
2078 | |
4136 | 2079 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
3347 | 2080 msgid "Connection Closed" |
3862 | 2081 msgstr "Connection Terminée" |
3347 | 2082 |
4136 | 2083 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
3347 | 2084 msgid "Waiting for reply..." |
3862 | 2085 msgstr "En attente d'une réponse..." |
3347 | 2086 |
4136 | 2087 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
3347 | 2088 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2089 msgstr "" | |
3862 | 2090 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à " |
3347 | 2091 "nouveau." |
2092 | |
4136 | 2093 #: src/protocols/toc/toc.c:825 |
3347 | 2094 msgid "Password Change Successful" |
3862 | 2095 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3347 | 2096 |
4136 | 2097 #: src/protocols/toc/toc.c:828 |
3450 | 2098 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2099 msgstr "" | |
3347 | 2100 |
4136 | 2101 #: src/protocols/toc/toc.c:828 |
3347 | 2102 msgid "" |
3450 | 2103 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2104 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2105 "is only temporary, please be patient." | |
3347 | 2106 msgstr "" |
4136 | 2107 "Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages envoyés et\n" |
2108 "peux vous déconnecter si vous en envoyer un.Gaim empêchera ceci. \n" | |
2109 "Ce n'est que temporaire, soyez patient." | |
2110 | |
2111 #: src/protocols/toc/toc.c:1263 | |
3347 | 2112 msgid "Get Dir Info" |
2113 msgstr "Obtenir Info Annuaire" | |
2114 | |
4136 | 2115 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1696 |
2116 #: src/protocols/toc/toc.c:1901 | |
3450 | 2117 msgid "Could not connect for transfer." |
4136 | 2118 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert" |
2119 | |
2120 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 | |
3347 | 2121 msgid "Could not connect for transfer!" |
2122 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" | |
2123 | |
4136 | 2124 #: src/protocols/toc/toc.c:1845 |
3450 | 2125 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2126 msgstr "" | |
4136 | 2127 "N'a pas pu écrire l'entête du fichier. Le fichier ne va pas être transferé" |
2128 | |
2129 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | |
3347 | 2130 msgid "Gaim - Save As..." |
2131 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
2132 | |
4136 | 2133 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
3347 | 2134 #, c-format |
2135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2136 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2137 |
4136 | 2138 #: src/protocols/toc/toc.c:1978 |
3347 | 2139 #, c-format |
2140 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2141 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2142 |
4136 | 2143 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 |
3347 | 2144 #, c-format |
2145 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2146 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
2147 | |
4136 | 2148 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/prpl.c:280 |
2149 msgid "Accept" | |
2150 msgstr "Accepter" | |
2151 | |
2152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
3450 | 2153 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4136 | 2154 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé." |
2155 | |
2156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
3347 | 2157 msgid "ZLocate" |
2158 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
2159 | |
4136 | 2160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 |
3347 | 2161 msgid "Class:" |
2162 msgstr "Classe:" | |
2163 | |
4136 | 2164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
3347 | 2165 msgid "Instance:" |
2166 msgstr "Instance:" | |
2167 | |
4136 | 2168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
3347 | 2169 msgid "Recipient:" |
2170 msgstr "Destinataire:" | |
2171 | |
4136 | 2172 #: src/about.c:75 |
3347 | 2173 #, c-format |
2174 msgid "About Gaim v%s" | |
3862 | 2175 msgstr "A propos de Gaim v%s" |
3347 | 2176 |
4136 | 2177 #: src/about.c:111 |
3347 | 2178 msgid "" |
4136 | 2179 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2180 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2181 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3347 | 2182 msgstr "" |
4136 | 2183 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL, ICQ,\n" |
2184 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu.\n" | |
3862 | 2185 "Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" |
3347 | 2186 "\n" |
2187 "URL: " | |
2188 | |
4136 | 2189 #: src/about.c:125 |
2190 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3347 | 2191 msgstr "" |
4136 | 2192 |
2193 #: src/about.c:135 | |
2194 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
2195 msgstr "" | |
2196 | |
2197 #: src/about.c:143 | |
2198 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
3347 | 2199 msgstr "" |
4136 | 2200 |
2201 #: src/about.c:150 | |
2202 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
2203 msgstr "" | |
2204 | |
2205 #: src/about.c:173 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:4171 src/prpl.c:493 | |
2206 #: src/prpl.c:740 src/server.c:1144 | |
2207 msgid "Close" | |
2208 msgstr "Fermer" | |
2209 | |
2210 #: src/aim.c:159 | |
3450 | 2211 msgid "Please enter your login." |
4136 | 2212 msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur" |
3347 | 2213 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
2214 #: src/aim.c:278 |
4136 | 2215 msgid "Gaim - Login" |
2216 msgstr "Gaim - Connection" | |
2217 | |
2218 #: src/aim.c:301 | |
2219 msgid "Screen Name:" | |
3347 | 2220 msgstr "Pseudonyme: " |
2221 | |
4136 | 2222 #: src/away.c:188 |
3347 | 2223 msgid "Gaim - Away!" |
2224 msgstr "Gaim - Absent!" | |
2225 | |
4136 | 2226 #: src/away.c:234 |
3347 | 2227 msgid "I'm Back!" |
2228 msgstr "Je suis de Retour!!" | |
2229 | |
4136 | 2230 #: src/away.c:352 |
3450 | 2231 msgid "New Away Message" |
4136 | 2232 msgstr "Nouveau Message d'Absence" |
2233 | |
2234 #: src/away.c:372 | |
3347 | 2235 msgid "Remove Away Message" |
4136 | 2236 msgstr "Enlever le Message d'Absence" |
2237 | |
2238 #: src/away.c:560 | |
3347 | 2239 msgid "Set All Away" |
4136 | 2240 msgstr "Mettre les Comptes Absent" |
2241 | |
2242 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2747 src/dialogs.c:1090 | |
3347 | 2243 msgid "Group" |
2244 msgstr "Groupe" | |
2245 | |
4136 | 2246 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2515 |
2247 #: src/buddy_chat.c:869 | |
3347 | 2248 msgid "IM" |
4136 | 2249 msgstr "Message Instantané" |
2250 | |
2251 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2516 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1573 | |
2252 #: src/conversation.c:3033 | |
3347 | 2253 msgid "Info" |
2254 msgstr "Info" | |
2255 | |
3450 | 2256 #. Put the buttons in the box |
4136 | 2257 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1082 src/dialogs.c:3727 |
2258 #: src/dialogs.c:3742 | |
3347 | 2259 msgid "Alias" |
2260 msgstr "Alias" | |
2261 | |
4136 | 2262 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
3347 | 2263 msgid "Add Buddy Pounce" |
2264 msgstr "Ajouter une Alerte" | |
2265 | |
4136 | 2266 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
3347 | 2267 msgid "View Log" |
2268 msgstr "Voir les Logs" | |
2269 | |
4136 | 2270 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
3347 | 2271 msgid "Rename" |
2272 msgstr "Renommer" | |
2273 | |
4136 | 2274 #: src/buddy.c:824 |
3347 | 2275 msgid "Un-Alias" |
4136 | 2276 msgstr "Retirer l'Alias" |
2277 | |
2278 #: src/buddy.c:1683 | |
3347 | 2279 msgid "New Buddy Pounce" |
2280 msgstr "Nouvelle Alerte" | |
2281 | |
4136 | 2282 #: src/buddy.c:1701 |
3347 | 2283 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2284 msgstr "Enlever une Alerte" | |
2285 | |
4136 | 2286 #: src/buddy.c:1729 |
3347 | 2287 msgid "[Click to edit]" |
3862 | 2288 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
3347 | 2289 |
4136 | 2290 #: src/buddy.c:2294 |
3347 | 2291 #, c-format |
2292 msgid "Logged in: %s\n" | |
3862 | 2293 msgstr "Connecté: %s\n" |
3347 | 2294 |
4136 | 2295 #: src/buddy.c:2306 |
3347 | 2296 #, c-format |
2297 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
2298 msgstr "Attention: %d%%\n" | |
2299 | |
4136 | 2300 #: src/buddy.c:2318 |
3347 | 2301 #, c-format |
2302 msgid "Capabilities: %s\n" | |
3862 | 2303 msgstr "Possibilités: %s\n" |
3347 | 2304 |
4136 | 2305 #: src/buddy.c:2322 |
3347 | 2306 #, c-format |
2307 msgid "" | |
2308 "Alias: %s \n" | |
2309 "Screen Name: %s\n" | |
2310 "%s%s%s%s%s%s" | |
2311 msgstr "" | |
2312 "Alias: %s \n" | |
2313 "Pseudonyme: %s\n" | |
2314 "%s%s%s%s%s%s" | |
2315 | |
4136 | 2316 #: src/buddy.c:2326 |
3347 | 2317 msgid "Idle: " |
2318 msgstr "Inactif: " | |
2319 | |
4136 | 2320 #: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400 |
3347 | 2321 #, c-format |
2322 msgid "%s logged in." | |
3862 | 2323 msgstr "%s s'est connecté." |
3347 | 2324 |
4136 | 2325 #: src/buddy.c:2454 src/buddy.c:2459 |
3347 | 2326 #, c-format |
2327 msgid "%s logged out." | |
3862 | 2328 msgstr "%s s'est déconnecté." |
3347 | 2329 |
4136 | 2330 #: src/buddy.c:2548 |
3347 | 2331 msgid "Information on selected Buddy" |
3862 | 2332 msgstr "Information sur le contact sélectionné" |
3347 | 2333 |
4136 | 2334 #: src/buddy.c:2549 |
3347 | 2335 msgid "Send Instant Message" |
2336 msgstr "Envoyer un message" | |
2337 | |
4136 | 2338 #: src/buddy.c:2550 |
3347 | 2339 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
2340 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat" | |
2341 | |
4136 | 2342 #: src/buddy.c:2551 |
3347 | 2343 msgid "Activate Away Message" |
2344 msgstr "Activer le message d'absence" | |
2345 | |
4136 | 2346 #: src/buddy.c:2601 |
2347 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2348 msgstr "Gaim - Liste de Contacts" | |
2349 | |
2350 #. The file menu | |
2351 #: src/buddy.c:2614 src/conversation.c:2173 | |
3347 | 2352 msgid "File" |
2353 msgstr "Fichier" | |
2354 | |
4136 | 2355 #: src/buddy.c:2618 |
2356 msgid "_Add A Buddy" | |
2357 msgstr "_Ajouter un Contact" | |
2358 | |
2359 #: src/buddy.c:2620 | |
2360 msgid "_Join A Chat" | |
2361 msgstr "_Joindre un Chat" | |
2362 | |
2363 #: src/buddy.c:2622 | |
2364 msgid "_New Message" | |
2365 msgstr "_Nouveau Message" | |
2366 | |
2367 #: src/buddy.c:2624 | |
2368 msgid "_Get User Info" | |
2369 msgstr "_Obtenir les Infos d'un Utilisateur" | |
2370 | |
2371 #: src/buddy.c:2629 | |
3347 | 2372 msgid "Import Buddy List" |
2373 msgstr "Importer une Liste de Contacts" | |
2374 | |
4136 | 2375 #: src/buddy.c:2636 |
2376 msgid "Hide" | |
2377 msgstr "Se Cacher" | |
2378 | |
2379 #: src/buddy.c:2638 | |
2380 msgid "Quit" | |
2381 msgstr "Quitter" | |
2382 | |
2383 #: src/buddy.c:2643 | |
3347 | 2384 msgid "Tools" |
2385 msgstr "Outils" | |
2386 | |
4136 | 2387 #: src/buddy.c:2653 |
3450 | 2388 msgid "Buddy Pounce" |
2389 msgstr "Alerte" | |
2390 | |
4136 | 2391 #: src/buddy.c:2660 |
2392 msgid "_Accounts..." | |
2393 msgstr "_Accomptes" | |
2394 | |
2395 #: src/buddy.c:2663 | |
2396 msgid "_Preferences..." | |
2397 msgstr "_Préférences" | |
2398 | |
2399 #: src/buddy.c:2669 | |
3347 | 2400 msgid "Protocol Actions" |
4136 | 2401 msgstr "Actions du Protocole" |
2402 | |
2403 #: src/buddy.c:2673 | |
2404 msgid "Pr_ivacy..." | |
2405 msgstr "_Données Personelles..." | |
2406 | |
2407 #: src/buddy.c:2676 | |
2408 msgid "_View System Log..." | |
2409 msgstr "_Voir les Journaux du Système" | |
2410 | |
2411 #: src/buddy.c:2681 | |
3347 | 2412 msgid "Help" |
2413 msgstr "Aide" | |
2414 | |
4136 | 2415 #: src/buddy.c:2685 |
3347 | 2416 msgid "Online Help" |
4136 | 2417 msgstr "Aide en Ligne" |
2418 | |
2419 #: src/buddy.c:2686 | |
3347 | 2420 msgid "Debug Window" |
4136 | 2421 msgstr "Fenêtre de Debug" |
2422 | |
2423 #: src/buddy.c:2690 | |
3347 | 2424 msgid "About Gaim" |
4136 | 2425 msgstr "A Propos de Gaim" |
2426 | |
2427 #: src/buddy.c:2707 src/prefs.c:1393 | |
3347 | 2428 msgid "Buddy List" |
2429 msgstr "Liste de Contacts" | |
2430 | |
4136 | 2431 #: src/buddy.c:2758 |
3347 | 2432 msgid "Add a new Buddy" |
2433 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact" | |
2434 | |
4136 | 2435 #: src/buddy.c:2759 |
3347 | 2436 msgid "Add a new Group" |
2437 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" | |
2438 | |
4136 | 2439 #: src/buddy.c:2760 |
3347 | 2440 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
4136 | 2441 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe Sélectionné" |
2442 | |
2443 #: src/buddy.c:2783 | |
3347 | 2444 msgid "Edit Buddies" |
4136 | 2445 msgstr "Editer sa Liste de Contacts" |
2446 | |
2447 #: src/buddy_chat.c:275 | |
3347 | 2448 msgid "Join Chat" |
2449 msgstr "Joindre le Chat" | |
2450 | |
4136 | 2451 #: src/buddy_chat.c:292 |
3347 | 2452 msgid "Join Chat As:" |
2453 msgstr "Joindre le Chat en tant que:" | |
2454 | |
4136 | 2455 #: src/buddy_chat.c:318 |
3347 | 2456 msgid "Join" |
2457 msgstr "Joindre" | |
2458 | |
4136 | 2459 #. Invite |
2460 #: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1447 | |
2461 #: src/buddy_chat.c:1528 | |
3347 | 2462 msgid "Invite" |
2463 msgstr "Inviter" | |
2464 | |
4136 | 2465 #: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1694 src/dialogs.c:3737 |
3347 | 2466 msgid "Buddy" |
2467 msgstr "Contact" | |
2468 | |
4136 | 2469 #: src/buddy_chat.c:426 |
3347 | 2470 msgid "Message" |
2471 msgstr "Message" | |
2472 | |
4136 | 2473 #: src/buddy_chat.c:463 |
3347 | 2474 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2475 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans un salon de Chat" | |
2476 | |
4136 | 2477 #: src/buddy_chat.c:876 |
3347 | 2478 msgid "Un-Ignore" |
2479 msgstr "Ne plus Ignorer" | |
2480 | |
4136 | 2481 #: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:278 |
3347 | 2482 msgid "Ignore" |
2483 msgstr "Ignorer" | |
2484 | |
3450 | 2485 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
4136 | 2486 #: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1619 |
2487 #: src/buddy_chat.c:1652 | |
3347 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "%d %s in room" | |
2490 msgstr "%d %s dans le salon" | |
2491 | |
4136 | 2492 #: src/buddy_chat.c:963 |
3347 | 2493 #, c-format |
2494 msgid "%s entered the room." | |
3862 | 2495 msgstr "%s est entré dans le salon." |
3347 | 2496 |
4136 | 2497 #: src/buddy_chat.c:965 |
2498 #, c-format | |
2499 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2500 msgstr "[<I>%s</I>] est entré dans le salon." | |
2501 | |
2502 #: src/buddy_chat.c:1044 | |
3347 | 2503 #, c-format |
2504 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 2505 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 2506 |
4136 | 2507 #: src/buddy_chat.c:1102 |
3347 | 2508 #, c-format |
2509 msgid "%s left the room (%s)." | |
3862 | 2510 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
3347 | 2511 |
4136 | 2512 #: src/buddy_chat.c:1104 |
3347 | 2513 #, c-format |
2514 msgid "%s left the room." | |
3862 | 2515 msgstr "%s a quitté le salon." |
3347 | 2516 |
4136 | 2517 #: src/buddy_chat.c:1210 |
3347 | 2518 msgid "Gaim - Group Chats" |
2519 msgstr "Gaim - groupe de discussion" | |
2520 | |
4136 | 2521 #: src/buddy_chat.c:1290 |
3347 | 2522 msgid "Topic:" |
2523 msgstr "Sujet: " | |
2524 | |
4136 | 2525 #: src/buddy_chat.c:1329 |
3347 | 2526 msgid "0 people in room" |
2527 msgstr "Personne dans ce Salon" | |
2528 | |
4136 | 2529 #. |
2530 #. close = picture_button2(win, _("Close"), cancel_xpm, dispstyle); | |
2531 #. b->close = close; | |
2532 #. gtk_object_set_user_data(GTK_OBJECT(close), b); | |
2533 #. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(close), "clicked", GTK_SIGNAL_FUNC(close_callback), b); | |
2534 #. gtk_box_pack_end(GTK_BOX(bbox), close, dispstyle, dispstyle, 0); | |
2535 #. | |
2536 #. Send | |
2537 #: src/buddy_chat.c:1435 src/buddy_chat.c:1527 src/buddy_chat.c:1575 | |
2538 #: src/conversation.c:3004 | |
3347 | 2539 msgid "Send" |
2540 msgstr "Envoyer" | |
2541 | |
4136 | 2542 #: src/buddy_chat.c:1569 src/conversation.c:3040 |
3347 | 2543 msgid "Block" |
2544 msgstr "Bloquer" | |
2545 | |
4136 | 2546 #: src/buddy_chat.c:1571 src/conversation.c:3027 |
3347 | 2547 msgid "Warn" |
4136 | 2548 msgstr "Avertir" |
2549 | |
2550 #: src/conversation.c:490 | |
3347 | 2551 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2552 msgstr "Gaim - sauver la Conversation" | |
2553 | |
4136 | 2554 #: src/conversation.c:538 |
3347 | 2555 msgid "Gaim - Insert Image" |
2556 msgstr "Gaim - Inserer Image" | |
2557 | |
4136 | 2558 #: src/conversation.c:1398 |
3450 | 2559 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
3347 | 2560 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux" |
2561 | |
4136 | 2562 #: src/conversation.c:1402 |
3450 | 2563 msgid "Unable to send message" |
4136 | 2564 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2565 | |
2566 #: src/conversation.c:2177 | |
2567 msgid "_Save Conversation" | |
2568 msgstr "_Sauver la Conversation" | |
2569 | |
2570 #: src/conversation.c:2179 | |
2571 msgid "View _History" | |
2572 msgstr "Voir l'_Historique" | |
2573 | |
2574 #. | |
2575 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); | |
2576 #: src/conversation.c:2186 | |
2577 msgid "Insert _URL" | |
2578 msgstr "Insérer _un Lien" | |
2579 | |
2580 #: src/conversation.c:2187 | |
2581 msgid "Insert _Image" | |
2582 msgstr "Inserer une _image" | |
2583 | |
2584 #: src/conversation.c:2192 | |
2585 msgid "_Close" | |
2586 msgstr "_Fermer" | |
2587 | |
2588 #: src/conversation.c:2197 | |
2589 msgid "Options" | |
2590 msgstr "Options" | |
2591 | |
2592 #. Logging | |
2593 #: src/conversation.c:2202 | |
2594 msgid "Enable _Logging" | |
2595 msgstr "Activer l'_Enregistrement (Log)" | |
2596 | |
2597 #: src/conversation.c:2220 | |
2598 msgid "Enable _Sounds" | |
2599 msgstr "Activer les _Sons" | |
2600 | |
2601 #: src/conversation.c:2728 src/conversation.c:2730 src/conversation.c:2741 | |
2602 msgid " [TYPING]" | |
2603 msgstr "[SAISIE EN COURS]" | |
2604 | |
2605 #: src/conversation.c:2731 src/conversation.c:2733 src/conversation.c:2745 | |
2606 msgid " [TYPED]" | |
2607 msgstr "[SAISIE EFFECTUÉE]" | |
2608 | |
2609 #: src/conversation.c:2820 | |
3347 | 2610 msgid "Gaim - Conversations" |
2611 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2612 | |
4136 | 2613 #: src/conversation.c:2933 |
3347 | 2614 msgid "Send message as: " |
2615 msgstr "Envoyer le message en tant que: " | |
2616 | |
4136 | 2617 #: src/conversation.c:3539 |
3347 | 2618 msgid "Gaim - Save Icon" |
2619 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" | |
2620 | |
4136 | 2621 #: src/conversation.c:3573 |
3347 | 2622 msgid "Disable Animation" |
3862 | 2623 msgstr "Désactiver l'Animation" |
3347 | 2624 |
4136 | 2625 #: src/conversation.c:3580 |
3347 | 2626 msgid "Enable Animation" |
2627 msgstr "Activer l'animation" | |
2628 | |
4136 | 2629 #: src/conversation.c:3586 |
3347 | 2630 msgid "Hide Icon" |
2631 msgstr "Cacher l'Icone" | |
2632 | |
4136 | 2633 #: src/conversation.c:3592 |
3347 | 2634 msgid "Save Icon As..." |
2635 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..." | |
2636 | |
4136 | 2637 #: src/dialogs.c:411 |
3347 | 2638 #, c-format |
4136 | 2639 msgid "" |
2640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2641 "\n" | |
2642 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2643 "harsher rate limiting.\n" | |
2644 msgstr "" | |
2645 "<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Alerte %s ?</span>\n" | |
2646 "\n" | |
2647 "Cela va augmenter le niveau d'alerte de %s et il ou elle va être\n" | |
2648 "sujet à des restrictions plus importantes.\n" | |
2649 | |
2650 #: src/dialogs.c:420 | |
2651 msgid "Warn _anonymously?" | |
2652 msgstr "Donner un _avertissement anonyme?" | |
2653 | |
2654 #: src/dialogs.c:427 | |
2655 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
2656 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
2657 | |
2658 #: src/dialogs.c:447 | |
3347 | 2659 #, c-format |
4059 | 2660 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
3347 | 2661 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n" |
2662 | |
4136 | 2663 #: src/dialogs.c:691 |
2664 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
2665 msgstr "Sasissez le Pseudonyme de la Personne à qui vous Voulez Écrire\n" | |
2666 | |
2667 #: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:802 | |
2668 msgid "_Screenname:" | |
2669 msgstr "_Pseudonyme:" | |
2670 | |
2671 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:815 | |
2672 msgid "_Account:" | |
2673 msgstr "_Compte:" | |
2674 | |
2675 #: src/dialogs.c:790 | |
3347 | 2676 msgid "" |
4136 | 2677 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
2678 "view." | |
2679 msgstr "Saisissez le pseudonyme de la personne dont vous voulez voir les informations" | |
2680 | |
2681 #: src/dialogs.c:955 | |
2682 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2683 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | |
2684 | |
2685 #: src/dialogs.c:964 | |
2686 msgid "_Group:" | |
2687 msgstr "_Groupe" | |
2688 | |
2689 #: src/dialogs.c:1051 | |
3347 | 2690 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2691 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact" | |
2692 | |
4136 | 2693 #: src/dialogs.c:1062 |
3347 | 2694 msgid "Add Buddy" |
2695 msgstr "Ajouter un Contact" | |
2696 | |
4136 | 2697 #: src/dialogs.c:1072 |
3347 | 2698 msgid "Contact" |
2699 msgstr "Contact" | |
2700 | |
3450 | 2701 #. Set up stuff for the account box |
4136 | 2702 #: src/dialogs.c:1098 |
3347 | 2703 msgid "Add To" |
3862 | 2704 msgstr "Ajouter à" |
3347 | 2705 |
4136 | 2706 #: src/dialogs.c:1396 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2707 msgid "Gaim - Privacy" |
4136 | 2708 msgstr "Gaim - Données Personnelles" |
2709 | |
2710 #: src/dialogs.c:1407 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2711 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
4136 | 2712 msgstr "Les Préférences Données Personelles sont Affectées Immediatement" |
2713 | |
2714 #: src/dialogs.c:1415 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2715 msgid "Set privacy for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2716 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2717 |
4136 | 2718 #: src/dialogs.c:1434 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2719 msgid "Allow all users to contact me" |
3862 | 2720 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2721 |
4136 | 2722 #: src/dialogs.c:1435 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2723 msgid "Allow only the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2724 msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2725 |
4136 | 2726 #: src/dialogs.c:1436 |
2727 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
2728 msgstr "Permettre seulement aux utiliseurs de ma liste de contacts" | |
2729 | |
2730 #: src/dialogs.c:1438 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2731 msgid "Allow List" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2732 msgstr "List de Permission" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2733 |
4136 | 2734 #: src/dialogs.c:1469 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2735 msgid "Deny all users" |
3862 | 2736 msgstr "Interdire à tous" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2737 |
4136 | 2738 #: src/dialogs.c:1470 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2739 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2740 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2741 |
4136 | 2742 #: src/dialogs.c:1472 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2743 msgid "Block List" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2744 msgstr "Bloquer la liste" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2745 |
4136 | 2746 #: src/dialogs.c:1525 |
3347 | 2747 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3862 | 2748 msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" |
3347 | 2749 |
4136 | 2750 #: src/dialogs.c:1664 |
3347 | 2751 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2752 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" | |
2753 | |
3450 | 2754 #. <pounce type="who"> |
4136 | 2755 #: src/dialogs.c:1674 |
3347 | 2756 msgid "Pounce Who" |
2757 msgstr "Alerter qui" | |
2758 | |
4136 | 2759 #: src/dialogs.c:1685 |
3347 | 2760 msgid "Account" |
4136 | 2761 msgstr "Compte" |
3347 | 2762 |
3450 | 2763 #. </pounce type="who"> |
2764 #. <pounce type="when"> | |
4136 | 2765 #: src/dialogs.c:1711 |
3347 | 2766 msgid "Pounce When" |
2767 msgstr "Alerter Quand" | |
2768 | |
4136 | 2769 #: src/dialogs.c:1721 |
3347 | 2770 msgid "Pounce on sign on" |
3862 | 2771 msgstr "Alerter à la connexion" |
3347 | 2772 |
4136 | 2773 #: src/dialogs.c:1730 |
3347 | 2774 msgid "Pounce on return from away" |
2775 msgstr "Alerter lorsque le contact revient" | |
2776 | |
4136 | 2777 #: src/dialogs.c:1739 |
3347 | 2778 msgid "Pounce on return from idle" |
2779 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif" | |
2780 | |
4136 | 2781 #: src/dialogs.c:1748 |
3347 | 2782 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3862 | 2783 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
3347 | 2784 |
3450 | 2785 #. </pounce type="when"> |
2786 #. <pounce type="action"> | |
4136 | 2787 #: src/dialogs.c:1758 |
3347 | 2788 msgid "Pounce Action" |
2789 msgstr "Action de l'Alerte" | |
2790 | |
4136 | 2791 #: src/dialogs.c:1769 |
3347 | 2792 msgid "Open IM Window" |
4136 | 2793 msgstr "Ouvrir la Fenêtre de Message" |
2794 | |
2795 #: src/dialogs.c:1778 | |
3347 | 2796 msgid "Popup Notification" |
3862 | 2797 msgstr "faire apparaître la Notification" |
3347 | 2798 |
4136 | 2799 #: src/dialogs.c:1787 src/prefs.c:294 |
3347 | 2800 msgid "Send Message" |
4136 | 2801 msgstr "Envoyer le Message" |
2802 | |
2803 #: src/dialogs.c:1808 | |
3347 | 2804 msgid "Execute command on pounce" |
2805 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" | |
2806 | |
4136 | 2807 #: src/dialogs.c:1830 |
3347 | 2808 msgid "Play sound on pounce" |
2809 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" | |
2810 | |
3450 | 2811 #. </pounce type="action"> |
4136 | 2812 #: src/dialogs.c:1852 |
3347 | 2813 msgid "Save this pounce after activation" |
3862 | 2814 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" |
3347 | 2815 |
4136 | 2816 #: src/dialogs.c:1872 |
2817 msgid "_Save" | |
2818 msgstr "_Sauvegarder" | |
2819 | |
2820 #: src/dialogs.c:1878 | |
2821 msgid "C_ancel" | |
2822 msgstr "_Annuler" | |
2823 | |
2824 #: src/dialogs.c:1949 | |
3347 | 2825 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2826 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
2827 | |
4136 | 2828 #: src/dialogs.c:1957 |
3347 | 2829 msgid "Directory Info" |
2830 msgstr "Information de l'annuaire" | |
2831 | |
4136 | 2832 #: src/dialogs.c:1979 |
3347 | 2833 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3862 | 2834 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" |
3347 | 2835 |
3450 | 2836 #. Line 1 |
4136 | 2837 #: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2682 |
3347 | 2838 msgid "First Name" |
3862 | 2839 msgstr "Prénom" |
3347 | 2840 |
3450 | 2841 #. Line 2 |
4136 | 2842 #: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2694 |
3347 | 2843 msgid "Middle Name" |
3862 | 2844 msgstr "Deuxième prénom" |
3347 | 2845 |
3450 | 2846 #. Line 3 |
4136 | 2847 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2706 |
3347 | 2848 msgid "Last Name" |
2849 msgstr "Nom" | |
2850 | |
3450 | 2851 #. Line 4 |
4136 | 2852 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2718 |
3347 | 2853 msgid "Maiden Name" |
2854 msgstr "Nom de jeune-fille" | |
2855 | |
3450 | 2856 #. Line 6 |
4136 | 2857 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2741 |
3347 | 2858 msgid "State" |
2859 msgstr "Etat" | |
2860 | |
4136 | 2861 #: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2267 src/dialogs.c:3552 src/dialogs.c:4180 |
2862 #: src/dialogs.c:5142 | |
2863 msgid "Save" | |
2864 msgstr "Sauvegarder" | |
2865 | |
2866 #: src/dialogs.c:2103 | |
3347 | 2867 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3862 | 2868 msgstr "Les nouveaux password différent" |
3347 | 2869 |
4136 | 2870 #: src/dialogs.c:2108 |
3347 | 2871 msgid "Fill out all fields completely" |
2872 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
2873 | |
4136 | 2874 #: src/dialogs.c:2133 |
3450 | 2875 msgid "Gaim - Password Change" |
2876 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
3347 | 2877 |
4136 | 2878 #: src/dialogs.c:2162 |
3450 | 2879 msgid "Original Password" |
2880 msgstr "Mot de Passe courant" | |
2881 | |
4136 | 2882 #: src/dialogs.c:2176 |
3347 | 2883 msgid "New Password" |
2884 msgstr "Nouveau Mot de Passe" | |
2885 | |
4136 | 2886 #: src/dialogs.c:2190 |
3347 | 2887 msgid "New Password (again)" |
2888 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" | |
2889 | |
4136 | 2890 #. Build OK Button |
2891 #: src/dialogs.c:2208 src/dialogs.c:2356 src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2841 | |
2892 #: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:4292 src/dialogs.c:4397 | |
2893 msgid "OK" | |
2894 msgstr "OK" | |
2895 | |
2896 #: src/dialogs.c:2231 | |
3347 | 2897 msgid "Gaim - Set User Info" |
2898 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur" | |
2899 | |
4136 | 2900 #: src/dialogs.c:2341 |
3347 | 2901 msgid "Below are the results of your search: " |
3862 | 2902 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " |
3347 | 2903 |
4136 | 2904 #: src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2480 |
3347 | 2905 msgid "Permit" |
2906 msgstr "Autoriser" | |
2907 | |
4136 | 2908 #: src/dialogs.c:2519 |
3347 | 2909 msgid "Gaim - Add Permit" |
2910 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation" | |
2911 | |
4136 | 2912 #: src/dialogs.c:2521 |
3347 | 2913 msgid "Gaim - Add Deny" |
2914 msgstr "Gaim - Ajouter Refus" | |
2915 | |
4136 | 2916 #: src/dialogs.c:2580 |
3347 | 2917 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2918 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation" | |
2919 | |
4136 | 2920 #: src/dialogs.c:2658 src/dialogs.c:2819 |
3347 | 2921 msgid "Search for Buddy" |
2922 msgstr "Rechercher un Contact" | |
2923 | |
4136 | 2924 #: src/dialogs.c:2786 |
3347 | 2925 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
3862 | 2926 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." |
3347 | 2927 |
4136 | 2928 #: src/dialogs.c:2813 |
3347 | 2929 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
3862 | 2930 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" |
3347 | 2931 |
4136 | 2932 #: src/dialogs.c:2902 |
2933 msgid "Insert Link" | |
2934 msgstr "Insérer un Lien" | |
2935 | |
2936 #: src/dialogs.c:2953 | |
3347 | 2937 msgid "Gaim - Add URL" |
2938 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" | |
2939 | |
4136 | 2940 #: src/dialogs.c:3064 src/dialogs.c:3084 |
3347 | 2941 msgid "Select Text Color" |
2942 msgstr "Selectionner la couleur de texte" | |
2943 | |
4136 | 2944 #: src/dialogs.c:3116 src/dialogs.c:3136 |
3347 | 2945 msgid "Select Background Color" |
2946 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond" | |
2947 | |
4136 | 2948 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3235 |
2949 msgid "Select Font" | |
2950 msgstr "Sectionner une police" | |
2951 | |
2952 #: src/dialogs.c:3312 | |
3347 | 2953 msgid "Import to:" |
2954 msgstr "Importer dans:" | |
2955 | |
4136 | 2956 #: src/dialogs.c:3336 |
3347 | 2957 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2958 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact" | |
2959 | |
3450 | 2960 #. We shouldn't allow a blank title |
4136 | 2961 #: src/dialogs.c:3398 |
3450 | 2962 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3862 | 2963 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" |
3347 | 2964 |
4136 | 2965 #: src/dialogs.c:3399 |
3450 | 2966 msgid "" |
2967 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2968 "saving." | |
2969 msgstr "" | |
2970 | |
2971 #. We shouldn't allow a blank message | |
4136 | 2972 #: src/dialogs.c:3406 |
3347 | 2973 msgid "You cannot create an empty away message" |
3862 | 2974 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
3347 | 2975 |
4136 | 2976 #: src/dialogs.c:3474 |
3347 | 2977 msgid "Gaim - New away message" |
2978 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
2979 | |
4136 | 2980 #: src/dialogs.c:3483 |
3347 | 2981 msgid "New away message" |
4136 | 2982 msgstr "Nouveau Message d'Absence" |
2983 | |
2984 #: src/dialogs.c:3496 | |
3347 | 2985 msgid "Away title: " |
2986 msgstr "Titre du Message d'absence: " | |
2987 | |
4136 | 2988 #: src/dialogs.c:3544 |
3347 | 2989 msgid "Use" |
2990 msgstr "Utiliser" | |
2991 | |
4136 | 2992 #: src/dialogs.c:3548 |
3347 | 2993 msgid "Save & Use" |
2994 msgstr "Sauvegarder et Utiliser" | |
2995 | |
3450 | 2996 #. show everything |
4136 | 2997 #: src/dialogs.c:3682 |
3347 | 2998 msgid "Smile!" |
2999 msgstr "Souriez!" | |
3000 | |
4136 | 3001 #: src/dialogs.c:3735 |
3347 | 3002 msgid "Alias Buddy" |
3003 msgstr "surnommer un Contact" | |
3004 | |
4136 | 3005 #: src/dialogs.c:3768 |
3347 | 3006 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
3007 msgstr "Gaim - surnommer un Contact" | |
3008 | |
4136 | 3009 #: src/dialogs.c:3807 src/dialogs.c:3814 |
3010 #, c-format | |
3450 | 3011 msgid "Couldn't write to %s." |
4136 | 3012 msgstr "Incapable d'écrire à %s." |
3013 | |
3014 #: src/dialogs.c:3838 | |
3347 | 3015 msgid "Gaim - Save Log File" |
3016 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
3017 | |
4136 | 3018 #: src/dialogs.c:3868 |
3019 #, c-format | |
3450 | 3020 msgid "Couldn't remove file %s." |
4136 | 3021 msgstr "Ne peux effacer le fichier %s." |
3022 | |
3023 #: src/dialogs.c:3895 | |
3450 | 3024 msgid "Really clear log?" |
3025 msgstr "Effacer les logs?" | |
3026 | |
4136 | 3027 #: src/dialogs.c:3910 |
3347 | 3028 msgid "Okay" |
3029 msgstr "Ok" | |
3030 | |
4136 | 3031 #: src/dialogs.c:4091 |
3347 | 3032 msgid "Date" |
3033 msgstr "Date" | |
3034 | |
4136 | 3035 #: src/dialogs.c:4154 |
3347 | 3036 msgid "Conversation" |
3037 msgstr "Conversation" | |
3038 | |
4136 | 3039 #: src/dialogs.c:4175 |
3347 | 3040 msgid "Clear" |
3041 msgstr "Effacer" | |
3042 | |
4136 | 3043 #: src/dialogs.c:4257 |
3347 | 3044 msgid "Gaim - Rename Group" |
3045 msgstr "Gaim - Renommer groupe" | |
3046 | |
4136 | 3047 #: src/dialogs.c:4266 |
3347 | 3048 msgid "Rename Group" |
3049 msgstr "Renommer un groupe" | |
3050 | |
4136 | 3051 #: src/dialogs.c:4273 src/dialogs.c:4378 |
3347 | 3052 msgid "New name:" |
3053 msgstr "Nouveau Nom:" | |
3054 | |
4136 | 3055 #: src/dialogs.c:4362 |
3347 | 3056 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3057 msgstr "Gaim - Renommer un Contact" | |
3058 | |
4136 | 3059 #: src/dialogs.c:4371 |
3347 | 3060 msgid "Rename Buddy" |
3061 msgstr "Renommer un Contact" | |
3062 | |
3450 | 3063 #. Below is basically stolen from plugins.c |
4136 | 3064 #: src/dialogs.c:4455 |
3347 | 3065 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3066 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
3067 | |
4136 | 3068 #: src/gaimrc.c:1276 |
3347 | 3069 #, c-format |
3070 msgid "Could not open config file %s." | |
3071 msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s." | |
3072 | |
4136 | 3073 #: src/html.c:185 |
3074 #, c-format | |
3347 | 3075 msgid "Received: '%s'\n" |
3862 | 3076 msgstr "Reçu: '%s'\n" |
3347 | 3077 |
4136 | 3078 #: src/html.c:223 |
3347 | 3079 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3862 | 3080 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" |
3347 | 3081 |
4136 | 3082 #: src/multi.c:231 |
3083 msgid "Screenname" | |
3084 msgstr "Pseudonyme" | |
3085 | |
3086 #: src/multi.c:259 | |
3087 msgid "Protocol" | |
3088 msgstr "Protocole" | |
3089 | |
3090 #: src/multi.c:538 | |
3347 | 3091 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
3092 msgstr "Gaim - Charger une icone" | |
3093 | |
4136 | 3094 #: src/multi.c:581 |
3347 | 3095 msgid "Buddy Icon File:" |
3096 msgstr "Icone du Contact" | |
3097 | |
4136 | 3098 #: src/multi.c:594 |
3347 | 3099 msgid "Browse" |
3100 msgstr "Navigue" | |
3101 | |
4136 | 3102 #: src/multi.c:599 src/prefs.c:1219 |
3347 | 3103 msgid "Reset" |
3862 | 3104 msgstr "Remise à zéro" |
3347 | 3105 |
4136 | 3106 #: src/multi.c:616 |
3107 msgid "Login Options" | |
3108 msgstr "Options de connexion" | |
3109 | |
3110 #: src/multi.c:626 | |
3347 | 3111 msgid "Screenname:" |
3112 msgstr "Pseudonyme:" | |
3113 | |
4136 | 3114 #: src/multi.c:649 |
3347 | 3115 msgid "Alias:" |
3116 msgstr "Alias" | |
3117 | |
4136 | 3118 #: src/multi.c:661 |
3347 | 3119 msgid "Protocol:" |
3120 msgstr "Protocole:" | |
3121 | |
4136 | 3122 #: src/multi.c:668 |
3347 | 3123 msgid "Remember Password" |
3862 | 3124 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
3347 | 3125 |
4136 | 3126 #: src/multi.c:669 |
3347 | 3127 msgid "Auto-Login" |
3128 msgstr "Connection automatique" | |
3129 | |
4136 | 3130 #: src/multi.c:702 |
3131 msgid "User Options" | |
3132 msgstr "Options de l'utilisateur" | |
3133 | |
3134 #: src/multi.c:711 | |
3347 | 3135 msgid "New Mail Notifications" |
3136 msgstr "Nouvelle Notification de Courrier" | |
3137 | |
4136 | 3138 #: src/multi.c:805 |
3347 | 3139 msgid "Register with server" |
3140 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
3141 | |
4136 | 3142 #: src/multi.c:864 |
3347 | 3143 msgid "Gaim - Modify Account" |
3144 msgstr "Gaim - Modifier le Compte" | |
3145 | |
4136 | 3146 #: src/multi.c:1009 |
3347 | 3147 msgid "Enter Password" |
3148 msgstr "Entrer le Mot de Passe" | |
3149 | |
4136 | 3150 #: src/multi.c:1040 |
3151 msgid "Signon" | |
3152 msgstr "Connexion" | |
3153 | |
3154 #: src/multi.c:1073 | |
3450 | 3155 msgid "TOC not found." |
4136 | 3156 msgstr "TOC non Trouvé" |
3157 | |
3158 #: src/multi.c:1074 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3159 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3160 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3161 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3162 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3163 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3164 |
4136 | 3165 #: src/multi.c:1080 |
3450 | 3166 msgid "Protocol not found." |
4136 | 3167 msgstr "Protocol non trouvé" |
3168 | |
3169 #: src/multi.c:1081 | |
3347 | 3170 msgid "" |
3171 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3172 "or the protocol does not have a login function." | |
3173 msgstr "" | |
3862 | 3174 "Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, " |
3347 | 3175 "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection." |
3176 | |
4136 | 3177 #: src/multi.c:1134 |
3347 | 3178 #, c-format |
3179 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
3180 msgstr "Etes vous sur de vouloir effacer %s?" | |
3181 | |
4136 | 3182 #: src/multi.c:1135 |
3183 msgid "Delete" | |
3184 msgstr "Effacer" | |
3185 | |
3186 #: src/multi.c:1183 | |
3347 | 3187 msgid "Gaim - Account Editor" |
3188 msgstr "Gaim - Liste des Comptes" | |
3189 | |
4136 | 3190 #: src/multi.c:1570 |
3347 | 3191 #, c-format |
3192 msgid "" | |
3193 "%s\n" | |
3194 "%s: %s" | |
3195 msgstr "" | |
3196 "%s\n" | |
3197 "%s: %s" | |
3198 | |
4136 | 3199 #: src/multi.c:1589 |
3347 | 3200 #, c-format |
3201 msgid "%s was unable to sign on" | |
3202 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
3203 | |
4136 | 3204 #: src/multi.c:1590 |
3450 | 3205 msgid "Signon Error" |
3206 msgstr "Erreur de connection" | |
3207 | |
4136 | 3208 #: src/multi.c:1600 |
3347 | 3209 msgid "Notice" |
3210 msgstr "Notification" | |
3211 | |
4136 | 3212 #: src/multi.c:1610 |
3347 | 3213 #, c-format |
3214 msgid "%s has been signed off" | |
3862 | 3215 msgstr "%s a été déconnecté" |
3347 | 3216 |
4136 | 3217 #: src/multi.c:1611 |
3347 | 3218 msgid "Connection Error" |
3219 msgstr "Erreur de Connection" | |
3220 | |
4136 | 3221 #: src/perl.c:343 |
3222 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3223 msgstr "" | |
3224 | |
3225 #: src/prefs.c:178 | |
3450 | 3226 msgid "Interface Options" |
3862 | 3227 msgstr "Options Générales" |
3450 | 3228 |
3229 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | |
3230 #. This really shouldn't be in preferences at all | |
4136 | 3231 #: src/prefs.c:181 |
3232 msgid "Show _debug window" | |
3233 msgstr "Afficher la Fenêtre de _Debug" | |
3234 | |
3235 #: src/prefs.c:198 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3236 msgid "Style" |
4136 | 3237 msgstr "Style" |
3238 | |
3239 #: src/prefs.c:199 | |
3450 | 3240 msgid "_Bold" |
4136 | 3241 msgstr "_Gras" |
3242 | |
3243 #: src/prefs.c:200 | |
3450 | 3244 msgid "_Italics" |
4136 | 3245 msgstr "_Italique" |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:201 | |
3450 | 3248 msgid "_Underline" |
4136 | 3249 msgstr "So_uligné" |
3250 | |
3251 #: src/prefs.c:202 | |
3450 | 3252 msgid "_Strikethough" |
4136 | 3253 msgstr "Texte _barré" |
3254 | |
3255 #: src/prefs.c:204 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3256 msgid "Face" |
4136 | 3257 msgstr "Police de caractère" |
3258 | |
3259 #: src/prefs.c:207 | |
3450 | 3260 msgid "Use custo_m face" |
4136 | 3261 msgstr "Utiliser une police perso_nalisée" |
3262 | |
3263 #: src/prefs.c:219 | |
3450 | 3264 msgid "Use custom si_ze" |
4136 | 3265 msgstr "Utiliser une Taille Persona_lisée" |
3266 | |
3267 #: src/prefs.c:226 | |
3268 msgid "Color" | |
3269 msgstr "Couleur" | |
3270 | |
3271 #: src/prefs.c:231 | |
3450 | 3272 msgid "_Text color" |
4136 | 3273 msgstr "Couleur de _texte" |
3274 | |
3275 #: src/prefs.c:247 | |
3450 | 3276 msgid "Bac_kground color" |
3277 msgstr "Couleur de fond" | |
3278 | |
4136 | 3279 #: src/prefs.c:271 src/prefs.c:367 src/prefs.c:407 |
3450 | 3280 msgid "Display" |
4136 | 3281 msgstr "Affichage" |
3282 | |
3283 #: src/prefs.c:272 | |
3450 | 3284 msgid "Show graphical _smileys" |
3285 msgstr "Afficher graphiquement les smileys" | |
3286 | |
4136 | 3287 #: src/prefs.c:273 |
3450 | 3288 msgid "Show _timestamp on messages" |
3289 msgstr "Afficher l'heure sur les messages" | |
3290 | |
4136 | 3291 #: src/prefs.c:274 |
3450 | 3292 msgid "Show _URLs as links" |
3293 msgstr "Envoyer les URLs comme des liens" | |
3294 | |
4136 | 3295 #: src/prefs.c:276 |
3450 | 3296 msgid "_Highlight misspelled words" |
3862 | 3297 msgstr "Surligner les mots mal orthographiés" |
3450 | 3298 |
4136 | 3299 #: src/prefs.c:279 |
3450 | 3300 msgid "Ignore c_olors" |
3301 msgstr "Ignorer les couleurs" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3302 |
4136 | 3303 #: src/prefs.c:280 |
3450 | 3304 msgid "Ignore font _faces" |
3305 msgstr "Ignorer les polices" | |
3306 | |
4136 | 3307 #: src/prefs.c:281 |
3450 | 3308 msgid "Ignore font si_zes" |
3309 msgstr "Ignorer la taille des Polices" | |
3310 | |
4136 | 3311 #: src/prefs.c:295 |
3450 | 3312 msgid "_Enter sends message" |
3862 | 3313 msgstr "La touche Entrée envoie les messages" |
3450 | 3314 |
4136 | 3315 #: src/prefs.c:296 |
3450 | 3316 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3862 | 3317 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" |
3450 | 3318 |
4136 | 3319 #: src/prefs.c:298 |
3450 | 3320 msgid "Window Closing" |
4136 | 3321 msgstr "Fermeture de la Fenêtre" |
3322 | |
3323 #: src/prefs.c:299 | |
3450 | 3324 msgid "E_scape closes window" |
3862 | 3325 msgstr "Echap ferme la fenêtre" |
3450 | 3326 |
4136 | 3327 #: src/prefs.c:300 |
3450 | 3328 msgid "Control-_W closes window" |
3862 | 3329 msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" |
3450 | 3330 |
4136 | 3331 #: src/prefs.c:303 |
3450 | 3332 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
3333 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insert des balises HTML" | |
3334 | |
4136 | 3335 #: src/prefs.c:304 |
3450 | 3336 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
3337 msgstr "Ctrl-(nombre) insert un smiley" | |
3338 | |
4136 | 3339 #: src/prefs.c:316 |
3450 | 3340 msgid "Buttons" |
4136 | 3341 msgstr "Bouttons" |
3342 | |
3343 #: src/prefs.c:317 | |
3450 | 3344 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3345 msgstr "Cacher Message/Infos/Bouttons du Chat" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3346 |
4136 | 3347 #: src/prefs.c:318 |
3450 | 3348 msgid "Show _pictures on buttons" |
3349 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3350 |
4136 | 3351 #: src/prefs.c:320 |
3450 | 3352 msgid "Buddy List Window" |
3862 | 3353 msgstr "Fenêtre de la Liste de Contacts" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3354 |
4136 | 3355 #: src/prefs.c:321 |
3356 msgid "_Save window size/position" | |
3357 msgstr "_Mémoriser la Taille/Position des fenêtres" | |
3358 | |
3359 #: src/prefs.c:322 | |
3360 msgid "_Raise window on events" | |
3361 msgstr "M_ontrer les fenêtres recevant un message" | |
3362 | |
3363 #: src/prefs.c:324 | |
3450 | 3364 msgid "Group Display" |
4136 | 3365 msgstr "Affichage des Groupes" |
3366 | |
3367 #: src/prefs.c:325 | |
3450 | 3368 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3862 | 3369 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" |
3450 | 3370 |
4136 | 3371 #: src/prefs.c:326 |
3450 | 3372 msgid "Show _numbers in groups" |
3373 msgstr "Afficher le nombre de contacts dans les groupes" | |
3374 | |
4136 | 3375 #: src/prefs.c:328 |
3450 | 3376 msgid "Buddy Display" |
3377 msgstr "Liste de Contacts" | |
3378 | |
4136 | 3379 #: src/prefs.c:329 |
3450 | 3380 msgid "Show buddy type _icons" |
3381 msgstr "afficher les icones des contacts" | |
3382 | |
4136 | 3383 #: src/prefs.c:330 |
3450 | 3384 msgid "Show _warning levels" |
3385 msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3386 |
4136 | 3387 #: src/prefs.c:331 |
3450 | 3388 msgid "Show idle _times" |
3862 | 3389 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3390 |
4136 | 3391 #: src/prefs.c:332 |
3450 | 3392 msgid "Grey i_dle buddies" |
3393 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3394 | |
4136 | 3395 #: src/prefs.c:349 src/prefs.c:391 |
3450 | 3396 msgid "Window" |
4136 | 3397 msgstr "Fenêtre de Message" |
3398 | |
3399 #: src/prefs.c:356 src/prefs.c:398 | |
3450 | 3400 msgid "New window _width:" |
3862 | 3401 msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" |
3450 | 3402 |
4136 | 3403 #: src/prefs.c:357 src/prefs.c:399 |
3450 | 3404 msgid "New window _height:" |
3862 | 3405 msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" |
3450 | 3406 |
4136 | 3407 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 |
3450 | 3408 msgid "_Entry widget height:" |
4136 | 3409 msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer):" |
3410 | |
3411 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | |
3450 | 3412 msgid "_Raise windows on events" |
3862 | 3413 msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" |
3450 | 3414 |
4136 | 3415 #: src/prefs.c:360 |
3450 | 3416 msgid "Hide window on _send" |
3862 | 3417 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" |
3450 | 3418 |
4136 | 3419 #: src/prefs.c:363 |
3450 | 3420 msgid "Buddy Icons" |
3421 msgstr "Icones du contact" | |
3347 | 3422 |
4136 | 3423 #: src/prefs.c:364 |
3424 msgid "Hide buddy _icons" | |
3425 msgstr "Cacher l'_icone du contact" | |
3426 | |
3427 #: src/prefs.c:365 | |
3428 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | |
3429 msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icone du Contact" | |
3430 | |
3431 #: src/prefs.c:368 | |
3450 | 3432 msgid "Show _logins in window" |
3862 | 3433 msgstr "Afficher les connections dans la fenêtre" |
3450 | 3434 |
4136 | 3435 #: src/prefs.c:370 |
3450 | 3436 msgid "Typing Notification" |
4136 | 3437 msgstr "Faire Apparaître la Notification" |
3438 | |
3439 #: src/prefs.c:371 | |
3450 | 3440 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4136 | 3441 msgstr "Notifier les contacts à qui vous êtes en train d'écrire" |
3442 | |
3443 #: src/prefs.c:403 | |
3450 | 3444 msgid "Tab Completion" |
4136 | 3445 msgstr "Complétion de Mots" |
3446 | |
3447 #: src/prefs.c:404 | |
3448 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3449 msgstr "Complétion des _pseudos" | |
3450 | |
3451 #: src/prefs.c:405 | |
3452 msgid "_Old-style tab completion" | |
3862 | 3453 msgstr "Complétion de mots (ancien style)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3454 |
4136 | 3455 #: src/prefs.c:408 |
3450 | 3456 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3862 | 3457 msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" |
3450 | 3458 |
4136 | 3459 #: src/prefs.c:409 |
3450 | 3460 msgid "Co_lorize screennames" |
4136 | 3461 msgstr "Colorer les identifiants" |
3462 | |
3463 #: src/prefs.c:425 | |
3450 | 3464 msgid "IM Tabs" |
4136 | 3465 msgstr "Onglets de Message" |
3466 | |
3467 #: src/prefs.c:432 | |
3450 | 3468 msgid "" |
4136 | 3469 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 3470 "window" |
3862 | 3471 msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3472 |
4136 | 3473 #: src/prefs.c:433 |
3450 | 3474 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3475 msgstr "Montre les alias dans les onglets/titres" | |
3476 | |
4136 | 3477 #: src/prefs.c:435 |
3450 | 3478 msgid "Chat Tabs" |
4136 | 3479 msgstr "Onglets de Discussion" |
3480 | |
3481 #: src/prefs.c:442 | |
3450 | 3482 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
3862 | 3483 msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" |
3450 | 3484 |
4136 | 3485 #: src/prefs.c:445 |
3450 | 3486 msgid "Combined Tabs" |
4136 | 3487 msgstr "Onglets Combinés" |
3488 | |
3489 #: src/prefs.c:446 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3490 msgid "" |
3450 | 3491 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3492 "window." |
3862 | 3493 msgstr "Afficher les Chats dans la même fenêtre avec onglets" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3494 |
4136 | 3495 #: src/prefs.c:448 |
3450 | 3496 msgid "Buddy List Tabs" |
4136 | 3497 msgstr "Onglets de Liste de Contacts" |
3498 | |
3499 #: src/prefs.c:469 | |
3450 | 3500 msgid "Proxy Type" |
3501 msgstr "Type de Proxy" | |
3502 | |
4136 | 3503 #: src/prefs.c:481 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3504 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3505 msgstr "Serveur de Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3506 |
4136 | 3507 #: src/prefs.c:494 |
3450 | 3508 msgid "_Host" |
3862 | 3509 msgstr "Hôte" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3510 |
4136 | 3511 #: src/prefs.c:508 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3512 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3513 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3514 |
4136 | 3515 #: src/prefs.c:524 |
3450 | 3516 msgid "_User" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3517 msgstr "Utilisateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3518 |
4136 | 3519 #: src/prefs.c:538 |
3450 | 3520 msgid "Pa_ssword" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3521 msgstr "Mot de Passe" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3522 |
4136 | 3523 #. Registered default browser is used by Windows |
3524 #: src/prefs.c:575 | |
3450 | 3525 msgid "Browser Selection" |
4136 | 3526 msgstr "Sélection du Navigateur" |
3527 | |
3528 #: src/prefs.c:604 | |
3450 | 3529 msgid "Browser Options" |
4136 | 3530 msgstr "Options du navigateur" |
3531 | |
3532 #: src/prefs.c:605 | |
3450 | 3533 msgid "Open new _window by default" |
3862 | 3534 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3535 |
4136 | 3536 #: src/prefs.c:620 |
3450 | 3537 msgid "Message Logs" |
4136 | 3538 msgstr "Archives de messages" |
3539 | |
3540 #: src/prefs.c:621 | |
3541 msgid "_Log all instant messages" | |
3542 msgstr "Enregistrer tous les messages" | |
3543 | |
3544 #: src/prefs.c:622 | |
3545 msgid "Log all c_hats" | |
3546 msgstr "Arc_hiver toutes les conversations" | |
3547 | |
3548 #: src/prefs.c:623 | |
3450 | 3549 msgid "Strip _HTML from logs" |
4136 | 3550 msgstr "Enlever l'HTML des archives" |
3551 | |
3552 #: src/prefs.c:625 | |
3450 | 3553 msgid "System Logs" |
4136 | 3554 msgstr "Voir les archives du système" |
3555 | |
3556 #: src/prefs.c:626 | |
3450 | 3557 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3862 | 3558 msgstr "Enregistrer les connexions/déconnexion des contacts" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3559 |
4136 | 3560 #: src/prefs.c:628 |
3450 | 3561 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3562 msgstr "Enregistrer lorsque les contacts deviennent actif/inactif" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3563 |
4136 | 3564 #: src/prefs.c:630 |
3450 | 3565 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3566 msgstr "Enregistrer lorsque les contacts sont absent/de retour" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3567 |
4136 | 3568 #: src/prefs.c:631 |
3450 | 3569 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3862 | 3570 msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3571 |
4136 | 3572 #: src/prefs.c:633 |
3450 | 3573 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4136 | 3574 msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" |
3575 | |
3576 #: src/prefs.c:665 | |
3450 | 3577 msgid "Sound Options" |
4136 | 3578 msgstr "Options Sonores" |
3579 | |
3580 #: src/prefs.c:666 | |
3450 | 3581 msgid "_No sounds when you log in" |
3862 | 3582 msgstr "Aucun son lors de votre connexion" |
3347 | 3583 |
4136 | 3584 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 3585 msgid "_Sounds while away" |
3862 | 3586 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" |
3347 | 3587 |
4136 | 3588 #: src/prefs.c:670 |
3450 | 3589 msgid "Sound Method" |
3862 | 3590 msgstr "Methode Utilisée" |
3450 | 3591 |
4136 | 3592 #: src/prefs.c:694 |
3593 #, c-format | |
3347 | 3594 msgid "" |
3450 | 3595 "Sound c_ommand\n" |
3347 | 3596 "(%s for filename)" |
3597 msgstr "" | |
3862 | 3598 "Commande à utiliser\n" |
3347 | 3599 "(%s pour le nom de fichier)" |
3600 | |
4136 | 3601 #: src/prefs.c:730 |
3450 | 3602 msgid "_Sending messages removes away status" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3603 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3604 |
4136 | 3605 #: src/prefs.c:731 |
3450 | 3606 msgid "_Queue new messages when away" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3607 msgstr "Mise en attente des messages quand absent" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3608 |
4136 | 3609 #: src/prefs.c:732 |
3450 | 3610 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3611 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3612 |
4136 | 3613 #: src/prefs.c:734 |
3450 | 3614 msgid "Auto-response" |
4136 | 3615 msgstr "Réponse Automatique" |
3616 | |
3617 #: src/prefs.c:737 | |
3450 | 3618 msgid "Seconds before _resending:" |
4136 | 3619 msgstr "Secondes avant le renvoi:" |
3620 | |
3621 #: src/prefs.c:739 | |
3450 | 3622 msgid "_Don't send auto-response" |
3862 | 3623 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" |
3347 | 3624 |
4136 | 3625 #: src/prefs.c:740 |
3450 | 3626 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4136 | 3627 msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lors de l'inactivité" |
3628 | |
3629 #: src/prefs.c:741 | |
3630 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | |
3631 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" | |
3632 | |
3633 #: src/prefs.c:747 | |
3634 msgid "Idle _time reporting:" | |
3635 msgstr "" | |
3636 | |
3637 #: src/prefs.c:748 | |
3638 msgid "None" | |
3639 msgstr "Aucun" | |
3640 | |
3641 #: src/prefs.c:749 | |
3642 msgid "Gaim usage" | |
3643 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
3644 | |
3645 #: src/prefs.c:752 | |
3646 msgid "X usage" | |
3647 msgstr "Utilisation de l'interface(X)" | |
3648 | |
3649 #: src/prefs.c:754 | |
3650 msgid "Windows usage" | |
3651 msgstr "Utilisation des fenêtres" | |
3652 | |
3653 #: src/prefs.c:761 | |
3450 | 3654 msgid "Auto-away" |
4136 | 3655 msgstr "Absence Automatique" |
3656 | |
3657 #: src/prefs.c:762 | |
3450 | 3658 msgid "Set away _when idle" |
4136 | 3659 msgstr "Se mettre absent lorsqu'inactif" |
3660 | |
3661 #: src/prefs.c:763 | |
3662 msgid "_Minutes before setting away:" | |
3663 msgstr "_Minutes avant d'être déclaré absent" | |
3664 | |
3665 #: src/prefs.c:768 | |
3666 msgid "Away m_essage:" | |
3667 msgstr "M_essages d'absence" | |
3668 | |
3669 #: src/prefs.c:802 src/prefs.c:890 | |
3670 #, c-format | |
3671 msgid "" | |
3672 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3673 "\n" | |
3674 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3675 "\n" | |
3676 "%s" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3677 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3678 |
4136 | 3679 #: src/prefs.c:806 src/prefs.c:894 |
3680 #, c-format | |
3681 msgid "" | |
3682 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3683 "\n" | |
3684 "%s" | |
3685 msgstr "" | |
3686 | |
3687 #: src/prefs.c:811 | |
3688 #, c-format | |
3689 msgid "" | |
3690 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3691 "\n" | |
3692 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3693 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
3694 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3695 msgstr "" | |
3696 | |
3697 #: src/prefs.c:816 | |
3698 #, c-format | |
3699 msgid "" | |
3700 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3701 "\n" | |
3702 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3703 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3704 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3705 msgstr "" | |
3706 | |
3707 #: src/prefs.c:1001 | |
3708 msgid "Details" | |
3709 msgstr "Details" | |
3710 | |
3711 #: src/prefs.c:1106 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3712 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3713 msgstr "Gaim - Configuration Sonore" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3714 |
4136 | 3715 #: src/prefs.c:1215 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3716 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3717 msgstr "Tester" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3718 |
4136 | 3719 #: src/prefs.c:1223 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3720 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3721 msgstr "Choisir..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3722 |
4136 | 3723 #: src/prefs.c:1351 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3724 msgid "_Edit" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3725 msgstr "Editer" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3726 |
4136 | 3727 #: src/prefs.c:1389 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3728 msgid "Interface" |
4136 | 3729 msgstr "Interface" |
3730 | |
3731 #: src/prefs.c:1390 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3732 msgid "Fonts" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3733 msgstr "Police" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3734 |
4136 | 3735 #: src/prefs.c:1391 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3736 msgid "Message Text" |
4136 | 3737 msgstr "Zone de Texte" |
3738 | |
3739 #: src/prefs.c:1392 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3740 msgid "Shortcuts" |
4136 | 3741 msgstr "Raccourcis" |
3742 | |
3743 #: src/prefs.c:1394 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3744 msgid "IM Window" |
4136 | 3745 msgstr "Fenêtre de Message" |
3746 | |
3747 #: src/prefs.c:1395 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3748 msgid "Chat Window" |
4136 | 3749 msgstr "Fenêtre de Discution en Groupe" |
3750 | |
3751 #: src/prefs.c:1396 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3752 msgid "Tabs" |
4136 | 3753 msgstr "Onglets" |
3754 | |
3755 #: src/prefs.c:1397 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3756 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3757 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3758 |
4136 | 3759 #: src/prefs.c:1398 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3760 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3761 msgstr "Navigateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3762 |
4136 | 3763 #: src/prefs.c:1400 |
3764 msgid "Logging" | |
3765 msgstr "Enregistrement" | |
3766 | |
3767 #: src/prefs.c:1401 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3768 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3769 msgstr "Sons" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3770 |
4136 | 3771 #: src/prefs.c:1402 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3772 msgid "Sound Events" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3773 msgstr "Sons" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3774 |
4136 | 3775 #: src/prefs.c:1403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3776 msgid "Away / Idle" |
4136 | 3777 msgstr "Absent / Occupé" |
3778 | |
3779 #: src/prefs.c:1404 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3780 msgid "Away Messages" |
4136 | 3781 msgstr "Messages d'Absence" |
3782 | |
3783 #: src/prefs.c:1406 | |
3784 msgid "Plugins" | |
3785 msgstr "Plugins" | |
3786 | |
3787 #: src/prefs.c:1445 | |
3347 | 3788 msgid "Gaim - Preferences" |
3862 | 3789 msgstr "Gaim - Préférences" |
3347 | 3790 |
4136 | 3791 #: src/prefs.c:1564 |
3792 msgid "Gaim - Debug Window" | |
3793 msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" | |
3794 | |
3795 #: src/prpl.c:100 | |
3796 msgid "ICQ Protocol detected." | |
3797 msgstr "Protocole ICQ détécté" | |
3798 | |
3799 #: src/prpl.c:101 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3800 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3801 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3802 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 3803 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3804 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3805 msgstr "" |
4136 | 3806 "Gaim a chargé le plugin ICQ. Ce plugin est désuet. De plus il n'a\n" |
3807 "probablement pas été compilé à partir des même sources que cette " | |
3808 "application,\n" | |
3809 "et peut ne pas fonctionner. Il est recommandé d'utiliser le protocole AIM/" | |
3810 "ICQ \n" | |
3811 "pour vous connecter à ICQ." | |
3812 | |
3813 #: src/prpl.c:252 | |
3347 | 3814 msgid "Gaim - Prompt" |
3815 msgstr "Gaim - Prompt" | |
3816 | |
4136 | 3817 #: src/prpl.c:453 |
3818 msgid "No Subject" | |
3819 msgstr "Pas de Sujet" | |
3820 | |
3821 #: src/prpl.c:474 | |
3347 | 3822 msgid "Gaim - New Mail" |
3823 msgstr "Gaim - Nouveau Courrier" | |
3824 | |
4136 | 3825 #: src/prpl.c:500 |
3347 | 3826 msgid "Open Mail" |
3827 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
3828 | |
4136 | 3829 #: src/prpl.c:626 |
3830 #, c-format | |
3347 | 3831 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3832 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s leur contact%s%s%s" | |
3833 | |
4136 | 3834 #: src/prpl.c:634 |
3347 | 3835 msgid "" |
3836 "\n" | |
3837 "\n" | |
3838 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
3839 msgstr "" | |
3840 "\n" | |
3841 "\n" | |
3862 | 3842 "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?" |
3347 | 3843 |
4136 | 3844 #: src/prpl.c:677 |
3347 | 3845 msgid "" |
3846 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3847 "new accounts." | |
3848 msgstr "" | |
3862 | 3849 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
3347 | 3850 "comptes" |
3851 | |
4136 | 3852 #: src/prpl.c:714 |
3347 | 3853 msgid "Gaim - Registration" |
3854 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
3855 | |
4136 | 3856 #: src/prpl.c:728 |
3347 | 3857 msgid "Registration Information" |
4136 | 3858 msgstr "Information d'Enregistrement" |
3859 | |
3860 #: src/prpl.c:745 | |
3347 | 3861 msgid "Register" |
3862 msgstr "S'enregistrer" | |
3863 | |
4136 | 3864 #: src/server.c:56 |
3347 | 3865 msgid "Please enter your password" |
3866 msgstr "Entrez votre mot de passe" | |
3867 | |
4136 | 3868 #: src/server.c:639 |
3347 | 3869 #, c-format |
3870 msgid "(%d messages)" | |
3871 msgstr "(%d messages)" | |
3872 | |
4136 | 3873 #: src/server.c:645 |
3347 | 3874 msgid "(1 message)" |
3875 msgstr "(1 message)" | |
3876 | |
4136 | 3877 #: src/server.c:951 |
3347 | 3878 msgid "Yes" |
3879 msgstr "Oui" | |
3880 | |
4136 | 3881 #: src/server.c:952 |
3347 | 3882 msgid "No" |
3883 msgstr "Non" | |
3884 | |
4136 | 3885 #: src/server.c:1148 |
3347 | 3886 msgid "More Info" |
3887 msgstr "Plus d'informations" | |
3888 | |
4136 | 3889 #: src/sound.c:68 |
3347 | 3890 msgid "Buddy logs in" |
3862 | 3891 msgstr "Le contact s'est connecté" |
3347 | 3892 |
4136 | 3893 #: src/sound.c:69 |
3347 | 3894 msgid "Buddy logs out" |
4136 | 3895 msgstr "Le contact s'est déconnecté" |
3896 | |
3897 #: src/sound.c:70 | |
3347 | 3898 msgid "Message received" |
3862 | 3899 msgstr "Message reçu" |
3347 | 3900 |
4136 | 3901 #: src/sound.c:71 |
3347 | 3902 msgid "Message received begins conversation" |
3862 | 3903 msgstr "Début de la conversation" |
3347 | 3904 |
4136 | 3905 #: src/sound.c:72 |
3347 | 3906 msgid "Message sent" |
3862 | 3907 msgstr "Message envoyé" |
3347 | 3908 |
4136 | 3909 #: src/sound.c:73 |
3347 | 3910 msgid "Person enters chat" |
3911 msgstr "La personne entre dans le chat" | |
3912 | |
4136 | 3913 #: src/sound.c:74 |
3347 | 3914 msgid "Person leaves chat" |
3915 msgstr "La personne quitte le chat" | |
3916 | |
4136 | 3917 #: src/sound.c:75 |
3347 | 3918 msgid "You talk in chat" |
3919 msgstr "Vous parlez dans le chat" | |
3920 | |
4136 | 3921 #: src/sound.c:76 |
3347 | 3922 msgid "Others talk in chat" |
3923 msgstr "D'autres parlent dans le chat" | |
3924 | |
4136 | 3925 #: src/sound.c:79 |
3347 | 3926 msgid "Someone says your name in chat" |
3354 | 3927 msgstr "Quelqu'un a dit votre pseudo dans le chat" |
3347 | 3928 |
4136 | 3929 #~ msgid "" |
3930 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
3931 #~ "connection?" | |
3932 #~ msgstr "" | |
3933 #~ "%s a demandé un chat par connection directe. Voulez vous etablir la " | |
3934 #~ "connection directe?" | |
3935 | |
3936 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
3937 #~ msgstr "Authorisation ICQ accordée" | |
3938 | |
3939 #~ msgid "" | |
3940 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
3941 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
3942 #~ "continue?" | |
3943 #~ msgstr "" | |
3944 #~ "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " | |
3945 #~ "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. Voulez " | |
3946 #~ "vous continuer ?" | |
3947 | |
3948 #, fuzzy | |
3949 #~ msgid "" | |
3950 #~ "\n" | |
3951 #~ "\n" | |
3952 #~ "IRC: #gaim on irc.freenode.net" | |
3953 #~ msgstr "" | |
3954 #~ "\n" | |
3955 #~ "\n" | |
3956 #~ "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net" | |
3957 | |
3958 #~ msgid "" | |
3959 #~ "Active Developers\n" | |
3960 #~ "====================\n" | |
3961 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
3962 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
3963 #~ "\n" | |
3964 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
3965 #~ "===================\n" | |
3966 #~ "Benjamin Miller\n" | |
3967 #~ "Decklin Foster\n" | |
3968 #~ "Nathan Walp\n" | |
3969 #~ "Mark Doliner\n" | |
3970 #~ "\n" | |
3971 #~ "Retired Developers\n" | |
3972 #~ "===================\n" | |
3973 #~ "Jim Duchek\n" | |
3974 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
3975 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
3976 #~ msgstr "" | |
3977 #~ "Developeurs Actifs\n" | |
3978 #~ "====================\n" | |
3979 #~ "Rob Flynn (maintaineur) [ rob@marko.net ]\n" | |
3980 #~ "Sean Egan (codeur) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
3981 #~ "\n" | |
3982 #~ "Créateurs des patchs de dingues\n" | |
3983 #~ "===================\n" | |
3984 #~ "Benjamin Miller\n" | |
3985 #~ "Decklin Foster\n" | |
3986 #~ "Nathan Walp\n" | |
3987 #~ "Mark Doliner\n" | |
3988 #~ "\n" | |
3989 #~ "Developeurs retirés\n" | |
3990 #~ "===================\n" | |
3991 #~ "Jim Duchek\n" | |
3992 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
3993 #~ "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]" | |
3994 | |
3995 #~ msgid "Web Site" | |
3996 #~ msgstr "Site Web" | |
3997 | |
3998 #~ msgid "Password: " | |
3999 #~ msgstr "Mot de Passe: " | |
4000 | |
4001 #~ msgid "Perl" | |
4002 #~ msgstr "Perl" | |
4003 | |
4004 #~ msgid "Load Script" | |
4005 #~ msgstr "Charger un script" | |
4006 | |
4007 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4008 #~ msgstr "Décharger tous les scripts" | |
4009 | |
4010 #~ msgid "List Scripts" | |
4011 #~ msgstr "Lister les scripts" | |
4012 | |
4013 #~ msgid "Whisper" | |
4014 #~ msgstr "Murmurer" | |
4015 | |
4016 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4017 #~ msgstr "Actuellement dans %d, " | |
4018 | |
4019 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4020 #~ msgstr "Positionné à %d\n" | |
4021 | |
4022 #~ msgid "Bold Text" | |
4023 #~ msgstr "Texte en Gras" | |
4024 | |
4025 #~ msgid "Bold" | |
4026 #~ msgstr "Gras" | |
4027 | |
4028 #~ msgid "Italics Text" | |
4029 #~ msgstr "Texte en Italique" | |
4030 | |
4031 #~ msgid "Italics" | |
4032 #~ msgstr "Italique" | |
4033 | |
4034 #~ msgid "Underline Text" | |
4035 #~ msgstr "Texte Souligné" | |
4036 | |
4037 #~ msgid "Underline" | |
4038 #~ msgstr "Souligné" | |
4039 | |
4040 #~ msgid "Strike through Text" | |
4041 #~ msgstr "Texte Barré" | |
4042 | |
4043 #~ msgid "Strike" | |
4044 #~ msgstr "Barré" | |
4045 | |
4046 #~ msgid "Decrease font size" | |
4047 #~ msgstr "Police plus Petite" | |
4048 | |
4049 #~ msgid "Small" | |
4050 #~ msgstr "Petit" | |
4051 | |
4052 #~ msgid "Normal font size" | |
4053 #~ msgstr "Police Normale" | |
4054 | |
4055 #~ msgid "Normal" | |
4056 #~ msgstr "Normal" | |
4057 | |
4058 #~ msgid "Increase font size" | |
4059 #~ msgstr "Police plus Grande" | |
4060 | |
4061 #~ msgid "Big" | |
4062 #~ msgstr "Grand" | |
4063 | |
4064 #~ msgid "Font" | |
4065 #~ msgstr "Police" | |
4066 | |
4067 #~ msgid "Text Color" | |
4068 #~ msgstr "Couleur de texte" | |
4069 | |
4070 #~ msgid "Background Color" | |
4071 #~ msgstr "Couleur de fond" | |
4072 | |
4073 #~ msgid "Link" | |
4074 #~ msgstr "Lien" | |
4075 | |
4076 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4077 #~ msgstr "Insérer un smiley" | |
4078 | |
4079 #~ msgid "Smiley" | |
4080 #~ msgstr "Smiley" | |
4081 | |
4082 #~ msgid "Image" | |
4083 #~ msgstr "Image" | |
4084 | |
4085 #~ msgid "Sound" | |
4086 #~ msgstr "Son" | |
4087 | |
4088 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4089 #~ msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" | |
4090 | |
4091 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4092 #~ msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" | |
4093 | |
4094 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4095 #~ msgstr "Gaim - Enlever %s?" | |
4096 | |
4097 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4098 #~ msgstr "Enlever un Contact" | |
4099 | |
4100 #~ msgid "" | |
4101 #~ "You are about to remove '%s' from\n" | |
4102 #~ "your buddy list. Do you want to continue?" | |
4103 #~ msgstr "" | |
4104 #~ "Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" | |
4105 #~ "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" | |
4106 | |
4107 #~ msgid "IM who:" | |
4108 #~ msgstr "Envoyer un message à qui :" | |
4109 | |
4110 #~ msgid "User:" | |
4111 #~ msgstr "Utilisateur:" | |
4112 | |
4113 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4114 #~ msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur" | |
4115 | |
4116 #~ msgid "Add Group" | |
4117 #~ msgstr "Ajouter un Groupe" | |
4118 | |
4119 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
4120 #~ msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe" | |
4121 | |
4122 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4123 #~ msgstr "Gaim n'a pas réussi a charger le plugin" | |
4124 | |
4125 #~ msgid "Select All" | |
4126 #~ msgstr "Selectionner tous" | |
4127 | |
4128 #~ msgid "Select Autos" | |
4129 #~ msgstr "Sectionner les connections automatiques" | |
4130 | |
4131 #~ msgid "Select None" | |
4132 #~ msgstr "Sectionner aucun" | |
4133 | |
4134 #~ msgid "Modify" | |
4135 #~ msgstr "Modifier" | |
4136 | |
4137 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4138 #~ msgstr "Connexion/Déconnexion" | |
4139 | |
4140 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4141 #~ msgstr "Gaim - Liste des Plugins" | |
4142 | |
4143 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4144 #~ msgstr "Gaim - Plugins" | |
4145 | |
4146 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4147 #~ msgstr "Plugins Chargés" | |
4148 | |
4149 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4150 #~ msgstr "Plugin selectionner" | |
4151 | |
4152 #~ msgid "Filepath:" | |
4153 #~ msgstr "Chemin du Fichier:" | |
4154 | |
4155 #~ msgid "Load" | |
4156 #~ msgstr "Charger" | |
4157 | |
4158 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4159 #~ msgstr "Charger un plugin à partir du fichier" | |
4160 | |
4161 #~ msgid "Configure" | |
4162 #~ msgstr "Configurer" | |
4163 | |
4164 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4165 #~ msgstr "Configure les options du plugin sélectionné" | |
4166 | |
4167 #~ msgid "Reload" | |
4168 #~ msgstr "Recharger" | |
4169 | |
4170 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4171 #~ msgstr "Recharger le plugin sélectionné" | |
4172 | |
4173 #~ msgid "Unload" | |
4174 #~ msgstr "Décharger" | |
4175 | |
4176 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4177 #~ msgstr "Décharger le Plugin sélectionné" | |
4178 | |
4179 #~ msgid "Close this window" | |
4180 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre" | |
4181 | |
4182 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4183 #~ msgstr "Utiliser des boutons sans bordures" | |
4184 | |
4185 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4186 #~ msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK" | |
4187 | |
4188 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4189 #~ msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" | |
4190 | |
4191 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4192 #~ msgstr "fenêtre de debug Gaim" | |
4193 | |
4194 #~ msgid "" | |
4195 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
4196 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
4197 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
4198 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
4199 #~ msgstr "" | |
4200 #~ "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir " | |
4201 #~ "de la même version des sources que cette application. Malheureusement, à " | |
4202 #~ "cause de cette différence, je ne peux vous dire laquelle c'était. " | |
4203 #~ "Evidement, le chargement a échoué." | |
4204 | |
4205 #~ msgid "Libicq.so detected." | |
4206 #~ msgstr "Libicq.so detectée." | |
4207 | |
4208 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4209 #~ msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne." | |
4210 | |
4211 #~ msgid "Accept?" | |
4212 #~ msgstr "Accepter?" |